ID работы: 13121878

Забудь

Гет
R
Завершён
502
heaven peach гамма
Размер:
32 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
502 Нравится 43 Отзывы 137 В сборник Скачать

***

Настройки текста
Примечания:
      — Рон, ты в своём уме? — Гарри отставил в сторону стакан с тыквенным соком и взглянул на друга. — Как, по-твоему, я должен пригласить Паркинсон на свидание, да ещё и в День святого Валентина? — спросил он, загибая пальцы на каждом слове. — Мне что, жить надоело?       Уизли склонился к Поттеру и потрепал того по плечу так, будто попросил о каком-то сущем пустяке.       — Это всего лишь один день. Клянусь, больше я тебя ни о чём и никогда не попрошу. Гарри, ну пожалуйста! — Рон плюхнулся на скамью рядом и насупился. — Я впервые в жизни так заморочился со свиданием, и если оно пойдёт прахом из-за того, что Паркинсон никто не пригласил, а Астория оказалась слишком хорошей подругой…       — Даже не представляю, что это такое, — язвительно перебил Поттер. — Ведь мой лучший друг просто спятил.       Гарри закинул кусок сэндвича в рот принялся напряжённо жевать, проклиная тот день, когда Уизли встал в пару с Асторией Гринграсс на уроке Трансфигурации. Они практически сразу же поладили, а спустя некоторое время Поттер заметил пунцовое от смущения лицо своего друга и Гринграсс, заливисто хохочущую над каждой шуткой, вылетающей из его рта. Гарри же работал в паре с Миллисентой Булстроуд, угрюмо колдующей над сервизом, который они должны были превратить в стаю муравьёв. К концу занятия из их чашек лишь торчали уродливые лапки.       Выйдя из класса, Рон не замолкал ни на секунду, рассказывая о том, что Астория совсем не такая, как он себе представлял. Она вовсе не высокомерная слизеринка, а вполне приятная и умная девушка, а её чувство юмора — это что-то с чем-то. Подойдя к кабинету Зельеварения, Гарри уже знал, что Гринграсс любит квиддич, а её волосы пахнут мятой. Уизли притих только тогда, когда профессор Слизнорт начал вещать об Эйфорийном эликсире, а Гермиона с передней парты бросила на Рона грозный взгляд, приказывающий умолкнуть.       С тех самых пор его друг пропал окончательно и бесповоротно. Гарри был за него рад, искренне рад, но всему был свой предел — и даже дружеским просьбам.       — Гарри, я забронировал самый дорогой столик в кафе мадам Паддифут, — истерично зашипел Уизли на ухо. — Будь другом, умоляю. Мне очень нужно.       Поттер бросил сэндвич в тарелку и повернулся к Рону.       — Допустим. Чисто гипотетически допустим, что я соглашусь. Как ты себе это представляешь? Я с ней вообще ни разу не разговаривал.       — Паркинсон хоть и колючая штучка, но всё же девчонка. А ты… ну, герой. — Гарри поморщился. Аппетит совсем пропал. Уизли изобразил страдающую мину и продолжил: — Всего один день. После этого проси что хочешь, я серьёзно.       Они синхронно обернулись к слизеринскому столу в Большом зале, за которым внезапно раздался смех. В проходе между столами суетился Майлз Блетчли, безуспешно пытавшийся оттянуть зелёный галстук, который, похоже, душил его собственную шею. Гарри проследил взглядом за студентами, наткнувшись на волшебную палочку, плавно покачивающуюся в руке Пэнси Паркинсон. С довольной ухмылкой она таскала Блетчли по всему проходу, пока сидящие за столом слизеринцы смеялись над покрасневшим лицом бедолаги.       Все глаза в Большом зале были направлены на них. Взмахнув палочкой, Пэнси отпустила Майлза, и он повалился на каменный пол, сорвав, наконец, галстук с шеи.       — Ты… — прохрипел он, откашливаясь. — Больная стерва!       — Ещё раз услышу хоть слово в свою сторону… — Паркинсон прищурилась, положила палочку на стол и сложила руки в замок. — Заколдую не галстук, а твои трусы. Посмотрим, что станет с твоим маленьким дружком после такого приключения.       Блетчли поднялся на ноги и яростно зашагал прочь из зала, бормоча проклятия себе под нос. Как ни в чём не бывало Пэнси повернулась к Астории и спокойно что-то проговорила, а свидетели происшествия продолжили заниматься своими делами, расходясь на занятия или уткнувшись в тарелки.       Гарри выразительно посмотрел на Рона. Тот неуверенно пожал плечами, понимая, что исчерпал все свои аргументы.       — Просить, что хочешь, говоришь? — Поттер поднялся на ноги и подхватил сумку со скамьи. — Я подумаю, но ничего не обещаю.       Уизли просиял, будто только этих слов и ждал всю жизнь.       — Спасибо, Гарри! — Он торопливо собрал вещи в сумку и поспешил за другом к выходу из зала. — Клянусь, если всё получится…       Поттер уже не слушал. Идя по проходу между столов, смотрел на Паркинсон и гадал, как вообще возможно к ней подобраться, если он ничего о ней не знал. Может быть, он и сам спятил, раз всерьёз решил рассмотреть возможность помочь Рону?       В этот момент их взгляды столкнулись. Её глаза были похожи на колотый малахит — притягательный, но холодный и острый. Гарри поспешно отвернулся, зарываясь в свои мысли. Нет, эта задача абсолютно точно была невыполнимой.

***

      К концу ноября Рон стал просто невыносимым. Во-первых, он всё никак не мог подобрать идеальный подарок на Рождество для Астории и донимал Гарри своими рассуждениями вслух, а во-вторых, постоянно возвращался к разговору о свидании.       Гостиная Гриффиндора была практически пуста, ведь на выходных все студенты отправились в Хогсмид выбирать подарки. Гермиона сидела на диванчике у камина рядом с Поттером и сосредоточенно читала томик по магическим болезням, не обращая внимания на стенания Уизли, развалившегося в кресле напротив.       — Гарри, что ты думаешь насчёт того ожерелья, которое мы видели в «Дэрвиш и Бэнгз»? — протянул он.       — Мы видели столько ожерелий, что я даже не помню, о каком ты говоришь, — ответил Гарри, перелистывая учебник по Зельеварению. Он безуспешно пытался вчитаться в текст, но мысли всё ускользали, оставляя надежду на успешную сдачу ЖАБА где-то позади. — Просто выбери уже что-нибудь. Уверен, она будет рада любому подарку.       — Такая девушка, как Астория, достойна самого лучшего подарка…       — Ради всего святого! — Гермиона раздражённо захлопнула книгу и уставилась на Рона. — Гарри прав. Просто подари ей это проклятое ожерелье, иначе, клянусь, нас обоих скоро стошнит от этих разговоров.       Поттер усмехнулся, и они с Грейнджер понимающе переглянулись. Они все старались как можно скорее вернуться к нормальной жизни после войны и были довольны, что теперь их занимали такие мелочи, как отношения и переживания по поводу любви, но иногда этого становилось слишком много.       — Помощники из вас, конечно… — Уизли насупился и замолчал, но спустя некоторое время продолжил: — Наверное, вы правы… Такой подарок будет в самый раз. Кстати, Гарри, как идут дела со свиданием?       Гермиона удивлённо взглянула на Поттера, а он приподнял учебник перед глазами, чтобы скрыться от назойливых взглядов, и пробормотал:       — Никак.       — О каком свидании он говорит? — Грейнджер переложила томик с коленей на журнальный столик и забрала учебник по Зельеварению из рук Гарри.       Он закатил глаза и откинулся на спинку дивана.       — Я попросил Гарри пригласить Паркинсон на свидание в День святого Валентина, — довольно сказал Рон, кажется, гордый своей идеей.       — Зачем? — Гермиона приподняла брови.       — Потому что Астория должна пойти со мной. А она не хочет оставлять свою лучшую подругу в одиночестве в день всех влюблённых, — протянул Уизли, как будто это было невероятно очевидно. — Значит, нужно найти пару для Паркинсон. Понимаешь?       — Это же… обман. — Гермиона скривилась. — Вы оба отвратительны. Гарри, как ты вообще на это согласился? — Она шлёпнула его по плечу.       Поттер едва открыл рот, чтобы ответить, хотя понятия не имел, что он собирался сказать, как Рон облокотился на колени и придвинулся ближе к Грейнджер:       — Девчонки… Вы вечно драматизируете! А вдруг всё пройдёт нормально? Может, они найдут общий язык? А если ничего не получится… Ну что ж, значит, Паркинсон выпадет честь хоть раз сходить на свидание с нормальным парнем, да, Гарри?       — Мерлин, и как я вообще с вами дружу? — Гермиона, не дав вставить Поттеру и слова, взорвалась и собрала свои учебники. — Я пойду в библиотеку. С вами невозможно учиться.       Развернувшись, она прошагала к выходу из гостиной и скрылась за портретом Полной Дамы. Гарри вновь уткнулся в томик по Зельеварению, чтобы избежать дальнейшего разговора. Строки расплывались перед глазами, собираясь в чернильное месиво.       Время стремительно утекало, а он до сих пор так и не придумал, что делать со своим проклятым обещанием.

