ID работы: 13106744

sic volo

Слэш
NC-17
Завершён
97
автор
Размер:
24 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 6 Отзывы 23 В сборник Скачать

я хочу так

Настройки текста
Примечания:
экспозиция: во время активного расследования дела связанного с криминальным лордом шерлоку и джону подворачивается еще одна загадка, отличающаяся в корне от остальных. в один из унылых вечеров их квартиру посещает обеспокоенная женщина. — и вы считаете, что ваш сын состоит в каком-то культе, да? — джон старался записать все показания в свой блокнот, не отрывая взгляда от женщины. — да, все началось с того, что он куда-то исчезал вечерами, возвращаясь только под утро… — она нервно сжимала свой платок, опуская взгляд в пол, — в его комнате появились странные вещи, пропало золотое кольцо, которое мой покойный муж подарил мне… шерлок не был так заинтересован в этой истории. с первых слов для него было все достаточно очевидно — наркотики или азартные игры. он откинулся в своем кресле, раздраженно потирая лоб пальцами. — это все? — холмс скривил губы, — если да, то спешу огорчить и не давать никаких обещаний. да и не наша эта специализация, — парень стряхнул пепел со своих пальцев, прикрывая глаза, — обратитесь в скотланд-ярд — они точно найдут притон, в котором ваш сын пропадает. — мой сын не наркоман, он бы никогда не стал! — эти слова возмутили несчастную, женщина невольно приподнялась, нахмурив брови, — вот, лучше взгляните! посмотрите на записи, что я нашла у него! из кармана платья она протянула потертый лист бумаги с характерным запахом — джон и шерлок тут же скривили носы. — и что это за бред? — холмс придвинулся, пытаясь рассмотреть загадочные надписи. — очень похоже на латиницу, шерлок, — ватсон задумчиво наклонил голову, — только вот ужасно искривленная, я уже вижу ошибки в словах… кажется, что это какое-то послание? шерлок приблизил лист ближе к себе, вдыхая противный, резкий запах. попытался просветить через свечу, стоявшую на тумбе рядом и, усмехнувшись, заключил: — …послание-то послание, но написанное кровью, — детектив посмотрел на своего напарника, — не исключено, что человеческой.

***

на протяжении недели шерлок и джон искали информацию о неком «культе», действующем в настоящее время в лондоне. проведя ночь за книгами, что ватсон привез с собой, они смогли расшифровать загадочное послание на латинице, являющееся по сути приглашением на вечер в заброшенной церкви, находящейся за десять миль от лондона. мужчины расследовали это дело самостоятельно, не обращаясь за помощью к скотланд-ярду, проводя тайные опросы и собирая доказательства существования организации, чьи мотивы холмс до сих пор не мог понять. — есть три версии, — шерлок задумчиво разглядывал вещи одного из предполагаемых членов культа, — первая заключается в том, что это продолжение истории с опиумом, вторая, — он провел пальцем по странной толстой черной книге, лежавшей в куче улик, — торговля людьми. и третья, что может оказаться самой скучной и очевидной — это действительно культ, не пытающийся через веру во всякую чертовщину достичь каких-то целей. эти безумцы действительно верят в бога, в дьявола. — чудесные выводы, шерлок… — джон собирал разбросанные по комнате книги — все-таки, за эту неделю они провели действительно много работы, — в этом не может быть замешан криминальный лорд? — нет, — парень отмахнулся, — сейчас он занят другими вещами, но это пока лишь мои догадки… так или иначе если бы он хотел привлечь мое внимание, то сделал бы это по-другому. я уверен в нем и его планах.

***

хоть джон и сильно сомневался в том, что им стоит в одиночку отправляться на опасное дело, связанное с непонятным культом, что пишет свои записки кровью… но это был не первый раз, когда они с шерлоком рисковали. этот парень в целом, кажется, был лишен каких-либо инстинктов самосохранения. немного поспорив на эту тему они все же отправились субботним вечером за город, предварительно уведомив мисс хадсон о своей поездке. также шерлок написал письмо для скотланд-ярда. ну, на случай, если с ними что-то случится. — у нас есть план, шерлок? — джон заметно нервничал, пытаясь отвлечься, смотря в окно экипажа, — и почему все эти дела проворачиваются ночью, а… — потому что ночью меньше свидетелей, элементарно и просто, — шерлок выдохнул сигаретный дым куда-то в сторону, сощурившись, — план прост, — парень кивнул на накидки, что лежали на сидении рядом, — мы наденем это и постараемся проникнуть к ним незамеченными. на случай, если нас раскроют, то у нас есть оружие и наши ноги. — безрассудно и опасно, как обычно, шерлок…

***

эту церковь шерлок знал — однажды тут прятался человек, зверски убивший почти всю свою семью ради наследства. от воспоминаний об этом его невольно передернуло, но странное пение и свет от свечей заставил напарников напрячься, медленно, буквально на цыпочках пробраться в церковь. джон и шерлок, спрятавшись за ближайшую балку, стали свидетелями странного, пугающего ритуала. молодые люди в плащах читали странные мантры на латинице, обращая свой взгляд куда-то в потолок. на полу горели свечи, по залу были раскиданы какие-то амулеты. — призывают кого-то что ли… — прошептал ватсон, сощурившись. — походу… ну и жуть, — шерлок пытался прислушаться к их словам, от нетерпения ковыряя рану на запястье, — и че они бубнят? это все латынь, да? — ага… люди стали взвывать, а тот, кто стоял посередине — главный, похоже, резко встал на колени, вскидывая свои руки наверх. неожиданно, он схватил свой нож, вскрывая себе вены. алая кровь полилась по его одежде, лицу, на пол. — sic volo? — прошептал шерлок, повторяя то, что говорил этот безумец, — джон, что это— — «sic volo»? ох, кажется это переводится как «так я хочу», — мужчина продолжал смотреть за обрядом, тут же почувствовав, как рука его напарника крепко цепляет его за плечо, — шерлок?! холмс, только что мгновение назад ровно стоявший на ногах сейчас весь согнулся в неестественной позе и, хватаясь за джона нечеловеческой хваткой, потерял сознание.

