ID работы: 13113514

Человек в маргаритках

Гет
PG-13
Заморожен
11
Горячая работа! 2
автор
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

II. Дождь

Настройки текста
В дверь позвонили. Солнечные лучи проникали в просторную комнату через жалюзи, скользили по полу, освещая разбросанные бумаги и стаканчики из-под кофе. Первый солнечный зайчик пощекотал молодого человека, лежащего на холодном паркете. Яркий свет настойчиво пробивался сквозь сомкнутые тяжёлым, беспокойным сном веки. Звонок затрещал уже более настойчиво. Это разбудило мужчину — он с трудом поднялся и сонным голосом пробормотал: — Иду, иду… Тот открыл дверь и тут же поморщился — его резко ослепила яркая волна света. Лишь протерев глаза, он увидел перед собой юного почтальона, завсегдатая его порога по утрам. — Доброе утро, профессор! — улыбнулся тот и подал ему конверт. — Вам очередное письмо. — Доброе, доброе, Хью… — рассеянно пробормотал мужчина, надев очки и рассмотрев полученное известие. — Вы опять сидели за своими исследованиями допоздна и спали Бог знает где?.. Профессор тяжело вздохнул. — А что делать, если того требует работа… Видишь ли, даже когда с моих плеч снята необходимость разъезжать по всему городу, теперь же я занят собственной научной работой. Чем я думал, когда надеялся на свободное время… В любом случае спасибо за письмо, милый мальчик. Приятно осознавать, что кто-то тебя помнит. — он улыбнулся и потрепал юнца по голове. — Ну, беги-беги, тебе кроме моего ещё уйму домов нужно обойти. Порадуешь маму заработанными деньгами. — Мама передавала Вам привет и благодарность за то, что Вы помогли её кузине! Удачи, профессор! — бросил Хью и поспешил дальше разносить утренние газеты, письма и журналы. Профессор закрыл за почтальоном дверь и медленно прошагал обратно к столу. Неужели есть ещё тот, кто до сих пор его помнит? А главное, кто стал бы писать? Лёгким и аккуратным движением руки, в котором угадывались черты того профессионализма, что присущи хирургу, молодой человек распечатал конверт и дрожащей рукой вынул заветное письмо. Пробежавшись глазами по строчкам и наткнувшись на имя старого друга, он побледнел — если господин Монтгомери писал в таких выражениях, это был очень, очень плохой знак. Склонившись над бумагой и опираясь на стол, профессор погрузился в раздумья. Надо сказать, Джеймс Донован Керн был поистине уникальным человеком, его даже можно было назвать гением. Ещё в детстве его отчаянно тянуло к медицине. Родители часто заставали его в библиотеке, где он сидел за маленьким столиком в компании множества пособий, учебников и трудов великих учëных. Прогулкам и играм с дворовыми мальчишками он предпочитал изучение анатомии и физиологии, перед сном вместо сказок чуть ли не умолял старшего брата читать ему на латыни названия различных растений, препаратов, частей человеческого тела, а сам стремительно переводил. Его способность обучаться самостоятельно, по несколько часов, была поразительна. Со слезами гордости родители отдали его в мединский университет. Сейчас же ему было двадцать восемь лет, и впервые в жизни молодого врача сковал страх. У него не было права отклонить просьбу, так же, как и не было права на ошибку. Привыкший исследовать человека лишь с точки зрения его тела, он хоть и был сведущ в человеческой психике, но совсем не был уверен, что на необходимом уровне. «Кажется, ещё одна ночь будет убита на просвещение. Впрочем, как и все остальные» — подумал профессор, побарабанив пальцами по столу. — «У меня нет права отказаться». С этими мыслями он схватил ручку и, немного поколебавшись, принялся строчить ответное письмо.