***

      Начать он решил с самого простого — наблюдения. Помимо того, что Пэнси Паркинсон вечно встревала с кем-то в перепалки, она ещё и часто пропадала в библиотеке. Показаться там и совершенно беззаботно с ней заговорить он не мог, поэтому Гарри подмечал детали: какие книги она берёт чаще всего, в какие часы посещает читальный зал и как много времени проводит за чтением.       Но этого было мало, и тогда Поттер обратился за помощью к друзьям.       — Что такое… — Он пошуршал пергаментами и нашёл нужный листок. — Что такое «Манифест волшебниц» Элладоры Кеттеридж?       Пока Рон рядом задумчиво жевал тост, вопрос, кажется, привлёк внимание Гермионы.       — Потрясающая книга! Альманах любой уважающей себя волшебницы. В этой книге Кеттеридж рассматривает основные принципы феминизма на примере истории волшебного мира.       — Феминизма? — переспросил Гарри и сделал пометку на листке. — Мерлин. Хватит есть! — Он толкнул Уизли плечом и нахмурился. — Это ты меня втянул в эту авантюру, помогать собираешься?       — Чем я могу помочь? — Рон глотнул сока и склонился к помятым листам пергамента, на которых Поттер начеркал все сведения, известные ему о Пэнси. — Книги, книги… Одни книги. Слушай, кажется, Астория упоминала, что Паркинсон состоит в каком-то школьном клубе. То ли по чтению, то ли…       — Книжный клуб, что ли? — переспросил Гарри и повернулся к Гермионе. — В Хогвартсе есть книжный клуб?       Она задумалась на секунду, а затем проговорила:       — Нет. Если бы и был, то я бы точно была главой этого клуба. Но я слышала, что у нас есть поэтический кружок. Меня не особо привлекает поэзия, но один раз я всё же была на собрании.       Поттер удивился, но сделал ещё одну пометку на листе.       — И где проходят эти собрания?       — Спроси у Невилла, мне кажется, он должен быть в курсе.       Гарри нашёл его взглядом за столом и кивнул. Лонгботтом с улыбкой кивнул в ответ. Кажется, дело немного сдвинулось с мёртвой точки.       — Действуй, — проговорил рядом Рон, улыбаясь вошедшей в Большой зал Астории. Вслед за ней шла Паркинсон, её взгляд равнодушно скользил по столам, а в руках — снова книги. Она аккуратно заправила выбившуюся прядь за ухо и посмотрела прямо на Гарри.       Он опустил глаза в свои листки и почувствовал странное волнение. Давно забытое чувство чего-то нового и пока неизвестного. И нельзя сказать, что ему это не нравилось.

***

      В пятницу вечером в библиотеке было практически пусто. Гарри аккуратно толкнул тяжёлую входную дверь и огляделся: под потолком парили свечи, а за несколькими столами тускло светились газовые лампы. Мадам Пинс, выглянув над своим столом, проводила Поттера острым взглядом и снова уткнулась в пыльные формуляры.       Он подошёл к полкам и принялся делать вид, что рассматривает дряхлые корешки старых книг, на самом деле ища взглядом Паркинсон. Между томиком по разновидностям драконов и книгой о чудовищах он разглядел её. Гарри пригнулся, впиваясь взглядом в фигуру, склонившуюся над книгой. Блеклый свет лампы освещал небольшое пространство маленького столика у окна, мягко ложился на её профиль, отбрасывая тень на каменный пол. Она кусала кончик ногтя, увлечённо скользя глазами по строчкам.       Поттер не видел, какую книгу она читала, поэтому тяжело сглотнул и шагнул вперёд. Путь от полки до её столика ощущался как дорожка, ведущая в пасть к монстру, но Гарри успокоил себя. Это всего лишь девчонка, ради Мерлина.       Почувствовав чьё-то присутствие, она подняла взгляд и оглянулась на Поттера. Он заметил едва ощутимое удивление на её лице, но оно стёрлось так же быстро, как и появилось.       Паркинсон продолжала молча смотреть на него, медленно выгнув бровь. Чтобы не выглядеть идиотом, Гарри прочистил горло и сложил руки на груди, сказав:       — Мне нужна твоя книга.       — «Гендерное исследование» Дины Гекат? Ты уверен? — лишь спросила она.       — Да, — как ни в чём не бывало ответил он.       — Поттер, ты ошибся секцией. Литература для второкурсников в самом начале библиотеки.       Паркинсон отвернулась и вернула своё внимание книге. Гарри сжал зубы, нагло присел на стул, стоящий за её столиком, и принялся сверлить девушку взглядом. Пэнси, казалось, стойко переносила его внимание, пока её терпение не лопнуло и она не закрыла книгу, с грохотом опустив её на столик так, что тот задрожал.       — Что?       — Я же сказал: мне нужна эта книга.       — Тебе не нужна эта книга. Ты просто пришёл меня побесить. — Она нахмурилась. — А вот с какой целью — этого я пока не поняла.       — Почему ты так уверена в важности своей персоны? — Гарри подпёр подбородок рукой и облокотился на столик. Паркинсон отодвинула все свои принадлежности подальше так, будто он был заразным.       — Этот вопрос, скорее, нужно адресовать тебе. — Она принялась собирать перья и пергаменты в сумку. — Сомневаюсь, что ты внезапно заинтересовался социальными проблемами волшебниц, поэтому пришёл за моей книгой.       — Я думал, в библиотеке нет твоих книг. Они все общие. Поэтому, пожалуйста, будь добра: поделись экземпляром. — Заметив, что она забыла чернильницу, Гарри подал её Паркинсон, и она раздражённо забрала пузырёк из его рук, сунув тот в сумку. — Какая-то ты напряжённая.       Пэнси фыркнула, поднялась на ноги, дотронувшись кончиком пальца до обложки книги, и пододвинула её Гарри.       — Не подавись.       — Спасибо. — Накинув на себя заинтересованный вид, Поттер открыл оглавление, но заметил, что Паркинсон ещё тут. Она выглядела сбитой с толку. — Что, ты будешь наблюдать за тем, как я читаю?       — Делать мне больше нечего. — Пэнси цокнула языком и развернулась, чтобы уйти.       — Постой, — окликнул её Гарри. Она остановилась на полпути и глянула на него. — Может, поделишься списком своих книг? Ну, чтобы я знал, к каким из них нельзя притрагиваться, а то вдруг на них наложено проклятие роста зубов или ещё что похуже.       Внезапно Паркинсон усмехнулась и молча покачала головой, скрывшись за полками. Поттер продолжал смотреть на то место, где она стояла, пока её шаги не затонули в тишине замка. Он пролистал книгу, прочитал несколько оглавлений и захлопнул её, намереваясь забрать с собой из библиотеки.       Идя по коридору в гостиную Гриффиндора, Поттер сжимал книгу в руках и думал о том, что, кажется, начало положено.