***

на бейкер-стрит в этот вечер было ужасно тревожно — мисс хадсон не могла заснуть, ожидая шерлока и джона. женщина предполагала, что они вернутся только к утру, но услышав стук повозки в три часа ночи, вскочила, встречая их. ватсон выглядел ужасно обеспокоенно. во время странного обряда что-то случилось и шерлок потерял сознание. джону пришлось тащить его из церкви до их повозки, а после пытаться привести в чувства, но мужчина до сих пор не просыпался. хоть ватсон и был опытным врачом, но определить причину потери сознания ему не удавалось. хоть джон и был не из впечатлительных, повидав за свою жизнь многие ранения, кровь и мертвые тела, но сцена в церкви до сих пор стояла у него перед глазами. мисс хадсон заволновалась, увидев шерлока в таком состоянии, помогая джону занести того в квартиру. — и что же, что же… может нам нужно отвезти его в больницу, джон, вдруг он умирает! — женщина топталась на месте, держа в руках мокрое полотенце, — боже, ну что же такое, точно его здоровье подвело! говорила, говорила… не кури, не кури, не кури так много, ох, шерлок… — хоть он и без сознания, но, кажется, что с ним все в порядке, — ватсон еще раз осмотрел его тело, касаясь пальцами шеи, — сердце бьется так же, как и обычно, никаких ранений, дыхание не затруднено, кровоизлияния нет… я не вижу причины. — а что это у него на руке? — хадсон указала на окровавленное пятно на рукаве рубашки холмса, — кровь?! — кровь?.. и только джон собирался посмотреть, о чем она говорит, как вдруг холмс резко очнулся, выпрямляясь и усаживаясь на диване. мужчина выглядел неважно — впадины под глазами стали словно глубже, лицо обрело какие-то грубые черты. шерлок раздраженно почесал свою голову, тут же прошипев. — шерлок, шерлок, ты в порядке!.. — джон схватил его за плечо, встряхивая. — …а разве что-то было не в порядке? и какого черта, — холмс огрызнулся, грубо убирая руку напарника, — какого черта мы в этой помойке?! — шерлок?.. м-м, мы… джон поделился с ним всем, что произошло. и хоть детектив не был ярым фанатом объятий, но в этот раз его поведение несколько отличалось от того, что было обычно. ватсона насторожила излишняя грубость и странные вопросы, но мужчина списал это на усталость. хадсон тоже это почувствовала, но, вероятно, посчитала, что холмс просто паясничает. — это ты превратил мой дом в помойку, ты… придурошный, ненормальный… — женщина сжала руки на груди. — хватит ебать мне мозги, — он достаточно прямо выразился, сцепив зубы, — пойди займись своими старческими делами, тебя это вообще не касается. — хам! оскорбленная хадсон кинула в мужчину полотенце, покидая комнату. джон удивленно посмотрел на шерлока, совсем не понимая, что происходит. — шерлок, это было грубо и неправильно, она же переживает, как и я… — он придвинулся, продолжая смотреть на кровавое пятно на рукаве рубашки, — ты все-таки потерял сознание по непонятной причине и я бы хотел— — избавь меня от своей компании, ладно? — холмс огрызнулся, переворачиваясь набок, — меня так мутит, словно меня били всю ночь, а? просто устал, просто плохо стало, чего ты привязался? оставь меня в покое. джон не стал больше спорить, а также предлагать помощь в осмотре кровоточащей руки, не желая нарваться на излишнюю грубость. мужчина оставил холмса одного, проведя следующую ночь в размышлениях. «во-первых сорвалось дело, во-вторых… чего это с ним? он бы никогда не стал так грубить мисс хадсон, даже если в плохом настроении, — джон озадаченно записывал свои наблюдения в дневник, — остается лишь надеяться на то, что ему реально так плохо, может, утром проснется со своей совестью…» на том ночные приключения двух напарников подошли к концу. единственная деталь, что упустил ватсон — не странно ли то, что кровоточащую рану он заметил лишь дома? разве при первом осмотре в экипаже рукав шерлока не был чистым?

***

с того самого дня шерлок изменился. дело о культе пришлось передать скотланд-ярду, так как холмс потерял всякий интерес к расследованию, отказываясь его продолжать. теперь он был одержим другой идеей, а конкретно — личностью криминального лорда. и не сказать, что до этого дела его не интересовала загадка его личности, совсем нет… но теперь это переходило все границы. джон стал вести записи в дневнике, отмечая странности в поведении шерлока. он и до того вел себя достаточно специфично, но теперь все стало куда хуже — пусть и не всегда, но холмс стал более капризным, грубым и… взбудораженным? теперь мужчина курил сигареты сутками, отказываясь вылезать из комнаты, браться за какие-либо дела помимо дела о криминальном лорде. это не давало покоя джону, но каждый раз разговор сводился к тому, чтобы ватсон оставил его в покое. — нет, джон, я так больше не могу, — в один из вечеров, когда шерлок куда-то ушел, хадсон усадила того поговорить, — с ним что-то случилось в ту ночь в той церкви! я думала, что он просто охамел, но я не знаю… я переживаю. — понимаю о чем вы, мисс хадсон, — мужчина покачал головой, — я веду дневник и наблюдаю за ним… может ли это быть какое-то прогрессирующее псих-расстройство? я предполагал, что это семейное или от образа жизни, но достаточно странно, что это случилось так резко… — может нам стоит поговорить с мистером майкрофтом о наследственных болезнях? — предложила женщина, услышав подобную теорию. — боюсь, что он может прийти с вопросами к шерлоку, а я не хотел бы с ним лишний раз конфликтовать, если честно… — тогда джон серьезно задумался. — слушай… а что тогда произошло в той церкви, — женщина обхватила руками чашку с чаем, опуская взгляд, — до того, как шерлок потерял сознание? — мы стали свидетелями странного обряда… джону пришлось упасть в воспоминания месячной давности для того, чтобы заново воссоздать в голове картину того вечера. он рассказал все в деталях, не упуская ничего. — боже, а если в шерлока бес вселился… — впечатлительная мисс хадсон прикрыла рот рукой, ужасаясь этой историей, — а что… похоже, очень похоже! — ради науки и всего на свете, не несите такой чуши! — ватсон покачал головой, — шерлок и сам по себе как бес, неужели вы верите в эту ерунду? у него определенно что-то произошло, а вы пытаетесь искать оправдания этой всей магией и культами… — возможно ты прав… — она постыдно покраснела, крепче сжимая свою чашку в руках, — но что же тогда могло произойти и что нам делать? — не знаю, мисс хадсон, не знаю… пока нам остается лишь наблюдать и следить, чтобы с ним ничего не случилось. после этого разговора им обоим стало чуть спокойнее и джон с мисс хадсон продолжили пить чай, болтая уже о чем-то другом. тогда они и представить себе не могли, какими же на самом деле идеями и переживаниями был одержим шерлок холмс.