«Уважаемый Уильям Монтгомери,

Мне очень польстило, что Вы вспомнили обо мне. Я посчитал своим долгом помочь Вам и Вашей дочери, однако спешу уведомить Вас, что мне требуется некоторое время, ибо с детской психикой я редко работал на практике и у меня остались лишь теоретические знания, а поскольку это дело тонкое, я вынужден выделить на изучение необходимых мне источников. Что касается девочки и её боязни врачей, Вы можете заверить её, что я совершенно не собираюсь применять всякого рода насильственные методы вроде бесконечных инъекций, которых, полагаю, она так страшится. В предыдущих письмах вы подробно описывали мне всë, что она видит, что говорит и думает. Я рассмотрел приложенный Вами рисунок её личного демона Люси, представленного девушкой с множеством рук и подсолнухами вместо головы. Признаюсь честно, это наталкивает меня на кое-какие мысли, о которых я непременно расскажу позже. Постарайтесь отвлекать её какими угодно способами от подобных мыслей. Я нанесу Вам визит в среду, через четыре дня. Я знаю Вас как человека крайне мужественного, поэтому наберитесь терпения и не впадайте в отчаяние. Выход есть всегда, и Вы уже его нашли. С наилучшими пожеланиями, Джеймс Донован Керн»

Закончив этими словами письмо, врач откинулся на спинку кресла, выдохнул и поджал пересохшие губы. Отбросив в сторону страх и переживания, он усилием воли заставил себя думать холодной головой. Его профессия не приемлет вмешательства чувств и эмоций. Только сосредоточенность, техника, контроль каждого действия, полная власть разума над сердцем. Усмехнувшись, словно над собой и над своей слабостью, Джеймс взял с полки очередную книгу. Чувство долга для него было превыше всяких страхов и колебаний. Девочка будет спасена, и он отвечает за это головой. Несколько часов непрерывной работы. Время текло медленно, как мëд, будто назло профессору. Сгорбившись над книгами и время от времени с шипением потирая виски, в которых начинала выстукивать тяжёлые ритмы головная боль, мучившая медика с давних пор, Керн снова ощутил себя студентом. Он будто вновь зубрил латынь под тяжестью гранита науки, на лице его выступили капли пота, непослушная прядь русых волос то и дело выбивалась из небрежного пучка, и тот, закусив губу чуть ли не до крови и превозмогая головную боль, не позволял себе отвлечься даже на стакан воды. Этот хирург привык загонять себя в жëсткие рамки. Может, он и был жесток с собой, но последующие результаты были блестящими. Наконец Джеймс решил сделать перерыв. Невозможно работать, когда мозги буквально сварились. — Свежий воздух полезен для организма… — будничным тоном отчеканил профессор, хотя, несмотря на проповеди, которые он читал своим пациентам, очень редко выбирался на улицу и частенько пренебрегал своим здоровьем. Сейчас же он, приняв решение освежиться и немного порадовать себя визитом в любимую кофейню, накинул на плечи пальто, завернулся в лëгкий шарф и вышел из дома. Лишь покинув рабочее место, он смог вдохнуть полной грудью и снова ощутить себя абсолютно здоровым и счастливым. Приятный запах свежескошенной травы и лëгкий ветерок, совершенно взлохмативший Керну волосы, заставили его расплыться в улыбке — он мог почувствовать себя живым. Врач не спеша шëл по тротуару, минуя ряды одинаковых домов, аллеи и фонари и изредка опуская голову. Он любовался на лежащие на дороге кленовые пожелтевшие листья. Начиналась осень. В детстве Джеймс, сколько себя помнит, очень любил в такую пору гулять, это превращалось для него в настоящее путешествие. На время откладывая учебники и выходя на улицу, он представлял, будто асфальт — это тëмное ночное небо, а листья казались ему звëздами. Маленький Керн всегда шёл очень аккуратно, поскольку ему было жалко его звëзды, и он никогда не позволял себе наступить даже на одну. Бывало, услышав хруст под ногами, он плакал и спрашивал у отца, можно ли «починить», пострадавшую