***

      Он всё продолжал приходить в библиотеку и подсаживаться за столик Паркинсон, скрытый от любопытных глаз стройными рядами книжных полок. Завидев его, она поначалу тяжело вздыхала и принималась собирать свои вещи, чтобы оставить Гарри в одиночестве и не дать возможности потрепать себе нервы.       Но в один из вечеров Пэнси осталась. Поттер видел, что её одолевало любопытство: что будет, если сегодня она не уйдёт? Он молча перелистывал страницы книги, совершенно не понимая контекста и не вчитываясь в строчки, и исподтишка кидал взгляды на свою напарницу по чтению.       Паркинсон увлечённо скользила глазами по страницам, казалось бы, совершенно игнорируя его присутствие, но всё же позволяя находиться рядом. Наверное, это с натяжкой можно было бы назвать прогрессом?       Ощущалось странно. Опасно и приятно одновременно. Наверное, так и чувствуют себя канатоходцы, балансируя над раскинувшейся под ногами пропастью.       Пока Поттер лихорадочно перебирал в голове темы для разговора, за которые они могли бы зацепиться, Пэнси захлопнула книгу и молча принялась собирать свои вещи.       — Уже убегаешь? — спросил Гарри, выглянув над своей книгой.       — Чего? — переспросила она, нахмурившись. — Никуда я не убегаю.       — Убегаешь. — Он захлопнул книгу и прищурился. — Я что, такой страшный?       — Как сказать… — Пэнси закинула лямку сумки на плечо и остановилась. — Если причесать кошмар на твоей голове, будет не так плохо.       Гарри усмехнулся и поднялся на ноги, последовав за Паркинсон к выходу из библиотеки.       — Можно рассматривать это как комплимент?       — Как хочешь. — Она сложила руки на груди и помолчала. Поттер упорно продолжал идти рядом с ней по коридору, ощущая то самое чувство, когда победа почти в руках, а крылышки снитча подрагивают под пальцами. — Ты что, преследуешь меня? — Паркинсон остановилась посреди холла, и Гарри вынырнул из своих мыслей.       — Уже поздно. Опасно в такое время ходить по замку в одиночестве — мало ли что может случиться.       Он буквально видел, как крутятся шестерёнки в её голове, а выражение лица становится всё более упрямым.       — Послушай, Поттер. — Пэнси подошла ещё ближе и ткнула пальцем в его грудь. — Опасно ночью встретиться со мной. Уж я-то умею обращаться с волшебной палочкой, и ты об этом прекрасно знаешь. Так что хватит строить из себя героя, просто отвали.       Гарри молча отступил в сторону. Паркинсон ещё мгновение сверлила его убийственным взглядом, прежде чем развернуться и зашагать в сторону подземелий.       Немного подождав, Поттер всё же нагнал её, однако продолжал держать дистанцию. Факелы на стенах освещали путь до гостиной Слизерина, отбрасывая мягкие тени на её фигуру, а стук низких каблуков по каменному полу отдавался эхом в коридоре.       Гарри чуть ускорил шаг и поравнялся с ней.       — Что из слова «отвали» тебе не ясно? — процедила она. — Может, по слогам произнести? Честное слово, это возмутительно…       — Ты милая, — перебил Поттер.       Он услышал смешок.       — А ты придурок.       В её интонации слышалась улыбка, и Гарри внезапно для себя тоже улыбнулся. Разве можно было её опасаться? Паркинсон была обычной девчонкой, просто более колючей, чем остальные. И почему-то он был уверен, что за колючками пряталось что-то особенное.       — Ты пойдёшь на рождественскую вечеринку? — спросил Поттер.       — Что мне там делать? — Она фыркнула. — Смотреть на пьяные рожи однокурсников и притворяться, что всё в порядке? Что мы вроде как не ненавидели друг друга все годы?       — Ну, кажется, твоя подруга Астория прекрасно справляется. — Гарри спрятал руки в карманы брюк и глянул на Пэнси. Она скривилась.       — Астри слишком буквально восприняла совет директора Макгонагалл по налаживанию межфакультетских отношений. Понятия не имею, что она нашла в Уизли.       — Я тоже. — Паркинсон кинула взгляд на Гарри и тихо засмеялась. — Рон хочет, чтобы я пошёл. Не знаю, какой в этом смысл.       — Значит, никакого. Школьные попойки всегда заканчиваются одинаково: кто-то целуется в шкафу, а кто-то блюёт в туалете Миртл.       — Почему там?       — Потому что туда никто не заходит. — Пэнси приподняла бровь. — А, значит, Филч обнаружит сюрприз только к утру или через несколько дней, когда уже будет некого искать.       — Ты как-то слишком много знаешь о школьных попойках для человека, который на них не ходит.       — Это в прошлом, — ответила она и остановилась. — Пришли. Теперь ты отвяжешься? Не думаю, что в гостиной меня ждёт опасность. Разве что Кровавый Барон, но уж с ним-то я справлюсь.       Они остановились около пустой стены, за которой, как помнил Гарри, располагалась гостиная Слизерина. Он потоптался на месте, подбирая слова. Внезапно все реплики, которые Поттер репетировал по дороге к гостиной, показались очень глупыми и неуместными. Поправив очки, он выпалил:       — Приходи на вечеринку.       — Зачем? — Пэнси нахмурилась и, кажется, немного напряглась.       — Не хочу в одиночестве смотреть на пьяные рожи однокурсников.       — У меня есть дела поважнее. — Она поправила сумку и опустила взгляд. — Всё, проваливай, я не могу сказать пароль от гостиной при тебе.       — Уйду, если пообещаешь, что подумаешь, — сказал он, криво улыбнувшись.       Паркинсон тяжело вздохнула и потёрла переносицу пальцами.       — Салазар, хорошо. Я подумаю. Иди уже.       Гарри закусил губу и улыбнулся.       — Спокойной ночи, Пэнси.       Он развернулся и зашагал прочь в гостиную Гриффиндора с довольной улыбкой на губах.

***

      — Кеттеридж никогда не имела в виду, что волшебники ниже волшебниц по статусу. Ты вообще читал дальше второй главы? — Паркинсон захлопнула свою книгу и облокотилась на столешницу, наклонившись ближе к Гарри.       В субботний вечер библиотека пустовала, за исключением редких старшекурсников, в поте лица готовящихся к сдаче ЖАБА, и бедолаг, не успевших доделать домашнее задание до выходных. Над головой парили свечи, а тишина нарушалась лишь скрипом перьев и шорохом пергаментов.       — Ещё не успел, — честно ответил Поттер. — Меня немного оттолкнуло то, каким тоном она заявила о своей позиции с первых страниц. И разве ты с ней согласна?       — Не во всём, но по большей части, — тихо сказала Пэнси. — Взгляни на историю магии. Ни одной волшебнице никогда не доводилось стать Министром или хотя бы занимать близкую по статусу должность. Разве это не дискриминация?       — Ну… не знаю. — Гарри пригладил взъерошенные волосы и задумался. — Я никогда не обращал на это внимание.       — Вот! — яростно зашептала она. — Вот зачем был написан «Манифест волшебниц» — чтобы привлечь внимание общественности к проблеме неравенства между полами. А всё, что ты вынес из первой главы, — это якобы пренебрежительный тон автора. Невероятно. — Паркинсон откинулась на спинку стула и сложила руки на груди, насупившись.       Поттер улыбнулся, наблюдая за этим зрелищем. Когда они начинали спорить, щёки Пэнси становились пунцовыми от возмущения, а аккуратно уложенные локоны распушались, словно вокруг неё образовывался электрический заряд. Это выглядело… прелестно? Ему нравилось выводить Паркинсон на эмоции, потому что только в эти моменты она казалась ему настоящей.       — Хорошо, я прочитаю ещё несколько глав, — сдался Гарри, вскинув руки в воздух. — Только ради тебя.       Она усмехнулась.       — Ты отвратителен, Поттер.       — Я слышу это от тебя каждый день, но ты всё равно продолжаешь сюда приходить. — Теперь уже Гарри облокотился на столик и наклонился ближе к ней. — Кажется, отвратительность тебе по душе.       — Мне просто… интересно, — прошептала она.       — Интересно, что из нас выйдет? — рискнул он.       — Нет никаких… нас, — возмутилась Пэнси, повысив голос. — Какой же ты…       — Мерзкий, невежественный, дай подумаю… Ах, да. — Он щёлкнул пальцами. — Невыносимый. Я всё перечислил? Ничего не забыл?       Пэнси рассмеялась, но тут же умолкла, как только мадам Пинс появилась между стеллажей и окинула их грозным взглядом. Гарри взял в руки книгу и сделал вид, что невероятно занят чтением.       — Молодые люди, вам здесь не «Кафе мадам Паддифут». — Библиотекарь прищурилась на них из-под толстых стёкол очков. — Студенты приходят сюда учиться, а не устраивать свидания. Будьте добры: либо займитесь делом, либо покиньте библиотеку.       — Простите, мадам Пинс. — В этот раз покраснел уже Гарри, выглянувший над своей книгой. — Мы работаем над школьным проектом, и у нас с напарницей возникли небольшие разногласия по поводу одной теории.       Паркинсон закатила глаза, но всё же активно закивала, невинно глянув на библиотекаря. Та поджала губы и молча прошла мимо них, взмахнув волшебной палочкой, а за ней пролетела процессия из дряхлых книжек и скрылась за поворотом.       — Мерлин, и кто вообще в здравом уме ходит на свидания в «Кафе мадам Паддифут»? Это же пошло и безвкусно, — пробормотала Пэнси себе под нос, но Поттер всё равно услышал.       Он скривился, вспомнив тот единственный раз, когда был там с Чжоу, поэтому не мог не согласиться с Паркинсон.       — Как бы выглядело твоё идеальное свидание? — спросил он, вновь захлопнув книгу.       — Это что, допрос?       — Просто любопытно. Пока что представляется какой-нибудь старый склеп, затянутый паутиной, и свечи. Надеюсь, ты разрушишь этот образ.       Пэнси прищурилась.       — Склеп? Мерлин, нет, конечно. Не знаю. — Она задумалась, подперев щёку ладонью. — Что-нибудь, скрытое от посторонних глаз. Что-то, что я никогда не делала. Люблю рисковать.       Гарри сделал мысленную пометку и ужаснулся перспективе предстоящего свидания. Такую девушку, как Паркинсон, обязательно нужно было удивить, иначе всё пойдёт прахом. Следом он ощутил удивление собственным мыслям. А что должно было пойти прахом? Это ведь всего лишь одно свидание, а затем всё будет кончено.       Чтобы не углубляться в собственные рассуждения, он перевёл тему:       — Ты подумала насчёт вечеринки? Она совсем скоро.       Оторвавшись от строчек книг, Паркинсон вскинула взгляд.       — А ты всё никак не угомонишься.       — Конечно же нет, — протянул Гарри.       Пэнси вновь закатила глаза и принялась собирать свои вещи в сумку. Поттер поднялся на ноги вслед за ней.       — Возможно, я там появлюсь, — ответила она, затем тихо добавив: — Зависит от настроения.       Она развернулась и зашагала к выходу, а он поспешил за ней.       — И как мне добиться нужного настроения?       — Перестать таскаться за мной по коридорам школы. Что, если нас увидят? Поползут слухи…       — Пускай, — перебил Гарри. — Мне плевать.       Пэнси остановилась между стеллажей и внимательно посмотрела на него.       — Чего ты от меня хочешь? Я всё пытаюсь понять, но не могу тебя расколоть.       Её тон стал серьёзным.       — Почему ты считаешь, что мне что-то от тебя нужно?       — Всем от меня что-то нужно, — усмехнулась она. — Ничего не происходит просто так.       Поттер потупил взгляд и закусил губу, прежде чем выпалить:       — Мне просто нравится проводить с тобой время, вот и всё. Ты другая. Может быть, именно это мне и нужно?       Паркинсон молча сверлила его взглядом. На секунду ему показалось, что ещё чуть-чуть — и она всё поймёт. Обязательно докопается до его мыслей, проклянёт и оставит истекать кровью в богом забытом закутке библиотеки.       Но она лишь хмыкнула и молча продолжила свой путь.       Гарри тихо выдохнул и догнал её уже в коридоре, немного расслабившись. Ощущалось так, словно он только что миновал страшную бурю. Но на краю сознания всё равно крутилась назойливая мысль: шторм обязательно случится.

