***
— Где Молайнен?! — воскликнул Альберт Хокинс, капитан «Святой Элизы», корабля, на котором Морьо совершал свою поездку. — Да здесь я! — отозвался Морьо, державший в руках один из канатов, который крепился к фок-мачте, рисковавшей вот-вот оторваться из-за сильного ветра и нескончаемой болтанки. Командировка Карантира увенчалась успехом. Перевозка тростника пойдёт через Порт-Ройал, где в скором времени также появится фабрика по переработке и изготовлению сахара. Эльф в очередной раз оправдал свою репутацию крайне умелого переговорщика. Однако на обратном пути с Кубы фортуна повернулась к Морьо задом. На половине пути разразился сильный шторм. Карантир тут же вспомнил, как после Исхода майэ Уинен оплакивала павших во время Резни в Альквалондэ эльфов-телери. Много нолдор тогда так и не добралось до берегов Эндорэ. — А Джонс где?! — пытаясь перекричать шум воды и грозовой грохот, спросил Хокинс. — - Почему он не держит?! — Твой боцман — просто бездарный сачок! — резко ответил Морьо. — Обоссался и смотался, как только затрясло. Эльф, будучи в путешествии уже второй месяц, довольно быстро освоил морской вариант матерной ругани. А экстремальная ситуация развязала ему язык, а потому Карантир отрывался за все предыдущие три тысячи лет вежливости и благородства. — Какого чёрта не сняли паруса?! — вопил Хокинс на подчинённых. — Если ветер дунет сильнее, нас опрокинет к чёртовой матери! — Джонс говорил, чтобы не убирали! — ответил один из матросов, Томас Йорк. — Типа, что на попутном через шторм проскочим! — Капитан я, а не Джонс! — рявкнул Хокинс, принимая штурвал у рулевого. — Этот кретин не отличит ружья от палки! — Может, мне кто-нибудь поможет?! — завопил Морьо, из последних сил вцепившись в трос. — Мне долго его не удержать! Трос рисковал вот-вот вырваться из рук эльфа. Его ладони горели адским пламенем. Он ощущал, как колючая верёвка рвала его кожу, а кровь пропитывала трос. — Помогите ему! — окликнул двоих матросов Хокинс, и те поспешили к нему. Вдруг корабль резко тряхнуло. Трос резко рвануло, и Морьо, не выдержав, отпустил его. Его руки все были заляпаны кровью. Двое матросов, помогавших ему, не смогли ни удержать трос, ни отпустить его. Фок-мачта треснула и сильно наклонилась вперёд, отчего обоих понесло вперёд, пока они оба не рухнули на самом носу корабля. Мачта всё сильнее кренилась, пока не рухнула прямо на нос. Корабль потерял устойчивость, и его начало болтать ещё сильнее. — Нам не прорваться! — закричал рулевой, указывая на рухнувшую мачту. — На шлюпках нам тоже не уйти! — парировал Хокинс. — Придётся рискнуть! — Я попробую убрать остатки мачты! — сообщил Морьо и, схватив топор, метнулся к основанию поломанной мачты. Эльф принялся рубить остатки не до конца переломившегося дерева. Мачта была очень тяжёлой, но в целом сил команды должно было хватить, чтобы столкнуть то, что от неё осталось, в море. Вдруг затрещала вторая мачта. — Молайнен, в сторону! — послышался крик Хокинса, и Морьо тут же обернулся. В его сторону полетел грот, и эльф не успел среагировать. Плотная деревянная балка влепилась ему прямо в живот и понесла на себе, пока не отломилась. К тупой боли от удара о дерево добавилось ощущение свободного падения. Продлилось оно, впрочем, недолго. Карантир рухнул прямо в пенящуюся и волнующуюся морскую воду. Волны одна за другой били Морьо, пока он, наконец, не всплыл на поверхность, вздохнув полной грудью. Нолдо обратил взор на корабль и увидел, как висящий на опоре фонарь сбило ломающейся второй мачтой. Он упал куда-то на палубу. Не успел Морьо сообразить, что происходит, как, помимо шума волн и громыхания грома, пространство сотряс звук взрыва, а корабль превратился в огромный сгусток пламени. Во все стороны полетели обломки корпуса, обрывки уцелевших парусов. Морифинвэ был готов поклясться, что видел летевшие в воду оторванные части тел кого-то из команды. Из последних сил он добрался до куска корпуса, на который опёрся, дабы не утонуть. Эльф с болью в глаза взглянул на горящие остатки корабля. Скорее всего, в трюме из-за шторма рассыпались бочки с порохом, а упавший фонарь их поджёг. В качестве топлива для таких фонарей использовалась ворвань, которая очень хорошо горела. Сомнительно, что кто-то из команды выжил. Морьо осознавал, что ему странным образом повезло. Он мало знал людей, с которыми плавал, но он не сделали никому худого. Карантир в сердцах стукнул по деревяхе, на которую влез по пояс. Волны относили его всё дальше от горящих останков куда-то в открытое море. Силы покинули Морьо, и он не рассчитывал на то, что выживет. Закрыв глаза, нолдо позволил себе потерять сознание.***