***

в особняке мориарти с самого утра творился хаос. спокойствие удавалось сохранять лишь альберту и уильяму, собравшимся в кабинете, чтобы обсудить наедине произошедшее. — почему ты позвал только меня? — первое, что спросил у него альберт. — потому что все остальные были подвержены панике и не могут спокойно посмотреть на ситуацию, — мужчина сложил свои руки вместе, нахмурившись, внимательнее читая вырезку из газеты, — хоть я и успокоил их всех, но чувствую, что их не особо впечатлили мои слова. — а чего ты ожидал, ха-ха… — он улыбнулся, выпрямившись, — весь план мориарти теперь под угрозой срыва, полагаю? — я ценю твое спокойствие в подобной ситуации, но не вижу причин так говорить, — уильям сложил газету пополам, посмотрев брату в глаза, — хоть теперь нам и придется быть более осторожными, но план мы не изменим. его заявление абсолютно безосновательно. — и ты не боишься, что шерлок будет копать под нашу семью? или делом заинтересуются и другие любители загадок, м? — альберт наклонил голову, сощурившись. — мы приложим все усилия для того, чтобы это не допустить. сейчас меня тревожит не то, что он осмелился на такое смелое заявление, а то, почему он это сделал… такое поведение абсолютно противоположно его психологическому портрету… — ты так уверен в шерлоке? — спросил его мужчина. — …уверен, — уильям сжал свои руки, прикусив губу, — был уверен, мне кажется, что это как минимум странно. полагаю, что я должен заняться этим вопросом лично. — собираешься нанести нашему дорогому детективу визит, верно? — …да, — уильям поднялся со стула, медленно стягивая со своих плеч халат, уставше вздыхая, — пока меня не будет постарайся всех успокоить окончательно. я же собираюсь разобраться во всем, что случилось. что же произошло в тот день? что же такого сделал шерлок, что поставило весь план мориарти под угрозу, неужели уильям ошибся, когда выбрал детектива для своей истории про криминального лорда? нет. могло ли все пойти не по плану? могло, но шансы этого были ничтожно малы. уильям предполагал такой исход событий, но исключил его еще на стадии их близкого общения. шерлок мог бы раскрыть его личность, мог бы смело заявить ему об этом в лицо, но… шерлок холмс никогда бы не пошел с громкими заявлениями в скотланд-ярд, а уж тем более в издательство. мориарти прекрасно знал это. и теперь, чтобы разобраться с тем, что же случилось с детективом, мужчина отправился в свой выходной день из дарема в лондон для того, чтобы встретиться с ним лично. хоть он и убедил альберта в том, что их план неизменен, но в его голове уже появлялись одна за одной идеи того, что им стоит теперь делать. шерлок, даже если ему не поверят, но уже испортил большую серьезную часть плана, что на самом деле поражало уильяма. волновало, заставляло без остановки думать об этом. словно холмс вытворил что-то подобное, чтобы произвести впечатление. а вдруг он узнал о существовании плана и намеренно пошел на такие меры, чтобы не идти на поводу у того, что придумал уильям? все это предстояло ему узнать в ближайшее время.