***

      Гарри был уверен, что Выручай-комната сгорела во время битвы за Хогвартс, и не верил в слухи о том, что когтевранцам каким-то образом удалось её отыскать. Но, стоя посреди круглого зала, украшенного рождественскими венками и ёлками, он, наконец, убедился в том, что ему известны далеко не все секреты замка. Их было гораздо больше.       Комната возникла в самом непримечательном месте: в подземелье, неподалёку от кухни Хогвартса. Поттер задавался вопросом, что забыли там именно когтевранцы, ведь подземелья были в распоряжении слизеринцев. Но, глядя на то, как однокурсники, развалившись на диванчиках, потягивали эльфийское вино в компании самых разных факультетов, он начинал понимать: теперь всё по-другому.       — Гарри, — шепнул стоящий рядом Рон, кивнув в сторону входа. — Паркинсон тут.       Поттер перевёл взгляд к резному входу, растворившемуся в стене за спиной вошедших слизеринок. Астория тут же нашла взглядом Уизли и лучезарно улыбнулась, помахав ему рукой. Пэнси же словно чувствовала себя неуютно.       На ней было тёмно-синее шёлковое платье со свободными рукавами до локтя. Она обняла себя руками, мрачно шепнула что-то стоявшей рядом Астории и принялась разглядывать украшенное пространство Выручай-комнаты.       — Подойди же к ней. — Рон хлопнул Гарри по спине, и тот сжал зубы, повернувшись к другу.       — Ради всего святого, займись своей девушкой. Я знаю, что мне делать.       — И чего ты нервничаешь? — Уизли простодушно вскинул брови. — С дамами нужно вести себя уверенно, иначе ничего не выйдет. Поверь, я знаю, о чём говорю. Помнишь, я рассказывал…       Поняв, что не выдержит очередной истории про длинную череду попыток Рона по завоеванию Гринграсс, Гарри перебил:       — Пожалуй, последую твоему совету.       — Вот и отлично. — Уизли пригладил волосы, приосанился и смахнул несуществующие пылинки со свитера. — Я пошёл. Не подведи меня.       Поттер проводил его взглядом. Стоило другу подойти к Астории, как Паркинсон показательно закатила глаза и направилась к столикам с алкогольными напитками. Гарри опрокинул в себя остатки сливочного пива, вернул стакан на столик и медленно направился к ней.       Пэнси лениво потягивала пунш и скучающим взглядом обводила присутствующих. Он прочистил горло и подошёл к ней со спины, шепнув на ухо:       — Привет.       Она вздрогнула и обернулась, но, увидев его, слегка расслабилась.       — Привет, Поттер.       Гарри потоптался на месте, понятия не имея, как начать разговор, поэтому решил сначала занять руки и открыть новую бутылку сливочного пива.       — Я думал, ты не пьёшь алкоголь, — сказал он, вытащив пробку.       — А как ещё пережить этот вечер, если не в компании алкоголя? — Она сделала ещё один глоток.       — Чем тебя не устраивает моя компания? — усмехнулся он. — Я что, и правда так плох?       — Не совсем. — Пэнси улыбнулась уголком губ, и Поттер почувствовал, как в груди разлилась горячая карамель.       Возможно, кто-то подмешал в сливочное пиво немного огневиски. А может быть, дело и вовсе было в Паркинсон. Он облизнул губы и спросил:       — Тебе скучно? Можем уйти.       — Я не могу. Обещала Астории остаться. — Она улыбнулась и посмотрела на Гарри. Ему показалось, что в её взгляде промелькнуло едва заметное тепло. — Но спасибо за предложение.       Они молча стояли рядом и продолжали потягивать свои напитки, пока музыка отдавалась от стен комнаты и сводчатого потолка, над которым парили заколдованные свечи.       Громкие разговоры вокруг отдалённо звучали в ушах, в то время как Поттер украдкой рассматривал Пэнси. Кажется, перед тем, как прийти сюда, она наложила на себя чары, потому что ему постоянно хотелось возвращать свой взгляд к ней. Он скользил глазами по её длинным ресницам, румяным щекам и вздёрнутому кончику носа, который она забавно морщила, когда ей что-то не нравилось.       — Где бы ты хотел сейчас оказаться? — внезапно спросила она, поднявшись на носочки, чтобы Гарри наверняка услышал её вопрос.       «Там, где бы нас не увидели», — подумал он.       Гарри сглотнул и приоткрыл рот, чтобы ответить, как вдруг внезапный шум привлёк его внимание. Они синхронно повернулись в сторону большой нарядной ели в центре зала, у которой, кажется, началась потасовка.       — Мне это не нравится, — сказал Поттер. — Пойду проверю, что происходит.       — Я с тобой, — кивнула Пэнси.       Расталкивая толпу студентов, они пробирались к центру зала, когда Гарри услышал голос Рона, Астории и… Малфоя.       — Астри, ты же не можешь всерьёз таскаться с ним? Он ведь тупой, как чизпурфл!       — Малфой, ещё одно слово, и я превращу твои яйца в бычьи, — прошипел Уизли.       Пробравшись наконец к ели, Поттер увидел Драко и Рона, стоящих друг напротив друга. Малфой уже вытащил палочку и покручивал её в ладони, а Астория что-то горячо шептала на ухо Уизли, похоже, умоляя того успокоиться.       Не успел Гарри сказать и слова, как Пэнси спокойно проговорила:       — Драко, может, тебе пойти в гостиную? Проспишься, и на утро мы забудем всё, что тут произошло.       — Это не твоё дело, Паркинсон, — выплюнул он. — Иди куда шла.       Поттер сжал зубы, чувствуя, как в груди закипает злость. Он опустил руку в карман мантии, нащупав волшебную палочку.       — Я не позволю тебе цепляться к Астри. — Паркинсон сделала шаг вперёд. — Только попробуй приблизиться к ней, и угроза Уизли покажется тебе сказкой, вот увидишь.       — Пэнси! — пискнула Астория, всё ещё держа Рона за плечи. — Успокойтесь, Мерлина ради.       Поттер прищурился, не понимая, какого чёрта происходит. Раньше Малфой и Паркинсон были друзьями. Возможно, даже больше, чем друзьями, но в какой момент всё поменялось?       — Я тебя предупредила, Малфой, — повторила Пэнси. — Поверь, я знаю, чем тебя прижать.       Драко скривился и сунул палочку в задний карман брюк, проговорив:       — Грёбаная сука.       — Не нарывайся. — Поттер сделал шаг вперёд и склонил голову вбок. — Не порть всем праздник.       Растолкав глазеющую толпу, в центр зала пробрался Теодор Нотт. Оценив ситуацию, он принялся уводить Драко в сторону. Рон наконец вырвался из хватки Астории и рявкнул:       — Чего уставились? Расходитесь!       Убедившись, что Уизли и Астория в порядке, Гарри нашёл взглядом Пэнси. Нахмурившись, она смотрела в одну точку и выглядела задумчивой.       Он направился к ней, огибая расходящихся в стороны свидетелей сцены.       — Как ты? — спросил Гарри.       — Нормально, — процедила Паркинсон. — Но в следующий раз не лезь защищать меня. Я могу сама за себя постоять.       — Я знаю, но…       — Салазар, ты можешь хоть раз просто сказать «хорошо» и отвалить? — вскинулась она и, бросив на него яростный взгляд, зашагала прочь к столикам.       Поттер тяжело вздохнул и прижался спиной к холодной колонне. Эта проклятая вечеринка ему уже порядком надоела. Всё шло не по плану.       Со злости он опрокинул в себя стакан огневиски и принялся хмуро стоять у стены, ожидая, видимо, какого-то чуда. Пэнси он больше не видел, впрочем, как и Рона с Асторией. Утром он обязательно узнает у Уизли, какого чёрта произошло, а пока стоило хотя бы успокоиться и решить, как действовать дальше.       Но из головы всё не выходило ядовито брошенное Малфоем «грёбаная сука». Вероятно, между ними что-то произошло. Что-то очень личное и болезненное, потому как выглядело это, как давно затянувшийся конфликт.       Гарри глотнул остатки огневиски и решил пройтись по залу. Оглядываясь по сторонам, он отметил, что все уже забыли об этом инциденте, продолжив веселиться и танцевать. Поттер лавировал между покачивающимися в ритме танца студентами и прислушивался к грохочущей музыке, высматривая знакомые лица.       