звезду, но, получив отрицательный ответ, с трепетом ожидал порыва ветра, который принесёт ему новые звëзды. Так и шёл профессор по улице, улыбаясь своим мыслям и не обращая внимания на сгустившиеся тучи. Неожиданно для него зарядил дождь, что только его обрадовало. Хирург обожал дождь не только с медико-профилактической точки зрения, мол, дождь способствует очищению дорог от пыли, но ещё и ему просто нравился прохладный ветер и стук капель, барабанивших по крышам. Совсем не разделяла его радости маленькая девочка в шарфике, болеро и платьице, шлëпающая по лужам и беспрестанно всхлипывающая. Заметив это, Керн подошёл ближе — очевидно, малышка тоже не ожидала ливня, ибо платье для прогулок совсем вымокло, подол его был забрызган грязью, и даже болеро не спасало её от холода. Что уж говорить о туфельках, которые были совершенно не предназначены для прогулок по мокрому асфальту! Один их вид заставил профессора поëжиться, и тот окликнул бедолагу: — Стой! Девочка остановилась и обернулась на него. В глазах её стояли слëзы. — В-вам чего, дяденька?.. — Что с тобой случилось? Ты почему тут одна? — озабоченно проговорил он и наклонился к ней. — Где твои родители? — Извините… Но мне папа не разрешает с незнакомыми взрослыми дяденьками разговаривать… Девочка уже хотела поспешить прочь, однако Керн остановил её. — Послушай, я никакой не маньяк и не похититель. Я профессор. — медленно и спокойно разъяснил врач. — И я хочу тебе помочь. Ты заблудилась? — Да… — голубые глаза снова наполнились слезами. — Я… Я шла на рынок за вареньем, а потом… Потом решила немного прогуляться… И… — Хочешь, я отведу тебя домой? Ты помнишь номер своего дома или какие-нибудь ориентиры? Девочка кивнула. — Угу… По-моему, тридцать шестой… И ещё там должны стоять два больших дерева! Клëн, вот! Профессор задумался. Знакомое описание. Что-то ему подсказывало, что он уже видел этот дом и даже интуитивно помнит, как до него дойти. — Хорошо. Пойдëм, я тебе помогу. — ответил тот после некоторой паузы и протянул ей руку. — Ну, не бойся меня. К тому же, тебе, наверное, тяжело. С этими словами он осторожно взял у неё корзинку с несколькими баночками варенья. Девочка нерешительно потопталась и отвела взгляд, а потом всë же взяла его за руку. Как хорошо, что врач взял с собой зонтик на всякий случай. «Никогда не знаешь, что может случиться» — часто говорил он в любой непонятной ситуации. Передав зонтик девочке, чтобы она не промокла, он шёл с полной уверенностью, что знает, куда идёт. Замечая краем глаза, что девочка с любопытство рассматривает его, будто бы видела на нëм что-то необычное, он улыбался, давая понять, что он совершенно не страшный и у него нет никаких дурных намерений. Девочка, правда, тут же смущённо отворачивалась, улавливая его взгляд, но уже меньше боялась. И действительно, интуиция — интуиция ли? — привела их к большому красивому дому. Номер тридцать шесть и два клёна слева и справа от фасада — всë как сказала заблудившаяся незнакомка. — Ну что? Вот это твой дом? — спросил профессор и присел на корточки. — Да! Да! — запрыгала от восторга его спутница и захлопала в ладошки. Она взбежала по лестнице и постучала в дверь. — Папа! Папа, я дома! Дверь тут же открылась. — Боже мой, Мелани! — послышался оттуда подозрительно знакомый Керну голос. — Ну что это такое, почему так долго? Мы с твоим братом сидели как на иголках! — Прости… — протянула девочка, опустив голову, но через секунду тут же оживившись. — А меня один хороший дяденька сюда привëл! — Какой такой дяденька? Читатель, думаю, уже догадался, что Керн привёл девочку к дому Монтгомери, а та, несомненно, была та самая Мелани, о спасении которой так умолял её отец во множествах писем. Уильям, выглянув из-за двери и увидев молодого человека, о котором с таким энтузиазмом рассказала девочка, застыл на месте. — Джеймс?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.