***

— мистер мориарти!.. — доброго вечера, мисс хадсон. в тот вечер на пороге бейкер стрит появился уильям джеймс мориарти собственной персоной. женщина беспокойно схватила его за руку и, затащив внутрь, поспешила закрыть дверь. — что же вы тут делаете!.. о вас по всему городу слухи ходят, вы… — она нервно сглотнула. — простите, что так побеспокоил вас, но я пришел к мистеру холмсу для того, чтобы поговорить, видите ли… дело в том, что я ну уж точно никак не могу быть криминальным лордом и после подобного заявления моя репутация, очевидно, будет испорчена. хотел бы обсудить с моим, кажется, другом… почему он пришел к такому выводу, — мужчина вежливо улыбнулся, осторожно похлопав по руке мисс хадсон, вылезая из ее цепких объятий. — если так, то шерлок… он у себя в комнате, — она указала на лестницу, сжав свои губы, делая шаг в сторону. — благодарю. уильям всю дорогу подбирал слова, пытался проанализировать ход их диалога, но теперь это казалось куда сложнее обычного. теперь он видел шерлока не как раньше — как человека, которого он смог разгадать и понять, а как кого-то, развернувшегося к нему спиной. этот «кто-то» играет с ним и хочет, чтобы мориарти попытался отгадать цвет его глаз, но разве это возможно, если не видеть лицо человека? можно ли было понять мотивы и поведение холмса сейчас? очевидно, ответ был таким же, как и в деле про цвет глаз — абсолютно отрицательным. уильям молча и тихо зашел в комнату детектива-консультанта, оглядываясь. — …криминальный лорд собственной персоной! — раздался хриплый голос откуда-то из угла, от чего мужчина невольно дернулся, повернув свою голову в сторону, — пришел ко мне сам, решил сдаться правосудию, верно?! уильям не сразу увидел шерлока, сидевшего в странной, неестественной позе на стуле. вся комната была в дыму от сигарет, что мужчина успел раскурить, на полу валялись странные записи и книги, а пробковая доска была увешана фотографиями уильяма, соединенными красными нитями между собой. мориарти сжал руки за спиной и сделал шаг в комнату, нахмурившись. — и тебе доброго вечера, мистер холмс, — он подошел поближе, желая немедленно установить зрительный контакт с тем, — понимаешь же зачем я сюда пришел? — естественно чтобы сдать себя закону, ха-ха! — холмс рассмеялся ему в лицо, пальцем схватив себя за кончик рта, неестественно растянув его, скривившись, — а для чего же еще! зачем бы ты, криминальный лорд, еще бы тут появился! уильям напрягся. во-первых это поведение было слишком необычным и нечеловечески необъяснимо странным — да, холмс и без того достаточно специфично себя ведет, но это, кажется, было перебором даже для него. да и голос его был странно изменчивым — словно вместе с интонацией скакал и тон. словно это говорят разные люди. во-вторых, хоть и было объяснимо, но шерлок ни разу не назвал его лиамом. хоть это и не было веской причиной для беспокойства, но все же вызвало странные чувства и подозрения. «странная мимика и речь, но не похоже, что он под наркотиками… — размышлял мориарти, разглядывая его дерганные движения, — что-то тут нечисто, кажется, с самого начала…» — скажи-ка, ты настолько уверен в этом? неужели нашел неоспоримые доказательства моей вины? — он старался держаться холодно и непринужденно, не понимая, как ему стоит сейчас себя вести рядом с таким странным, совсем незнакомым ему шерлоком. — конечно, лорд мориарти, уверен! вновь не лиам. мужчина едва заметно сжал свои брови, крепче цепляясь пальцами в трость, выслушивая доводы, что ему приводил холмс. как он и догадывался — доказательства шерлока были слишком слабыми для серьезных обвинений. все-таки большинство улик они смогли убрать и теперь, чтобы докопаться до правды, шерлоку пришлось бы проявить невероятные усилия для этого. — вы же понимаете, что этого мало, чтобы говорить, что я — криминальный лорд, верно? — задал он шерлоку вопрос. но детектив не ответил на это, продолжая молчать. тогда уильям повторил этот вопрос, делая шаг к мужчине, сощурившись. он не услышал его или обдумывал ответ? — ха-ха-ха! — неожиданно, на всю комнату раздался громкий, абсолютно нечеловеческий смех от которого мориарти невольно дернулся, выдыхая. это смеялся шерлок. смеялся настолько громко, что в его же шкафу тряслись стеклянные колбы. смеялся настолько страшно, что у уильяма невольно скрутило живот от странного дискомфорта и животного страха, охватившего его тело. хоть мориарти и пытался выглядеть спокойно, но подобное зрелище невольно вызывало ужас. холмс неестественно страшно выгнулся, посмотрев уильяму прямо в глаза. и о боже, этот взгляд просто не может принадлежать кому-то, кто является человеком — в некогда искрящихся синих глазах сияли не игривые искры, а самый настоящий адский огонь. в глазах шерлока, кажется, была отвратительная бездонная пустота — в этой странной узкой радужке был настолько однотонный цвет. такие глаза уильям видел лишь у мертвых. — и ты, криминальный лорд, — его цепкие пальцы криво указали прямо на уильяма, — реально пришел ко мне просто так?! решил мне сдаться, лорд мориарти, сдаться… сдаться, верно? — похоже, ты не особо готов к разговору, — уильям нахмурился, сжимая свою трость, — в таком случае изволь покинуть тебя. — можешь бегать сколько хочешь, «me, si potes capere», ха-ха? captus! уильям сжал брови, спешно покидая его комнату. его изначальный план попытаться нормально поговорить был успешно провален. так или иначе мужчина смог понаблюдать за шерлоком, но единственный вывод, что он для себя сейчас сделал — с ним действительно что-то не так. «может ли это быть влияние каких-то новых наркотиков? он точно невменяемо себя вел… — мориарти сжал свою руку на груди, чувствуя, как быстро и беспокойно от волнения бьется сердце, — признаться честно, многое видел, но это даже меня напугало. у него изменилось отношение ко мне, очевидно, но что с ним самим?.. и с каких пор он разговаривает на латыни?» …и с каких пор он разговаривает на латыни?

***

с того самого дня прошел еще месяц — шумиха вокруг криминального лорда потихоньку стихала. заявление шерлока серьезно подпортило планы мориарти и хоть никто больше не верил, как поговаривали, «обезумевшему» детективу, но оставлять это дело просто так уильям не мог. после их неудачной встречи мужчина стал внимательно изучать поведение холмса, также обратившись к мисс хадсон и джону ватсону, приехав однажды на бейкер-стрит на чашечку чая. — …какие у вас исчерпывающие заметки, доктор ватсон, — уильям внимательно читал дневник, который джон вел уже несколько месяцев, — позвольте еще раз уточнить — шерлок изменился после дела о культе? — верно… тогда в церкви он потерял сознание, а как пришел в себя — стал таким… — может ли, что он ударился головой или увидел что-то настолько впечатляющее, что могло бы как-то сильно повлиять на его психику? — поинтересовался мориарти. — никак нет, он схватил меня за плечо, руки… и медленно сполз на пол, — джон задумался, нахмурившись, — …мы с мисс хадсон ужасно обеспокоены, но так и не можем найти никакой причины произошедшему. знаете, меня смущает и то, что шерлок время от времени что-то забывает… — м? о чем это вы? — уильям сделал глоток чая, опуская чашку на стол. — да, я тоже стала это замечать! — мисс хадсон придвинулась ближе, кивая головой, — шерлок может вести себя как хам, а потом вечером выйти на кухню и так удивиться тому, что я с ним не разговариваю! к примеру недавно мы поругались из-за странных и громких звуков из его комнаты, он назвал меня «страшной старой бабкой», а утром говорил, что даже не помнит этого! сначала я думала, что он просто… притворяется, но знаете, — женщина встревоженно сжала свои руки, — а если у него действительно проблемы? неужели это никак не лечится, джон? — вряд ли у мистера холмса происходят провалы в памяти без причин, — сказал уильям, насторожившись этой информацией, обращаясь к джону, — доктор ватсон, мне нужна ваша помощь. как дорогой друг шерлока, я ужасно обеспокоен всем, что с ним происходит, а потому хотел бы помочь всем, что в моих силах, — мужчина сжал руку на груди, прикрыв глаза, — пожалуйста, расскажите мне все в деталях о той ночи, о церкви и том, о чем могли забыть. возможно, какие-то странности. в тот вечер разговор был достаточно долгим — уильям прибыл на бейкер стрит в обед, а отправился домой к наступлению сумерок. мужчина ехал в экипаже до вокзала, чтобы успеть на последний поезд в дарем, размышляя обо всем, что ему удалось узнать. в какой-то момент он окликнул кучера. — что такое? — огрызнулся мужчина. — прошу меня простить, что так неожиданно прошу об этом, — уильям сложил свои руки на коленях, прикрывая глаза, — доплачу в два раза больше. — и что же ты хочешь?! — …не возражаете, если мы немного… сменим маршрут? свое решение отказаться от поездки домой уильям принял только что — не было похоже на человека, что всегда следует заранее подготовленным планам. так или иначе он назвал новый адрес и экипаж свернул с дороги, ведущей на вокзал. мориарти собирался отправиться в ту церковь.