Гермионы здесь не было — она предпочла закончить уроки и пораньше лечь спать. В углу зала он заметил Невилла, Ханну Аббот, Джинни, Лаванду Браун и… Блейза Забини, который наверняка шептал какие-нибудь похабные вещи на ухо бывшей девушке Гарри. Судя по тому, как лукаво Джинни улыбалась, так и было.       Среди танцующей толпы он наконец заметил Рона и Асторию. Гринграсс стояла у колонны и, прикрыв рот ладонью, слушала Уизли. Он опёрся одной рукой о стену за её спиной и склонился к ней, проговорив что-то с улыбкой.       Паркинсон нигде не было.       Пройдя ещё чуть-чуть, Гарри заметил смешанную толпу и ликующие крики:       — Пей! Пей! Пей!       По всей видимости, сегодня всем было весело, кроме него. Однако интерес, замаячивший на краю сознания, заставил его двинуться вперёд и подобраться ближе к центру развлечения.       — А вот и она. Ну конечно, — проговорил он себе под нос, увидев, широкий стол, по краям которого друг напротив друга стояли Пэнси и Теодор.       Нотт со стуком поставил стакан на стол и отдышался.       — Твоя очередь.       Паркинсон нагло ухмыльнулась и налила огневиски. Она подняла заполненный до краёв стакан и поднесла к губам, когда Гарри неосознанно двинулся к ней.       — Что ты делаешь? — спросил он, тронув её за локоть.       Пэнси дёрнулась от его прикосновения, как от огня.       — Пью, — проговорила она. — Не видишь?       — Ты же в курсе, что тебе будет завтра очень плохо?       — Не лезь к ней, Поттер, — проговорил Нотт, вытерев губы рукавом. — Она уже большая девочка, сама решает, что ей делать.       Припомнив сцену часом ранее, Гарри сделал шаг назад, но на всякий случай решил остаться поблизости. Вокруг поднялся гул и послышались подбадривающие хлопки. Паркинсон принялась глотать огневиски так, будто это была обычная вода. Когда последняя капля оказалась в её рту, она поставила стакан на столик и пошатнулась. Поттер тут же оказался рядом и придержал её за плечи.       — Не думаешь, что тебе уже хватит? — тихо спросил он.       — Не думаю. Нужно потанцевать, — лениво ответила Пэнси и вырвалась из его рук, покачивающейся походкой отправившись в центр зала.       Гарри нахмурился и вздохнул, а затем поплёлся за ней. Он чувствовал ответственность за неё, а ещё почему-то вину — за то, в чём был совершенно не виноват. Откуда ему было знать, что Малфой тоже притащится сюда и испортит им вечер?       Поттер стоял в стороне и наблюдал за тем, как Паркинсон танцевала в толпе, освещаемая лишь парящими над головами свечами и пролетающими под потолком волшебными искрами. Её глаза были закрыты, а тело двигалось в плавном темпе. Он никогда не видел её такой свободной. Не было зажатости и правил, придуманных ею же для самой себя. Были лишь она и музыка.       Гарри подошёл ближе. Как раз в этот момент её ноги подогнулись, и он подхватил её за талию, притянув к себе. Она, кажется, даже не сразу поняла, кто перед ней оказался. Когда её взгляд сфокусировался, Пэнси глупо хихикнула и пробормотала:       — Поттер…       — Ну всё, хватит, — сказал он. — Пошли, я отведу тебя в гостиную.       — Не-е-е-т, никакой гостиной. — Паркинсон нелепо помахала ладонью перед лицом. Наверное, этот жест должен был что-то значить, но из-за алкоголя в крови тело решило, что и так сойдёт. — Давай прогуляемся. Я хочу подышать.       — Прогуляемся, конечно, — пробормотал Гарри, поудобнее подхватив её за талию и направившись к выходу из Выручай-комнаты.       — Подожди. А где Астри?       Пэнси принялась вертеть головой.       — Она с Роном, он о ней позаботится, — заверил её он, а затем добавил чуть тише: — Чего нельзя сказать о тебе.       Смирившись, Паркинсон позволила ему вывести себя из комнаты. Как только они оказались в коридоре подземелий, Поттер с наслаждением вдохнул влажный воздух, в котором не пахло смесью духов и алкоголя.       — Сейчас выйдем на улицу. Только не буянь, умоляю, Филч заметит.       — Хочу спать, — устало пробурчала Пэнси, потерев глаза.       Где-то вдалеке часы пробили двенадцать.       Поднимаясь по лестнице на первый этаж, Гарри тайком поглядывал на девушку, надеясь, что она не заснёт прямо на ходу. Иначе ему придётся отнести её в гостиную Слизерина — и вот тогда точно поползут слухи, а Паркинсон убьёт его, даже не задумываясь.       Он толкнул деревянную дверь, ведущую во внутренний дворик. Почувствовав свежий воздух, Пэнси встрепенулась и присела на каменную скамью прямо под голыми ветками заснеженного ясеня, росшего в Хогвартсе наверняка уже сотни лет.       Она прикрыла глаза и подставила лицо прохладному ветру. Поттер присел рядом и подпёр подбородок руками, принявшись ковырять снег ботинком.       Вокруг была абсолютная тишина — только в Запретном лесу завывали то ли дириколы, то ли авгуреи.       Гарри слегка напрягся, когда почувствовал, как она положила голову ему на плечо, и спросил:       — Как ты себя чувствуешь?       — Устала.       Они ещё немного помолчали перед тем, как Поттер заговорил первым:       — То, что там произошло… Это было странно.       — Ты про Малфоя?       Она подняла голову, и стало холодно. Гарри ощутил колючее сожаление в груди.       — Да. Мне казалось, что вы ладили когда-то.       — Когда-то… — Пэнси усмехнулась. — Когда-то я и с тобой не разговаривала. Всё меняется, не находишь? — Он кивнул. Паркинсон не хотела об этом говорить, значит, он не будет настаивать. — Зачем ты мне помогаешь?       Поттер повернулся к ней.       — Что значит зачем?       — Возишься со мной. Я бы могла назвать это заботой, если бы не знала, кто мы оба такие.       — Мы однокурсники. Я знаю тебя с детства. Раньше ты была невыносимой, а теперь повзрослела. Ты перебрала с алкоголем, а я, как видишь, страдаю обострённым чувством ответственности. Вроде всё ясно.       — Ты считаешь, что уже знаешь меня? — Пэнси приподняла бровь и слабо усмехнулась.       — Почти да.       — Единственное, что обо мне знают, — это то, что я колючая.       — Что ж… Я тоже не подарок.       Они переглянулись и улыбнулись друг другу. Паркинсон потёрла ладони друг об друга, и Гарри спросил:       — Замёрзла?       Она кивнула.       — Пойдём внутрь.       Дойдя до слизеринского коридора, они остановились, и Пэнси устало прислонилась к влажной стене. Пахло сыростью, и где-то отдалённо с потолка на пол капала вода, отдаваясь тихими стуками в коридоре.       — Забыл сказать, что ты сегодня очаровательно выглядишь, — осмелев, проговорил Поттер. Он опустил взгляд и нахмурился. — Не в том смысле, что ты обычно выглядишь не очень. Я не это имел в виду…       — Я поняла, — перебила она. — Спасибо.       Гарри сделал шаг вперёд, не совсем понимая, что должен делать, но это казалось правильным — быть ближе к ней. Иметь возможность рассмотреть крохотный шрам на её губе и даже слегка смазанную тушь от того, что она сонно тёрла глаза пальцами.       — У тебя глаза красивые, — выпалила Пэнси.       Поттер улыбнулся. Над их головами, прямо из стены, расцвела белоснежная омела. Внезапно у него пересохло горло и вспотели ладони, будто бы это всё происходило впервые в жизни.       Она подняла взгляд, увидела цветы и тоже улыбнулась, а затем потянулась к Гарри. Он прикрыл глаза и склонился к ней, но мотнул головой и чуть отстранился. Нельзя целовать её сейчас. Мерлин, она же пьяна и не понимает, что делает.       Поттер невесомо коснулся губами её щеки и прошептал:       — Не сегодня.       Паркинсон раскрыла глаза и нахмурилась. Он буквально видел, как сквозь алкогольную пелену до неё долетает осознание. Она приоткрыла рот, чтобы что-то сказать, но сжала зубы, развернулась и подошла ко входу в гостиную, прошептав пароль.       Гарри подождал, пока она скроется в проходе, и печально улыбнулся. Возможно, эта выходка будет стоить ему сорванного свидания, но он был уверен, что Рон переживёт. Это уже не имело никакого значения. Абсолютно никакого.

