В любви никогда не говори никогда

Перевод
NC-17
В процессе
29
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 328 страниц, 138 200 слов, 161 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 31 Отзывы 9 В сборник

Часть 40

Настройки
Прежде чем я успела завести машину, мне позвонила Мэйси. Я проверила время и увидела, что уже десять. Как только я ответила на звонок, до моих ушей донесся голос Мэйси. “Детка, угадай, где я сейчас”. Слушая бурлящее возбуждение в ее тоне, я немного подумал, прежде чем ответить: “Q Город!” “Черт!” - выругалась она. “Мисс Стоволл, ты такая зануда!” Основываясь на ее выборе слов, я поняла, что угадала правильно. Улыбаясь в трубку, я поддразнила: “Не похоже, что сегодня твой первый день знакомства со мной. Так как у тебя дела? Ты нашла подходящее место?” Подземная автостоянка корпорации "Фуллер" была большой и, не говоря уже о том, что сейчас пустовала. Пока я сидел в машине и говорил по телефону, я смутно слышал эхо, от которого волосы у меня на затылке вставали дыбом. “Ммм. Q City действительно хорошее место, чтобы обосноваться. Здесь тоже очень расслабляюще. Я пробыла здесь несколько дней, и мне очень нравится здешний темп жизни. Погода здесь тоже действительно приятная, так что я думаю, что это идеальное место для того, чтобы поселиться”. Мэйси много говорила на другом конце линии, поэтому я включила громкую связь и завела двигатель. Автостоянка была слишком пуста, и я чувствовала себя немного неловко, оставаясь здесь слишком долго. Я ответила, поворачивая задним ходом. “Тебе следует остаться в Кью-Сити еще на пару дней, чтобы привыкнуть к нему, и, возможно, заглянуть в некоторые места для меня, пока ты там. Эштон организовал для меня еще один проект. Это довольно сложная задача, так что я, вероятно, пока никуда не смогу поехать”. Она немного выругалась и начала придираться ко мне. “Ты уже решила уйти, так какого черта ты согласилась на другой проект? Раз уж ты решила уйти, то сделай это раз и навсегда все. Перестань сомневаться или затягивать события.” Конечно, я знала, что должна уйти раз и навсегда, но люди склонны к нерешительности, и некоторые вещи легче сказать, чем сделать. Бах! Я только что выехала задним ходом со своего парковочного места, когда во что-то врезалась. Мое сердце пропустило удар, и я поспешно сказала в трубку: “Мэйси, кажется, я во что-то врезалась. Я перезвоню тебе позже. Мне пора.” Прежде чем Мэйси успела ответить, я повесила трубку и вышла из машины. На подземной автостоянке иногда попадались бездомные кошки, так что я надеялась, что это не было чем-то слишком серьезным. Обойдя свою машину, я, конечно же, нашла котенка в слепом месте позади моей машины. Его травма выглядела довольно серьезно, поэтому я подошла, чтобы проверить это. В тот момент, когда я наклонилась, кто-то закрыл мне нос и рот сзади. Резкий запах какого-то химического вещества ударил мне в ноздри. К тому времени, когда я осознала, в какой опасности нахожусь, я уже потеряла сознание. Я проснулся в кромешной тьме. Все вокруг меня было так тихо, что я, наверное, мог бы услышать звук упавшей на землю булавки. Меня охватила паника, но через несколько минут мне удалось успокоиться. С тех пор, как мой похитители сохранили мне жизнь, это означало, что у них были другие планы на меня. Основываясь на моем титуле как Миссис Фуллер, они либо хотели потребовать выкуп, либо использовали меня, чтобы угрожать Эштону. Независимо от причины, моя жизнь, вероятно, сейчас не была в опасности. С этой мыслью мои нервы постепенно успокоились. Примерно через полчаса я услышала оглушительный шум как раз перед тем, как зажегся свет, ослепивший мои глаза. Затем раздался голос мужчины средних лет. “Женщина проснулась!” Через некоторое время мои глаза наконец привыкли к свету. Я осмотрел свое окружение и понял, что меня держат в контейнере. Прямо передо мной, примерно в трех метрах, стоял мужчина, но поскольку он стоял спиной к свету, я не могла разглядеть его черты. Несмотря на это, я заметила, что он был слегка полноват и у него был хриплый голос. Следовательно, я определила его как мужчину средних лет. Отчасти это было еще и потому, что я уловила запах его одеколона, которым обычно пользовались вполне состоявшиеся мужчины. Этот человек не был головорезом. Вместо этого он был либо владельцем бизнеса, либо белым воротничком. “Она проснулась! Завяжите ей глаза и отведите ее туда!” - сказал мужчина. После этого подошел худощавый мужчина. Их лица были закрыты, так что я не могла видеть, как они выглядели. У меня все еще кружилась голова, поэтому, хотя я могла ясно видеть окружающих, мое тело вообще не могло двигаться. После того, как мне завязали глаза, меня довольно долго тащили на ногах, прежде чем втолкнуть в какую-то комнату. Затем моя повязка на глазах была развязана. К тому времени я немного восстановил силы и расспросила их хриплым голосом. “Кто ты такой? Зачем ты похитил меня здесь?” Худой мужчина ничего не сказал, но мужчина средних лет сказал: “Расслабьтесь, мисс Стоволл. Мы пригласили вас посмотреть хорошее шоу. После того, как вы его посмотрите, мы отправим вас обратно”. Затем дверь в комнату захлопнулась. Я сидела на ветхой кровати со связанными руками и ногами. После нескольких попыток, но безрезультатных, я сдалась. Внезапно в изначально тусклой комнате раздался звук разговора. “Эштон, ты говорил мне раньше, что разведешься с ней и женишься на мне. Не заставляй меня ждать слишком долго, ладно?” Это… Голос Ребекки? “Ребекка, перестань поднимать шум!” Голос Эштона звучал не так, как обычно, как будто он немного перебрал с выпивкой. Почему я слышу, как они разговаривают? Кто это делает? “Эштон, ты влюблен в нее? Так вот почему ты не хочешь с ней разводиться?” Ее голос звучал безумно, из-за чего между ними все выглядело довольно подозрительно. Затем раздался шуршащий звук, вероятно, от раздевания. Эштон сказал напряженным голосом: “Ребекка, не валяй дурака. Я уже женат на ней.”
29 Нравится 31 Отзывы 9 В сборник