***

вновь ночь, вновь комната уильяма. мужчина задумчиво наклонился над раскрытой книгой, подвигая догорающую свечу поближе к себе. на его плечо легла теплая, знакомая рука — это был альберт. он осторожно подправил халат уильяма, рассматривая то, что он читал. — и ты не устал? — …не беспокойся, я в полном порядке, — ответил он, отмахнувшись, — сейчас куда важнее то, что я почти приблизился к истине, какой бы странной она мне, на самом деле, не казалась. альберт был крайне обеспокоен весь этот месяц, хоть и пытался всем своим видом показывать обратное. но испорченный план мориарти, а позже и брат, что буквально сутками стал проводить за странной литературой… это действительно было странно. но более странным ему казалось и то, к каким выводам пришел уильям. — ты действительно считаешь, что он одержим? тебе самому-то не кажется, что это даже звучит глупо и нереалистично, — альберт уперся рукой о кресло, заглядывая за его плечо, сощурившись, — он же потенциально зависимый человек, это абсолютно точно действие наркотиков. — я также подумал еще в самый первый раз, думаешь, что я не проверил эту теорию сразу же? — уильям уставше выдохнул, чуть нахмурившись, — я тоже не хотел верить в эту историю, но абсолютно все сходится, понимаешь? если исключить невозможное, то, что останется, и будет правдой, сколь бы невероятным оно ни казалось. хоть альберт и считал это глупостью, но спорить с уильямом он не стал. мужчина промолчал, разглядывая непонятные странные тексты на латинском языке, разложенные по всему столу. — и если верить всему, что мне удалось узнать, то хронология событий достаточно проста… — мориарти провел пальцем по странице книги, сощурившись, — это последователи древнего культа, имеющего связь с той частью неизведанного, что принято называть «адом». полагаю, что они проводили обряд на крови… — на крови? — удивился альберт. — именно так, — уильям выдохнул, — обряд подразумевает в себя то, что тот, кто его проводит становится сосудом, живым телом и пристанищем для призванного демона, — мужчина показал на книгу, в которой было это описано, — во время обряда жертвуют свою кровь и читают… полагаю, это можно назвать молитвой. — и если ты предполагаешь, что шерлок стал нечаянной жертвой этого обряда во время расследования, то как же это случилось? — доктор ватсон упоминал, что во время того, как они наблюдали за обрядом шерлок нечаянно разодрал рану на своей руке, а после переспросил у него что-то на латыни… — уильям поджал губы, выдыхая, — кажется, его интересовало значение фразы «sic volo». именно это является завершающими словами для обряда. — полагаешь, что во время «подселения» демона произошла ошибка? «даже звучит абсурдно», — подумал про себя альберт, хмыкнув. — …полагаю. уильям чувствовал, что его брат относится к делу о демонах с откровенным недоверием. и мориарти не осуждал его, так как и сам до последнего считал, что подобное просто невозможно. но теперь, когда загадка постепенно стала проясняться мужчина принял решение нанести детективу очередной визит.