***

      Она перестала разговаривать с ним после вечеринки. Каждый раз, когда они сталкивались взглядами в Большом зале, Паркинсон равнодушно отворачивалась, будто он был пустым местом. А перед Рождеством она и вовсе уехала домой на праздники.       Рождественские каникулы прошли спокойно за исключением того, что Рон практически каждый день строчил письма Астории и донимал Гарри. Поттер же во время каникул остался на Гриммо. Молли умоляла его остановиться в Норе, но он решил, что это будет немного странно — жить в одном доме со своей бывшей девушкой. Миссис Уизли не видела в этом ничего страшного, потому как всё ещё находилась на затянувшейся стадии принятия расставания Джинни и Гарри.       Он, наоборот, был рад такому раскладу: лишнее время наедине с собой позволило наконец заняться домом. Правда, из-за залежей опасных магических вещей на чердаке ему-таки пришлось вызвать авроров. А ещё несколько раз приказать Кикимеру перестать бить себя светильником по случаю появления в доме незнакомцев, пытающихся украсть ценные реликвии Блэков.       К отъезду обратно в Хогвартс дом на площади Гриммо принял вполне приличный вид, а в ночь перед отбытием к нему приехали Рон и Гермиона.       Лежа на новом пушистом ковре в гостиной, они разговаривали до утра. Грейнджер рассказывала про чудесные выходные с родителями, а Уизли делился ожиданиями по поводу запланированного ими с Асторией на лето посещения мира маглов. О том, что её родители пришли бы в ярость, узнав, куда и с кем Гринграсс отправится, он решил не упоминать.       Поттер всё же попытался перед сном выведать у Рона подробности о произошедшем на вечеринке, но всё, что он услышал, — это поток отборных ругательств в сторону Малфоя, который посмел подкатывать к Астории.       «Если их обручили ещё в пелёнках — это не значит, что Малфой имеет на неё какие-то права», — выплюнул Рон и хмуро отвернулся к стене.       О конфликте Пэнси и Драко он и вовсе ничего не знал, потому что Гринграсс ему так ничего и не рассказала, сославшись на то, что это не её тайна.       Засунув в чемодан изумрудный свёрток утром, Гарри чувствовал воодушевление и предвкушение от возвращения в школу.       На первом же завтраке после каникул он нервничал так, будто ему предстояло пройти через поцелуй дементора, а не встретиться с Пэнси. Когда она появилась в Большом зале, Поттер всё никак не мог отвести от неё взгляд, надеясь, что она тоже посмотрит на него. Но всё было тщетно.       — Что-то не так? — спросил Рон, запивая пастуший пирог тыквенным соком.       — Я её обидел. — Гарри лениво ковырялся в тарелке, абсолютно не чувствуя аппетита.       — Ну так извинись, — протянул Уизли. — Девчонки любят ушами. Скажи ей что-нибудь приятное.       — Рон, да по твоим советам можно книгу написать, — саркастично заявила Гермиона. — «Как влюбить в себя ведьму за десять шагов». Автор — Рональд Уизли.       — А ты не язви! — Он ткнул в Гермиону пальцем и прищурился. — Лучше бы помогла.       — Я не собираюсь потакать вашей афере. Сами это заварили — сами и выкручивайтесь, — отчеканила Грейнджер, надев сумку на плечо. — И, да, Гарри. Если ты искренне хочешь извиниться, просто сделай это.       Рон проводил удаляющуюся из Большого зала Гермиону взглядом.       — В общем-то, она права, друг. — Уизли закинул шоколадный кекс в рот и поднялся на ноги. — Не задерживайся, Аберфорт нас живьём съест, если мы снова опоздаем.       Поттер отодвинул тарелку в сторону и порылся в сумке, достав тот самый свёрток. Он положил его на стол перед собой и посмотрел на Паркинсон. Она отрешённо слушала болтовню Астории, так и не притронувшись к завтраку.       Гарри вздохнул. Взмахнув палочкой над книгой, он замер и стал наблюдать за Пэнси.       Она что-то говорила на ухо Гринграсс, как вдруг умолкла, заметив материализовавшийся на столе свёрток. Нахмурившись, Паркинсон принялась разглядывать его и крутить в руках, а затем увидела подпись. Поттер прекрасно знал, что там написано, ведь сам начеркал эти слова на обёртке:       «Забудь то, чего не случилось. Помни о том, что ещё произойдёт».       На её губах появилась слабая улыбка, и вдруг тяжесть в его груди испарилась, сменившись волнением.       Гарри внимательно наблюдал за тем, как она аккуратно разворачивала бумагу и доставала из упаковки книгу. Прочитав название, Пэнси поймала его взгляд и кивнула, будто принимая извинения. Она не сказала ни слова, но он и так всё понял.       У него появился ещё один крохотный шанс, и Поттер собирался использовать его по максимуму.

