Алкивиад III Ἀλκιβιάδης γʹ
С о к р а т . Будь весел, мой Алкивиад. Куда ты спешишь, в таком расположении духа? А л к и в и а д . Величайшая забота влечёт меня в ставку командования, мой Сократ! Разве ты не слышал о решении, что они вынесли на совете? С о к р а т . Кажется, шелест сплетен донёс до меня, что тебя, милый Алли, наградили за мужество, проявленное в битве у стен Потидеи. Или ты ведёшь речь о каком-то другом решении? А л к и в и а д . Именно, Сократ, я говорю именно о нём. С о к р а т . И что же ты думаешь об оказанной столь высокой чести? Что-то я не разумею, неужели тебя тяготит эта награда? А л к и в и а д . Моё мнение таково, что командиры совсем потеряли рассудок, либо совершенно глухи и слепы, раз узрели в моём позорнейшем проигрыше мужество! С о к р а т . А, скажи-ка, мой Алкивиад, в чём заключается твой проигрыш? А л к и в и а д . Наш фланг был бесчестно разбит, и мы отступали, чтобы спастись. Я же был тяжело ранен, лежал на земле и не мог идти со всеми, не мог прикрывать наши ряды от рвущихся вперёд потидейцев и спартанцев. Эти подлые псы, ничего не знающие о мужестве, старались, пользуясь случаем, нанести нам сильнейший урон. Они захватывали побольше пленных, чтобы потом потребовать за них выкуп. А ведь я мог и не стоять сейчас перед тобой и тогда перед теми глупцами из командования! С о к р а т . Но боги решили иначе, и я сейчас могу видеть тебя перед собой. Ты жив, значит бой для нас окончился не так печально. А л к и в и а д . И всё благодаря тебе, мой Сократ! Без сомнения, я представлял собой лёгкую и желанную добычу. Враги убили бы меня ради доспехов и оружия или взяли бы в плен ради выгодного обмена. Видит Зевс, живым бы я им не дался! Но ты, Сократ, не бросил меня и отбивался от вражеских мародеров до тех пор, пока они не решили поискать себе добычу полегче. Ты помог мне подняться, взвалил на собственные плечи и вынес из гущи сражения, забрав и моё оружие. Ты оградил меня от ещё большего позора, вернись я из боя без щита. С о к р а т . И что же ты хочешь мне этим сказать? А л к и в и а д . Разве были мужественны те, кто добивали или брали в плен спасающихся бегством? Разве мужественен был я, когда лежал раненый, на пороге смерти, не в силах подняться? Ты - Сократ, ты - пример настоящего мужества. В бою всегда спокоен и решителен. Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что ты способен постоять за себя и других. Тебя должны были наградить вместо меня! Подозреваю, что мне эта награда была дана лишь из-за происхождения и родственных связей с высшей знатью Афин, а не каких бы то ни было личных заслуг. Не раз уже говорил это Совету, но они остались глухи к моим просьбам. И сейчас я спешу к нашему командованию, чтобы ещё раз выразить своё крайнее недовольство их решением! Я откажусь от награды и буду настаивать, чтобы её присудили тебе! С о к р а т . Постой-ка, постой, мой милый. Скажи, значит ты сомневаешься в своих военачальниках и их решении? А л к и в и а д . Так и есть, Сократ. С о к р а т . А сомневался ли ты когда-нибудь в том, что говорю я? А л к и в и а д . Ты смеёшься надо мной? Видят боги, нет. С о к р а т . Ну как же? Ведь я не меньше, а то сильнее, чем военачальники, ратовал за то, чтобы награда досталась тебе, Алкивиад. Не оттого ли ты так говоришь, что сомневаешься вовсе не в чьих-то словах, а в собственном мужестве? А л к и в и а д . Видимо, так оно и есть. С о к р а т . Но вот скажи, прежде всего, Алли, что же такое - мужество, по твоему понятию? А л к и в и а д . Скажу, если только сумею. Думаю, мужество – это благоразумность, душевная стойкость и смелость. С о к р а т . И ты говоришь правду. Ответь мне ещё вот на такой вопрос, является ли мужество добродетелью? А л к и в и а д . Да, именно так. С о к р а т . А помогает ли мужество преодолевать страх? А л к и в и а д . Да, конечно, мой Сократ. С о к р а т . Может ли мужество помочь перенести страдания и вытерпеть физическую боль? А л к и в и а д . Несомненно. С о к р а т . Теперь скажи мне, благородный Алкивиад, разве всех раненых на поле боя ты назвал бы лишёнными мужества? А л к и в и а д . Нет, пожалуй, не всех. С о к р а т . Быть может половина из них потеряла мужество? А л к и в и а д . Нет, не половина. С о к р а т . Может быть, четверть? А л к и в и а д . Нет, и не четверть. С о к р а т . Получается, что мужество никак не зависит от ранений? А л к и в и а д . Получается, что так, Сократ. Растолкуй мне, к чему ты клонишь? С о к р а т . Раненый воин, превозмогающий боль, но не бросивший своего оружия, лежащий на поле боя, пока его соратники отступают, и задерживающий наступление противников изо всех сил. Будет ли такой человек достаточно мужественен? А л к и в и а д . Пожалуй, будет. С о к р а т . Значит, решение совета уже не кажется тебе таким неправильным и ты с ним даже согласен. А л к и в и а д . Вероятно, так оно и есть. Но отчего же, мой Сократ, ты отказался от награды и представил свою роль в моём спасении столь незначительной? Зачем просил отдать все почести мне? Ведь воин, лежащий на земле, гораздо менее мужественен, чем тот воин, что его спасает. С о к р а т . Послушай меня, милый Алли. Ты не глуп, не труслив и не столько тщеславен, сколько горд. Ты очень храбро сражался, не сдался врагу и во время отступления, несмотря на рану, вел себя мужественно. Я думаю, что эта награда действительно заслужена. Она будет тебе стимулом для стремления к доблестным поступкам и мудрости. К тому же, сейчас ты находишься в прекрасной поре молодости и награды с известностью пригодятся тебе куда больше, чем такому плешивому старику, как я. А л к и в и а д . Пожалуй, ты прав, мой Сократ, пойду я лучше отдыхать к себе в палатку. С о к р а т . Если тебе это представляется верным, так и поступи. А я провожу тебя, чтобы ты не заблудился или не решил опять пойти разбираться со своими военачальниками.Часть 1
27 января 2023 г. в 11:53