***

уильям выбирал этот день достаточно долго — во-первых его поездка в лондон не должна была помешать работе, а потому это должен был быть выходной день. во-вторых пришлось покидать дарем тайно от всех, кроме альберта, чтобы больше не вызывать ряд вопросов у остальных. его бесконечные поездки на бейкер стрит и без того ужасно волновали льюиса. пришлось уезжать поздним вечером — тогда, когда большая часть дома легла отдыхать. сегодня до лондона шел ночной поезд. мужчина прибыл на место далеко за полночь. он не стал стучаться как обычно, а открыл дверь в их дом запасным ключом, что мисс хадсон прятала под вазой с цветами, стоявшими у дверей. он сделал это лишь потому что собирался попасть в комнату шерлока тихо и незаметно, не желая поднимать на ноги всех проживающих. теперь мориарти осторожно поднимался по лестнице на второй этаж и, снимая свою шляпу, повернул ручку двери, ведущей в комнату детектива. — …лиам? уильям удивленно раскрыл глаза, оглядываясь, услышав, как знакомый голос позвал его по имени. он прикрыл за собой дверь и подошел к небольшому дивану, на котором в темноте виднелась чья-то фигура. — …прошу прощения за подобный поздний визит, — он немного растерялся, сжав свои руки, — доброй ночи, шерлок. уильям прикусил губы, чуть расстегнув свое пальто. в комнате от чего-то было слишком жарко. — …месяц назад нам не удалось нормально обсудить произошедшее, а после мы не особо пересекались, потому я сразу говорю, что приехал поговорить, — сказал мориарти. и все это было импровизацией. уильям почувствовал, как кончики его пальцев немеют от нервов — мужчина отошел от своего плана. он был уверен в том, что шерлок на самом деле одержим и именно с этой мыслью, именно с этой идеей он и ехал на бейкер стрит — заглянуть еще раз в его глаза, увидеть рану на руке, найти какие-то следы… сказать ему, что он знает о его внутреннем демоне. но одно лишь «лиам» выбило его из колеи, заставляя смягчиться. «может, мне на самом деле все показалось и я, вероятно, и сам схожу с ума? — подумал уильям, тяжело вздыхая, — …что же происходит?» его глаза привыкли к темноте и он, наконец, смог разглядеть холмса, сидевшего на диване. мужчина откинулся чуть назад, постоянно вздрагивая. теперь на его лице не было улыбки, напротив — шерлок выглядел просто ужасно измученным. его оголенная шея была напряжена, а на правой руке, которой он держался за голову, растекалась алая кровь. ближе к запястью у холмса была рана. — шерлок, что случилось?.. — уильям выглядел встревоженно, подойдя ближе, касаясь его плеча, — у тебя все в порядке? они встретились взглядами. в этот раз глаза шерлока не были пустыми, скорее он выглядел потерянно, увидев уильяма. мужчина сцепил зубы и, прошипев, чуть оттолкнул от себя мориарти, сгибаясь. его тело было ужасно напряжено и это было видно по тому, как дрожали его колени — холмс был на пределе. он обхватил свое запястье и приложил пальцы к пульсирующей ране. — лиам… — он тяжело задышал, тут же выгнувшись, — ты пришел сюда потому что все понял, да? уильям не мог быть уверен в том, что он говорит, но почему-то чувствовал, как ему стоит ответить. — …да. — раз так, — шерлок улыбнулся, тут же вновь скривив губы, поднимая свой взгляд на мужчину, — если говорю такие гадкие вещи, то попытайся это понять и не воспринимать всерьез. не знаю, что и как, но эта дрянь во мне так меня заебала… — он вздрогнул, чувствуя, как кровавый след на руке стал гореть, — …этот демон еще за меня и на латыни говорит, вот ведь бред! — шерлок… в следующее мгновение холмс резко дернулся, подавшись всем телом вперед. уильям нахмурился, делая шаг назад, чувствуя, как неожиданно в комнате стало тяжелее дышать. его взгляд был прикован к шерлоку. он понимал, что что-то только что произошло. возможно именно то, за чем он сюда и пришел. — значит, криминальный лорд вновь появился в моей квартире, верно? — этот голос был уильяму знаком — при первой встрече после обряда холмс говорил также, этот насмешливый и непривычный тон, кажется, ни с чем не перепутать, — …и что ж ты хочешь от меня на этот раз? теперь у мориарти не оставалось никаких сомнений в том, что перед ним был сам демон, демон в человеческом теле. только пару секунд назад на него смотрела пара обычных, синих глаз, сохраняя в себе что-то естественное, теперь же в темноте он отчетливо видел, как страшно они выглядят, какая же в них была пугающая, одновременно манящая пустота. уильям был зачарован видом шерлока, наклонившего голову набок, вновь криво улыбаясь. — значит мое личное расследование по поводу твоей одержимости меня не подвело, — мужчина сделал шаг ближе, улыбаясь, продолжая смотреть ему в глаза, — и к чему ты завладел этим телом? — не говори со мной так, словно я совсем тут ума своего лишился! — шерлок резко прошипел, отодвигаясь назад, хмурясь, не ожидая того, что уильям подойдет к нему так близко, — хоть я и одержим, но башкой соображаю! — и как же это тогда работает, шерлок? — это существо просто внутри меня, оно лишь поддерживает жизнь в этом жалком теле, делая его выносливее и давая мне силы на то, чтобы я мог заниматься загадкой всей своей жизни, понимаешь? — он огрызнулся, щелкая зубами. — полагаю, что это «существо» внутри тебя что-то не понимает. мориарти неожиданно провел своим пальцем по груди шерлока, чуть опуская его обратно на диван, не давая сдвинуться с места. он наклонил голову и, приблизившись, прошептал: — я приехал сюда для того, чтобы поговорить с шерлоком холмсом, — мужчина крепче сжал спинку дивана, буквально впиваясь своими пальцами в него, не выпуская детектива, приближаясь почти вплотную, заставляя того сохранять с ним зрительный контакт, — …не думай, что я не смогу вразумить его же, но одержимого. тебе же самому стоит бояться, — мориарти выдохнул в его губы, улыбнувшись, — если передо мной лишь какой-то жалкий демон, то склонись — сейчас ты разговариваешь с самим дьяволом. во всей этой темноте все казалось таким черно-белым и бесцветным и лишь кровоточащая рана на руке шерлока имела выраженный алый цвет. лишь его проклятая кровь и глаза мориарти, что так безжалостно прожигали шерлока насквозь. казалось, что они похожи на рубины, на сладкое вино, разливающееся по хрустальным бокалам. в их неестественном для людей цвете было что-то помимо изящества и именно это заставило сердце холмса беспокойно биться. он чувствовал животный страх, не выдерживая больше ни мгновения рядом с ним. детектив отвел взгляд. — что такое? — неожиданно, уильям сжал его за подбородок, поворачивая его голову к себе, — от чего ты смотришь в сторону? разве демонам бывает страшно? — …демонам нет, а людям — да, — прошептал холмс. — получается, что ты напуган, — его рука плавно скользнула к коленям — уильям коснулся их, чувствуя, как мужчина дрожит, — но в чем же дело, шерлок? на пару мгновений в комнате повисла тишина. уильям ожидал услышать ответ, не выпуская мужчину из объятий — он чувствовал, как напряжен тот и, кажется, что если он хоть на немного ослабит хватку, то этот демон вырвется наружу, овладеет абсолютно всем телом детектива. казалось, что мориарти мог помогать держать его под контролем. шерлок сжал губы и, не так смело поднимая свой взгляд, усмехнулся, позволяя мориарти увидеть свои клыки. — …меня удивило твое бесстрашие, криминальный лорд, — холмс сжал его за запястье, рассматривая спокойное, холодное лицо мужчины, — …ты посмел прийти ко мне после этого заявления, не испугавшись… ты жил дальше, ты смог выкрутиться, а потом стал копать в дело о демоне, поверил в мою одержимость и ведь… — он усмехнулся, сжимая свои брови, — …совсем не испугался ее. — я не боюсь того, что является частью шерлока холмса, — ответил уильям, опуская свои руки на его щеки, — я никогда не сомневался в нем и от того взялся за дело. возможно еще и из-за того, что великий детектив слишком беспокоит мое сердце. больше положенного, — прошептал мориарти, проведя пальцем по его нижней губе, чуть оттягивая ее. шерлок вздрогнул, крепче цепляясь за его руки. теперь его взгляд был мягче, на мгновение уильяму показалось, что видит в нем больше человека. хоть это было совсем не так — холмс все еще был одержим, о чем свидетельствовала рана на запястье и, так или иначе, отличающее его поведение. — и почему же ты не захватил весь его разум? — спросил уильям, приближаясь — шерлок чувствовал его дыхание на своих губах. — …потому что люди противятся демонам, как бы сильно они им не нравились, как бы они им не помогали, — мужчина сглотнул, вздрагивая, — …и это тело не нуждалось в демоне. этот детектив и без того, кажется… — кажется совсем безумным, — продолжил уильям, поглаживая того по лицу, хмыкнув, — тогда почему бы тебе не покинуть его? — кто сказал, что я собираюсь?! еще чего — нас, меня… все устраивает, — он тяжело задышал, прикусив свои губы, — …в конце концов мне, шерлоку холмсу, весело. — а мне совсем нет, понимаешь ли, — мориарти запустил свои пальцы в его волосы, сжимая того за прическу, наталкивая его на себя, — …и я объясню это и тебе, шерлок, и твоей одержимой части. это было искушение. сладкий, по-настоящему дьявольский шепот из этих нежных, мягких губ, что были на грани того, чтобы впиться в оголенную шею детектива. эти слова сводили холмса с ума и мужчина, схватив его за щеки, потянулся за поцелуем. хоть одержим был лишь шерлок, но эта близость ощущалась как столкновение чего-то нечеловеческого с двух сторон. мориарти был настойчив — его язык скользнул по губам шерлока, то ласково обводя их, то нагло толкаясь в рот. холмс не мог отставать в этом деле, но с каждым мгновением силы словно покидали его слабое, все еще смертное тело, заставляя мужчину поддаться и томно промычать, закидывая голову назад. он мог лишь цепляться своими пальцами в спину мориарти, крепко сжимая его пальто. уильям схватил его за уголки губ, запуская свои пальцы в его рот, в какой-то момент заставляя показать свой язык. шерлок недовольно промычал, сощурившись, тут же кусая мориарти за большой палец. — …печать? — мужчина сощурился, отрываясь от поцелуя, прошептав, — …эта одержимость оставила на тебе так много знаков? — тебе какая разница!.. — лицо холмса было ужасно красным, а волосы растрепаны — он недовольно сожмурился, обозлившись от того, что их сладострастный поцелуй был прерван, — какая разница, ты!.. — ничего, просто… — уильям неожиданно прижался к нему, обнимая за талию, губами касаясь оголенной шеи, — …хотел бы оставить на тебе знаки своей «одержимости», дорогой шерлок холмс. он безжалостно укусил его за нежную кожу на его ключицах, заставляя холмса промычать. мужчина вздрогнул, невольно ухватившись за волосы уильяма. — какого дьявола ты… — прошипел шерлок, — …какого ты кусаешься?! — совсем не понимаю о чем ты, — он улыбнулся, тут же смягчаясь, оставляя ласковый, томный поцелуй чуть выше, заставляя холмса издать первый, тихий стон, — …совсем не понимаю…