Морьо ощущал, как что-то выдёргивало его из беспамятства. Лёгкие шлепки заставляли его очнуться. Сделав усилие над собой, эльф попытался открыть глаза, но у него не вышло. — Он знатно воды нахлебался, — прорезался сквозь густую пелену послеобморочного состояния грубоватый мужской голос. — Но жить будет. — Как считаешь, что это за фрукт? — в начинавшем возвращаться сознании появился приятный женский голос. — Без понятия, — ответил мужчина. — Но у девушек он явно популярностью пользовался. Вы посмотрите, какой красавец. Мне бы такое лицо с шевелюрой. Морьо всё сильнее приходил в чувство. Его горло ожгло смесью влаги и соли. Очевидно, во рту у эльфа ещё оставалась морская вода. Он закашлялся и, наконец, открыл глаза. — Глядите, капитан. Очухивается, — Карантир увидел перед собой лысого мужчину и стоящую рядом темнокожую девушку. Хоть перед глазами всё плыло, но людей перед собой нолдо мог различить. Немного неопрятный образ и оружие в виде заткнутых за пояс пистолетов и шпаг, покоящихся в ножнах, говорили о том, что Морьо выловили пираты. — Ну и кто ты, парень? — поинтересовалась девушка, присев на корточки рядом с эльфом. — Тень отца Гамлета, — Карантир едва пришёл в себя, но уже начал шутить. В его исполнении шутки работали всегда. Пиратка улыбнулась и издала краткий смешок. — Тогда, быть может, стоило оставить тебя в море? — сказала она. — И лишиться солидного куша? — начал играть на характерной для пиратов жажде наживы Карантир. В глазах девушки блеснул огонёк, и она, сменив интонацию, проговорила: — Так. А вот с этого момента поподробнее. — Ты знаешь такого человека, как Уэзерби Суонн? — задал наводящий вопрос Морьо, подтянув к себе одно колено. — Ну допустим, — пиратка наклонила голову. — Ты его друг или родственник? — Ни то, ни другое, — покачал головой нолдо. — Но он, если можно так выразиться, мой деловой партнёр. Я бы мог с ним побеседовать и сделать так, чтобы ты спрятала эту грустную мордашку. Девушку такая наглость даже позабавила. Найдёныш совершенно не боялся находиться среди пиратов, так ещё и язвил. Пиратка подошла к Карантиру и вытащила из-за пояса пистолет. — Скажи мне, красавчик, — сказала она, оказавшись лицом к лицу с эльфом. — Почему бы мне не пристрелить тебя прямо сейчас? В ответ на это Морьо лишь расхохотался. Он не боялся ни смерти, ни угроз со стороны девушки. — Нет, ты не станешь стрелять, — сквозь смех проговорил он, чем неслабо удивил пиратку. — С чего ты взял? — проглотив эмоции, спросила она. — Ты могла это уже сто раз сделать, — хмыкнул Морьо. — На крайняк оставила бы в море дрейфовать, но ведь выловила. Значит, чутьё подсказало, что для чего-то тебе буду нужен. — Тогда почему бы мне не плюнуть на всё это? — девушка взвела курок, но Карантира это ещё сильнее развеселило. — Ты совсем не такой человек, — заявил эльф, всё так же не сводя улыбку с лица. — Не любишь руки марать. Да и солидный наварчик тоже не упустишь. А покрасоваться всегда успеешь. Карантир говорил расслаблено и вкрадчиво, отчего компаньон его собеседницы не мог оторвать взгляд от нолдо. — И даже про женщину на корабле не пошутишь? — немного вышла из транса пиратка, но у Морьо нашлось, что ответить и на это: — А я за равенство полов. Девушка пожала плечами, мол, справедливо. После она сказала: — Ты уж, конечно, меня извини. У нас здесь не постоялый двор, и свободное место есть только в трюме, так что какое-то время тебе придётся посидеть там. И смотри мне. Узнаю, что соврал на счёт партнёрства с губернатором Суонном, мигом отправишься обратно в океан. Карантир засмеялся, но ничего более не сказал. Он понимал, что с такими людьми просто не будет…