***

      Из приоткрытой двери бывшего кабинета Прорицаний раздавались тихие голоса. Гарри подошёл ближе и заглянул в щель.       Парты и скамейки теперь были сдвинуты к стенам овального класса, а в центре полукругом располагались стулья. Часть из них уже была занята, а часть — пустовала. Пэнси тут не было. Возможно, Невилл дал ему неправильную информацию?       Поттер глянул на наручные часы: оставалась минута до начала собрания. Он выпрямился и осторожно протиснулся в дверь. Его появление не осталось незамеченным: присутствующие студенты обернулись, удивлённо рассматривая гостя. Демельза Робинс, которая когда-то была в факультетской команде Гарри по квиддичу, тут же вскочила на ноги.       — Гарри? Что ты тут делаешь?       Он невозмутимо прошёл в класс и присел на свободный стул.       — Это ведь поэтический кружок? Я правильно пришёл?       — Да, — Демельза села обратно на стул и неловко поёрзала на месте.       — Всё в порядке? — Гарри почувствовал себя неловко, будто его появление разрушило идиллию.       — Нет, всё хорошо, я просто удивилась. Не знала, что ты увлёкся поэзией.       Робинс хихикнула.       — Совсем не поэзией, — пробормотал он себе под нос прямо перед тем, как хлопнула входная дверь.       Поттер вскинул взгляд и увидел растерянное лицо Паркинсон.       — Ты следишь за мной? — спросила она, сев на соседний стул.       — Может быть.       — Кстати, спасибо за книгу.       — Не за что, — хмыкнул он.       — Нет, серьёзно, ты классом ошибся? Кружок страдающих от синдрома спасателя прямо за углом.       — Я всего лишь пришёл послушать стихи, — протянул он, склонившись к Пэнси. — Хватит драматизировать.       Она молча прижала блокнот к груди и уставилась в стену.       Собрание началось с зачитывания правил по случаю появления нового члена кружка. Половину из них Гарри прослушал, пока глазел краем глаза на Паркинсон, старался уловить её сегодняшнее настроение и прикидывал, какова вероятность, что она пошлёт его, если он заговорит с ней после.       Но самое главное правило он всё-таки запомнил: никакой критики стихотворений, ведь все присутствующие собрались здесь, чтобы творить и раскрывать свой потенциал.       Он послушно хлопал откровенно ужасным прочитанным стихам и учтиво молчал, когда чтец по нескольку раз запинался от волнения, стоя перед собравшимися членами клуба.       Каждый писал о разном: кто-то о любви, а кто-то о семье. Демельза Робинс прочитала стихотворение о гиппогрифе. Как только она закончила, все похлопали и начали собираться. Гарри не сразу понял, что собрание уже подошло к концу.       — А как же твоё стихотворение? — спросил он, догнав Пэнси в коридоре.       — Я никогда не читаю свои стихи. Это ещё одно неофициальное правило клуба.       — Зачем же ты тогда приходишь? — Поттер почесал затылок и нахмурился. — Я думал, в этом и смысл: поделиться своим творчеством с другими.       — Я прихожу, чтобы поймать вдохновение. Послушать, как пишут другие. Может быть, где-то самоутвердиться, — усмехнулась она. — Необязательно читать свои стихи, чтобы чувствовать, что тебя понимают. В этом и состоит прелесть школьных кружков.       — Чёрт… А я так надеялся.       — Хотел послушать, как я опозорюсь? Поэтому пришёл? — беззлобно спросила Пэнси.       — Нет. Вообще-то, я хотел узнать тебя получше. — Она остановилась посреди коридора и молча посмотрела на Гарри. — Ты так и не составила мне список своих книг, так что я решил проявить инициативу. Тебя невозможно поймать нигде, кроме читального зала и этого клуба.       — Что ж… Тогда буду ждать тебя в библиотеке в восемь вечера, — ответила она и поспешила прямо по коридору, кинув через плечо: — Не опаздывай, Поттер.       Когда она скрылась за поворотом, Гарри почувствовал, как на его губах растянулась совершенно глупая улыбка. Он сжал руку в кулак и победно потряс ею в воздухе, прежде чем лёгкой походкой отправиться в гостиную Гриффиндора.

***

      Январь пролетел так быстро, что Гарри даже и заметить не успел, как на цыпочках подкрался февраль. Практически каждый день был заполнен не случайными касаниями в толпе, взглядами в поэтическом клубе и нервным ожиданием встреч. Он совсем не хотел торопиться, поэтому просто наслаждался обществом Пэнси и азартом, бурлящим под кожей от осознания того, что они всё ещё были почти для всех тайной.       Спрятавшись в тёмной нише у кабинета Зельеварения, Поттер прислонился затылком к стене и разглядывал выходящих из класса слизеринцев. Урок только что закончился, и Гарри слышал, как Слизнорт отдалённо раздавал последние напутствия по домашнему заданию студентам, которые его уже не слушали: настало время долгожданного обеда и отдыха.       Пэнси вышла из кабинета одной из последних. Заметив копну чёрных волос и острый профиль, Гарри схватил её за руку и затащил в нишу. Паркинсон вскрикнула и уже было потянулась в карман мантии за палочкой, но раздражённо выдохнула, увидев широкую улыбку.       — Я могла бы тебя проклясть.       — Я уже проклят, — прошептал он, взяв её за руку.       — Не паясничай. — Пэнси нахмурилась, но уголки губ дрогнули и потянулись вверх, когда Поттер оставил нежный поцелуй на её щеке. Мерлин, он сходил с ума от того, как она буквально за считанные секунды превращалась из бестии в нежный цветок. — Нас же увидят…       — Пускай видят. — Он упёрся ладонью в стену ниши над её головой и подцепил подбородок кончиком пальца. — Ты стесняешься меня?       — Что за чушь? — Она прикоснулась к красно-золотому галстуку на шее Гарри и принялась теребить его в руках. — Просто хочу подольше оставить всё как есть. Мне… нравится так.       — А, то есть тебе уже нравится? — Поттер положил ладонь на её талию и стал выводить пальцами узоры, с удовлетворением замечая, как расширяются её зрачки и сбивается ровное дыхание.       Паркинсон прочистила горло и выдавила:       — Приемлемо.       — С этим можно работать, — хмыкнул он. — Какие у тебя планы на День святого Валентина?       — Как тебе сказать… — Она приняла задумчивый вид. — Объедаться медовыми ирисками в библиотеке и сжигать все проклятые валентинки однокурсниц.       — У меня есть предложение получше.       — Это свидание?       Он пожал плечами, и она притянула его ближе к себе, дёрнув за кончик галстука. Их губы были так близко, что Гарри чувствовал горячее дыхание, скользившее по его коже.       Поттер целомудренно поцеловал её в губы и тут же отстранился, сказав:       — Хочу сделать всё правильно. Жди сову.       — Какой же ты… — процедила Паркинсон.       — Знаю, — перебил он.       Пэнси покачала головой и поправила мантию, высунувшись из ниши. Она оглянулась по сторонам и выскользнула в коридор, оставив Гарри в одиночестве. Искушение впиться в её губы было так велико, что он искренне поблагодарил себя за свою выдержку и тихо выдохнул в тишину.       О данном Рону обещании он и вовсе перестал думать.

