Big Water

G
Завершён
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 775 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник

Часть 1

Настройки
Лисёнок Тейлз и четверо ежат Сэмми, Бенни, Нелли и Тайни часто попадали в те или иные истории, из которых они либо кое-как сами выбирались, либо им помогали наги Соник и Салли, их приёмные родители. Но малыши даже не думали, что однажды они попадут в очень большую передрягу. Они попали на огромный остров, полный тайн и загадок, а также опасностей, в виде неизвестных огромных страшных существ, следы когтей которого дети увидели на одном из деревьев. Но как же им вернуться домой, в Загадочный лес, если перед ними путь лежит через море? — Ну… Есть у кого-нибудь идеи? — нетерпеливо поинтересовался бурый ежонок Бенни, сверкнув зелёными глазами. — Или мы так и останемся сидеть на этом острове? — Если честно, то пока что нет, — спокойно ответил ему его старший брат Сэмми. — А может, у тебя есть идеи, Бенни? Если есть, то выкладывай тогда, — поинтересовалась Нелли, синеглазая бурая ежиха. — Ммм. Думаю, что есть… — неуверенно отозвался её брат близнец. — Да? И какие? — спросил его брат, двухвостый лисёнок. — Например… Например, ты, Тейлз, мог бы перетащить всех нас на другой берег! — предложил Бенни. — Бенни, я не настолько силён, чтобы перетащить всех вас через это море. К тому же, если я устану, то мы все тогда упадём в воду, — возразил ему Тейлз. — Тогда ты можешь перелететь через море и привести кого-нибудь на помощь! — предложил другую идею ежонок. — Я и здесь не соглашусь с тобой, Бенни! Море слишком широкое, чтобы я мог вообще добраться до другого берега! — Тогда… Тогда давайте переплывем это море. — Да ты с ума сошел! Ты вообще понимаешь, что в море обитают самые разные существа, некоторые из которых могут нас просто съесть? — Да неужели? — парировал ежонок. — Это какие, например, существа могут там быть? — Например, огромные жуткие чудища… — промолвила Тайни, и затем маленькая серая ежиха бросила взгляд на море, волны которого спокойно себе плескались, сталкиваясь со скалами. — Фи! Нету там никаких чудищ! — отмахнулся Бенни. — Ты что, Тайни, большой водички испугалась? — Ну… Я… — Не только её пугает эта большая вода, Бенни. Меня тоже, — вступился за девочку Тейлз. — Не могу не согласиться, — вставил Сэмми, и Нелли также согласно кивнула. — Вы что, серьезно? Боитесь большой воды? — всё ещё не верил бурый, и тогда Тейлз и Тайни запели, начав объяснять брату о возможных опасностях моря: — Big, big, big, big water… It's very big, big, big, big water…It's deep and dark and dangerous… — произнесла Тайни. — It's scary and it's «strangerous»… — Тейлз невольно поежился. — And things could «re-arrange-r-us»! — лисёнок и ежиха переглянулись, а после глянули на море, всё также спокойно плескавшимися игривыми волнами. — In that big water! После к ним присоединились и Сэмми с Нелли: — Big, big, big, big water… It's awfully big, big, big, big water…It's nice on top, but down below, — пропела бурая ежиха, взяв камешек, после чего, закрыв в страхе глаза, бросила его вниз, в воду. Теперь Бенни начал осознавать, что был не прав касательно моря, представив себе некоторые подводные ужасы: — What's hiding in the undertow.You wonder, but you just don't know, — Бенни взглянул на Сэмми. В глазах старшего брата бурый прочитал свой собственный страх. Им обоим было не по себе. — In that big water, — протянули трое старших ежат. — Things could be swimming around under there, Way down deep! — Бенни содрогнулся, едва увидев в воображении странных и безобразных морских существ. — Very, very deep… — согласился с ним Тейлз. — Things with googly eyes under there, And sharp-e-ly teeth! — Тайни в ужасе прижалась к лисенку, тот же в ответ прикрыл её одним из своих хвостов. — Oh, those sharp-e-ly teeth!Things that squish… — бурый ежонок представил страшного осьминога, в то время как Сэмми — кальмара: — And things that squirt!And squeeze you around your belly! — добавила Нелли. — Things with giant, jagged claws! — задрожала Тайни при мыслях о подводном существе с клешнями. — And things made out of jelly! Things that bite and things that never sleep! — пропели вместе дети, а после прошептали: — In that… И каждый из них вытянул: — Big…Big…Big…Big…Water…We hate that big, big, big, big water… — промолвил Бенни. — We wish the sun would fly up… — пожелала Нелли, чтобы солнце поднялось высоко-высоко над горизонтом. — And make the water dry up, — согласился Сэмми, добавив при этом, чтобы это солнце высушило морскую воду. — We'd like to say goodbye, yup, — произнесла Тайни. — To that big water! — протянули пятеро детей. — Big water… — и, закончив петь, они вновь посмотрели на горизонт, где вдалеке находился их дом. — Но мы всё равно должны что-то придумать! Должны вернуться домой! — всё также настаивал Бенни. — Я знаю, Бенни. Мы все хотим вернуться домой… Но я пока не знаю, как нам быть… — вздохнул Сэмми. — Кажется, у меня появилась идея! — внезапно заявил Тейлз. — Какая, Тейлз? — тут же обратились к нему ежата. — Надо построить корабль! — сказал он, и все с ним согласились, после чего приступили к делу. Продолжение следует…
Примечания:
5 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (8)