***

и хоть уильям терпеть не мог действовать не по плану, но в эту ночь на бейкер стрит абсолютно все пошло не так, как он задумал. но, наверное, это был тот особый случай, когда пустить все на самотек было лучшим решением. позволить себе почти впервые отойти от очередного плана, позволить какие-то вещи, что могли его расслабить. конечно, ему и в голову не могло прийти, что расследование одержимости шерлока приведет к их спонтанной близости. но это происходило, было реальностью — сейчас истощенное тело детектива было в его руках. уильям прикусил свою губу, опуская руки на талию холмса, крепче вжимаясь — он в очередной раз толкнулся своими бедрами на него, заставляя мужчину вздрогнуть и крепче ухватиться за подушку, лежавшую у того под животом. казалось, что мориарти действительно извел его — дыхание шерлока сбилось, а голос, даже несмотря на то, что не был его родным, был сорван. теперь детектив лишь тихо мычал, постоянно ерзая. — ты напряжен… — левая рука уильяма легла на спину холмса — его тонкие пальцы игриво провели по лопаткам мужчины, заставляя того опуститься на диван всем телом, — что-то не так? — ты… — он прошипел, прикусывая себя за губу, — криминальный лорд, изводишь меня, а после спрашиваешь, что не так! — тише-тише, — мориарти наклонился к нему, толкнувшись чуть глубже, тут же простонав, чувствуя, как тело шерлока сжимает его, — …ты же так любишь звать меня «лиамом», так почему же продолжаешь… говорить, что я криминальный лорд? — потому что!.. — он цыкнул, стукнув кулаком по дивану, тут же вытянув шею, — какая тебе, блять, разница! уильям крепче вжался в его бедра своими пальцами, словно пытаясь так удержать его — казалось, что хоть холмс и устал, но в нем было такое сильное напряжение, что если мориарти не будет держать его, то тот вырвется из его объятий. он стряхнул прядь волос, что упала ему на лицо и, улыбнувшись, прошептал: — сможешь назвать меня по имени и тогда я, возможно, немного смягчусь. но шерлок и без того был ужасно упрямым, а шерлок одержимый демоном и подавно. поддаваться на чужие просьбы, кажется, что это не то, на что был способен великий детектив. даже если эти просьбы имели сексуальный характер. он что-то проворчал и лишь выгнулся, невольно ближе прижимаясь телом к уильяму. — будешь продолжать вредничать? — мориарти крепче вжался в него, чуть поднимая того за бедра, левой рукой опускаясь к его члену, — …неужели не ждешь от меня награды? холмс тут же взвыл — эти прикосновения были долгожданными, такими сладкими, но недолгими, что скорее заставили его неприятно вздрогнуть, чем насладиться — уильям тут же убрал руку. мужчина недовольно проскулил, чувствуя, как на уголках его глаз выступают слезы. — просто позови меня по имени, шерлок… — он прижался ближе, прошептав это ему на ухо, обхватывая второй рукой его грудь, касаясь затвердевших сосков, — ну же, ну же… но повестись на эти провокации означало проиграть. проиграть смертному, поддаться искушению, на которое был способен простой человек. шерлок укусил его за палец, опуская голову, чувствуя, как у него начинают дрожать колени. — …уильям, — все же пробурчал он. — нет-нет, — уильям шлепнул его по бедру, от чего холмс промычал, чуть выгнувшись, — …и прекрати уже кусаться, к твоему сведению у тебя очень острые клыки и мне, знаешь ли, больно. — так тебе и надо!.. мориарти продолжал безжалостно изводить его, не останавливаясь ни на мгновение. его губы вновь оказались на шее холмса, чтобы оставить следы в ответ — кажется, что это была настолько затянувшаяся месть, что на шее детектива уже не было живого места. шерлок дернул плечами, ерзая, не находя себе места, пытаясь опустить руки вниз, чтобы наконец приласкать себя, но уильям тут же завел их ему за спину, сжимая своей. — …от тебя требуется так немного для того, чтобы я наконец пожалел тебя, шерлок, — он поцеловал его в щеку, причмокнув, — …ну же, ты же так это любишь — звать меня по имени. все тело словно поразил заряд. от накатывающего желания и накопившегося чувства напряжения внизу его стало трясти — шерлок опять взвыл, пытаясь вцепиться в руки уильяма — он поцарапал его. в его одержимом теле разгорался настоящий пожар, теперь каждое прикосновение мориарти обжигало. он чувствовал злость, изнеможение, нечеловеческое желание, несмотря на то, что уильям уже удовлетворял его — его член был внутри него, а от каждого движения ноги лишь сильнее подкашивались. но этого было мало, на самом деле хотелось еще и еще, хотелось обкусать каждый сантиметр его белой, аристократичной кожи, хотелось оставить на нем напоминание о том, какая может быть одержимость. хотелось впиться в эти розовые губы, почувствовать его тонкие пальцы на своей плоти вновь. шерлок не мог больше думать о том, как жалок демон внутри него и как же человеческое тело легко искусить — он выгнулся и, простонав, едва прошептал: — …лиам, умоляю. этого и в самом деле было достаточно. уильям, хоть это и не было видно холмсу, но мягко улыбнулся, неожиданно проявляя порыв нахлынувшей нежности. мужчина поцеловал его в спину между лопаток, обнимая за талию и опуская руки на член, наконец награждая за хорошее поведение. шерлок хватал губами воздух, казалось, что еще мгновение и от удовольствия он потеряет сознание — только не было понятно, буквально ли. обезумит ли окончательно или просто без сил свалится на диван как руки мориарти отпустят его? этот вопрос оставался без ответа. да и думать об этом холмс не мог — одной рукой мужчина удовлетворял его, касаясь члена, а второй ласкал грудь. хоть удержаться в такой позе было сложно. — лиам, лиам… — он скулил, бесконечно повторяя его имя, закидывая голову назад, на его плечо, — …ли-ам. — от того, что ты чаще это скажешь я не дам тебе больше положенного, шерлок, — мориарти улыбнулся, целуя его в шею, — …но по секрету — мне нравится, когда ты так меня зовешь. они оба утопали друг в друге, все еще чувствуя нечеловеческое притяжение. и пусть их близость была чем-то, что по большей степени было спровоцировано страстью, но также в эту ночь прозвучали первые признания в своих искренних чувствах друг к другу. «…я не боюсь того, что является частью шерлока холмса — я люблю тебя. …ты совсем не испугался моей одержимостиte amo, я люблю тебя.»

***

с того момента прошло время — кажется, месяца два. обычно в это время уильям работал, проводя пары в дареме, но сегодня был особенный день. это был день свидания с шерлоком. не сказать, что это официально было обозначено как «свидание». холмс позвал его в небольшое кафе в центре лондона для того, чтобы обсудить очередное дело, которое ему удалось ухватить. — добрый день, шерлок, — мориарти вежливо поклонился, улыбаясь, — как ты себя чувствуешь? — лиам! — мужчина радостно помахал ему рукой, тут же убирая руки в карманы брюк, довольно переминаясь с ноги на ногу, — у меня?! все просто прекрасно, разве не видно?! — видно… еще как, — он усмехнулся, подбирая свою трость, — раз мы наконец встретились, то предлагаю перейти к делу. надеюсь, что оно никак уже не связано с культами, — отшутился мориарти. — ну прекрати! — шерлок тут же надулся, сжимая руки на груди, — никакой больше этой… магии и фокусов, никаких больше демонов, ну уж хватит с меня! в жизни к церквям не приближусь. — в церкви молятся, тебе просто повезло там подхватить демона на свою голову, — уильям усмехнулся, — раз мы об этом… как твоя память? мужчины шли по улице, полной людей. вокруг кипела жизнь — все куда-то торопились, оживленно болтали о своем. и вот, среди всей этой толпы рядом шли бок о бок криминальный лорд и детектив — казалось, возможно ли такое? могут ли преступник и человек закона быть друзьями? как оказалось, могли. шерлок холмс и уильям джеймс мориарти были объединены одной нитью судьбы и несмотря на то, что они оба оказались по разные стороны их это не смущало — сейчас они, обмениваясь любезностями, собирались пойти попить кофе, совсем забывая о том, кем же они оба являются. — да, понемногу… вспоминаю, что делал, куда ходил, какие вещи говорил… до сих пор перед мисс хадсон стыдно, — пробурчал шерлок. — может тебе стоит что-то ей подарить? может, это немного облегчит твое чувство вины перед ней? — уильям указал пальцем на лавку, остановившись, — зайдем внутрь? — пошли. уильям чувствовал себя спокойно и расслаблено. эти несколько месяцев заставили его сильно понервничать, но теперь все было позади. мориарти план все также продолжал существовать, шерлок больше не был одержим и вел себя также, как и всегда, хоть и не без последствий для него. после обряда изгнания, который уильям помогал провести джону и мисс хадсон, шерлок стал хуже спать, от чего он постоянно ходил уставший и недовольный. но все это было лишь последствиями, постепенно сходящими на «нет». теперь его единственное беспокойство разрасталось где-то глубоко внутри. теперь, когда мориарти план был немного изменен, когда несколько месяцев были потрачены на другие заботы… когда он поступил так, как хочет он… не пожалеет ли? стоило ли раскрывать свое сердце для шерлока так рано и позволять ему ответить на это, если уильям все еще знал, что ему скоро придется умереть? эти мысли неожиданно накрыли его прямо в магазине и мориарти продолжал смотреть в одну точку минут пять, как вдруг его окликнул знакомый, теплый душе голос: — лиам, а ты хочешь что-нибудь себе? — себе?... шерлок держал в руках небольшой дурацкий сувенир — какая-то белая керамическая птица. уильям удивленно осмотрел этот подарок и невольно расплылся в улыбке, протягивая руку. — и что это значит? — мориарти хмыкнул. — птица-то? вот а черт ее знает, ну лиам… — шерлок почесал затылок, разводя руками, — может деньги, может там удача… если это голубь, то свободу, надежду там… да без разницы, я думаю. уильям промолчал. он продолжал разглядывать подарок шерлока, теперь уже будучи далеко от всех тревожных мыслей, что охватили его раньше. он понял, что значила для него эта птица, понял, кого напоминала и ком могла бы говорить. «…о шерлоке холмсе, о libertas et spes, о свободе и надежде.»
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.