***

      Стоя у входа в Хогсмид, Поттер нервничал и ходил кругами, вытаптывая кривые узоры на снегу. За утро ему уже порядком успели надоесть взрывающиеся на каждом углу замка купидоны, после которых оставались горстки розовых конфетти.       Особенно не рад был Филч, гоняющийся по замку за неизвестным автором этого колдовства. Завхоз грешил, конечно же, на гриффиндорцев и несколько раз доложил новому декану Гриффиндора — профессору Вектор — о баловстве. Узнай он, что за этим стояли хаффлпаффцы, лишился бы последних волос на уже изрядно поредевшей голове.       Гарри пнул ком снега и спрятал руки в карманы мантии. Паркинсон опаздывала. Он в последний момент отправил ей сову с письмом, потому как заканчивал приготовления, поэтому боялся, что у неё могли появиться другие планы или она вовсе передумала.       Но, услышав скрип снега за спиной, он обернулся и увидел её. На ней были утеплённая мантия, шапка и пушистые варежки фисташкового цвета, а щёки уже тронул морозный румянец.       — Опоздала, — сказала она. — В письме ты попросил одеться потеплее, а я никак не могла найти свои перчатки, поэтому вот. Выгляжу как книззл.       Он подошёл ближе и рассмеялся.       — Варежки очаровательные. И, да, мне нравятся книззлы.       Паркинсон огляделась.       — Мы пойдём в Хогсмид?       — Нет. Ты хотела что-то, скрытое от посторонних глаз, а Хогсмид не совсем подходит под это описание.       Пэнси нахмурилась.       — Не думала, что ты запомнишь. И куда мы?       — Пока секрет. — Гарри подмигнул ей и достал волшебную палочку. — Акцио, метла!       Паркинсон округлила глаза и насторожилась, проговорив:       — Мерлин, только не полёты. Я боюсь подниматься высоко.       Как только метла оказалась в руках, Поттер перекинул ногу через древко и поманил Пэнси.       — Ты же любишь рисковать. Так рискни.       Она тяжело вздохнула и расправила плечи, прежде чем подойти к метле и сесть спереди. Гарри тут же обхватил её за талию, прижал ближе к себе и упёрся подбородком в её плечо, вдохнув запах волос Паркинсон. От неё пахло свежестью и чернилами, которыми были исписаны страницы её блокнота.       — Если мы разобьёмся…       — Не разобьёмся.       — А вдруг…       — Просто расслабься, — перебил он, сжав другой рукой древко метлы. — Я умею обращаться с метлой.       Пэнси облизнула пересохшие губы и кивнула, смирившись со своей участью. Но, как только они оттолкнулись от земли, она вцепилась в его кисть и зажмурилась.       — Я буду лететь с закрытыми глазами.       — Как пожелаешь, — ответил Гарри, поднявшись над деревьями, окружающими Хогсмид, и направил метлу вперёд. — Но мне почему-то кажется, что ты хотела бы увидеть то, что вижу я.       Они пролетали над заснеженными шапками деревьев леса, находящегося неподалёку от Хогсмида, и вершинами шотландских холмов. Поттер решил не набирать скорость, чтобы не напугать Паркинсон ещё больше, поэтому ветер, сопровождающий их в пути, тихо завывал, а не оглушающе свистел в ушах.       На полпути она всё же решила открыть глаза, прищурилась от ослепительно белого снега и осторожно покрутила головой в стороны, рассматривая пейзаж. Хватка на руке Гарри чуть ослабла, и он окончательно успокоился, наслаждаясь полётом. Это всегда расслабляло его и давало возможность упорядочить мысли.       Завидев знакомую местность, Поттер направил метлу вправо и пошёл на снижение. Они приземлились на вершине холма, на котором рос одинокий дуб. Гарри положил метлу на землю и взял Пэнси за руку, обойдя ствол дуба. Перед ними раскинулся крутой обрыв, уходящий вниз. Его конца не было видно, потому как он был скрыт густо заросшими деревьями леса.       — Красиво, — проговорила Паркинсон, не выпуская его руки из своей. — Это свидание однозначно войдёт в мой скромный список неплохих.       — Подожди-ка. — Гарри покопался во внутреннем кармане мантии и достал расшитую бисером сумку Гермионы, которую выпросил у неё всего лишь на один день. Чарами незримого расширения он, как ни старался, так и не смог овладеть: все его попытки заканчивались тем, что размер клади, наоборот, уменьшался до спичечного коробка.       Он просунул руку в сумку по локоть и поморщился, когда внутри послышался звон разбитой склянки. Нащупав, наконец, то, что нужно, Поттер достал плед и взмахнул палочкой, накладывая на окружающее пространство согревающие чары. Под куполом стремительно начал таять снег.       Расстелив плед, Гарри сел, прислонился спиной к широкому стволу дуба и протянул Паркинсон руку. Она опустилась рядом, сняла шапку и варежки и положила голову ему на плечо. Здесь было невероятно тихо: не слышно было ни ветра, ни криков птиц.       — Будешь? — Он достал из сумки бутылку сливочного пива.       Пэнси кивнула. Их окутал карамельный аромат напитка и запах морозной свежести.       — Никогда не думала, что буду по-настоящему праздновать День святого Валентина, — вполголоса сказала она, поставив бутылку на плед. — Такие вещи не для меня.       — Почему?       — Я стараюсь не делать то, чего от меня ждут. Не люблю оглядываться на других.       — Значит, ты сразу разочаровываешь всех вокруг, чтобы никаких ожиданий?       — Что-то вроде того.       Гарри усмехнулся.       — Меня ты не разочаровала.       Он поставил свою бутылку на землю и повернулся к Пэнси. Она подняла взгляд и придвинулась чуть ближе.       — Ты мало обо мне знаешь.       — Я знаю, что ты красивая. — Поттер склонился к её правой щеке и коснулся губами тёплой кожи. — Сексуальная… — Затем он оставил поцелуй на правой щеке. — И ужасно соблазнительная. — Гарри заправил прядь её волос за ухо и спустился к шее.       — А ты ужасно самоуверенный, тебе это уже говорили? — прошептала она в ответ.       — Говорю себе это каждый день.       Пэнси рассмеялась, и он поймал её губы своими, притянув ближе к себе за талию. Её холодные пальцы забрались под расстёгнутый ворот мантии и рубашки, проходясь по его разгорячённым ключицам и груди. Она перебралась к Гарри на колени и разорвала поцелуй только для того, чтобы снять с него очки.       Дрожащими руками Поттер высвобождал пуговицы на её мантии от петель — одну за другой, пока не добрался до тонкой кофты. Сначала он аккуратно дотронулся до её живота, скрытого тканью, а затем запустил руку под джемпер, почувствовав кончиками пальцев нежную кожу.       Язык, исследующий его рот, был на вкус как карамель и корица, а сам поцелуй ощущался болезненно-приятным, потому что хотелось больше. Гораздо больше.       Когда большой палец Поттера сквозь кружево лифа накрыл её сосок, Пэнси простонала ему в рот, но всё же отстранилась, тяжело дыша.       — Что? — хриплым голосом спросил он. — Я перешёл границу?       — Нет. То есть да. — Паркинсон спрятала лицо в ладонях, и Гарри напрягся. — Ты кое-чего не знаешь.       Он убрал ладони от её лица и сжал их в своих.       — Так расскажи мне.       Пэнси закусила губу, опустив взгляд. Казалось, будто она прикидывала, стоило ли ей делиться чем-то личным.       — Помнишь, ты спрашивал меня тогда после вечеринки, почему мы с Малфоем поцапались?       — Да. — Он сглотнул, чтобы смочить пересохшее горло. — Он сделал тебе что-то плохое?       — Не совсем. — Паркинсон болезненно поморщилась, но всё же продолжила: — Ты был прав. Между нами кое-что было. Между четвёртым и пятым курсом. Малфой тогда жутко напился, и мы вроде… переспали. Я была влюблённой дурой, а он — пьяным объектом моих воздыханий. — Она отвела взгляд. — Наутро я пожалела и сказала ему, что это повторится только в том случае, если я буду готова. Он же просто рассмеялся мне в лицо и пригрозил, что расскажет всем, какая я доступная.       — Ублюдок. — Гарри покачал головой.       — Меня таким не возьмёшь, поэтому я заявила, что, если хоть одна живая душа узнает о том, что произошло, я расскажу всем, как его вялый дружок встал только с пятого раза. — Паркинсон усмехнулась. — Драко до смерти боится ударить в грязь лицом. Это была рискованная ложь, но он поверил, потому что ни черта не помнил. С того дня мы тихо ненавидим друг друга. А иногда — не тихо.       — Ты, оказывается, не только колючая, но ещё и опасная. — Поттер решил разрядить обстановку и робко улыбнулся.       — Да. — Уголки её губ дрогнули, а затем выражение лица снова стало серьёзным. — Поэтому я оберегаю Асторию. Я знаю, что может случиться. Не хочу, чтобы ей было больно.       — Обещаю проследить за Роном во все четыре глаза, — сказал Гарри, вновь нацепив очки на переносицу.       Паркинсон заметно расслабилась и рассмеялась, удобно устроившись у него на груди. Он обнял её за плечи и стал перебирать мягкие волосы, глядя на то, как солнце медленно ползёт к горизонту.       Они то лениво разговаривали о всякой чепухе, то молчали, пока на небе не померк лиловый закат. Возвращаться не хотелось, но и нарваться на наказание за опоздание явно не входило в планы, поэтому Гарри собрал все вещи в сумку, и они полетели назад.       Перед тем, как разойтись в разные стороны в холле школы, они остановились друг напротив друга и молча улыбнулись. А потом Гарри поцеловал её, и это было так естественно, словно давно вошло в привычку, но одновременно ощущалось волнующе.       Кажется, впервые она не стала сопротивляться и переживать по поводу незваных свидетелей, а просто ловила момент. И ему это нравилось.

***

Billie Eilish — i love you

      Предыдущий вечер кончился хорошо, поэтому Гарри шёл на завтрак в приподнятом настроении. Он уже услышал новую сплетню, которую однокурсники передавали друг другу в коридорах школы, словно реликвию: в Хогсмиде Астория внезапно для всех напустила на Малфоя Летучемышиный сглаз.       Поттеру не терпелось узнать все подробности из первых уст, поэтому первым делом он нашёл в Большом зале Рона. Тот довольно уплетал завтрак и посмеивался над репликами Невилла, сидящего напротив.       Гарри плюхнулся на скамью.       — Привет, Гарри. Жаль, что мне уже пора бежать, — бросил Невилл, глянув на часы за преподавательским столом. — Нужно добавить удобрение в рассаду жующей капусты, иначе она совсем зачахнет, а мадам Помфри открутит мне голову.       — Пока, Невилл! — Поттер помахал ему рукой и повернулся к Рону. — Какого чёрта случилось вчера в Хогсмиде?       — Полный отвал башки! — Уизли бросил вилку в тарелку. — Жаль, что ты этого не видел. Мы сидели в «Кафе мадам Паддифут», когда явился этот поганец. Он снова начал ко мне цепляться, а я не сдержался. Уже было вытащил палочку, как Астри наколдовала ему таких мышей, что Малфой на всю жизнь запомнит. — Он мечтательно подпёр подбородок кулаком и пролепетал: — Вот это да. Вот это девушка…       — Да уж. — Гарри отпил немного горячего кофе и положил тост в тарелку. — И правда жаль, что меня там не было.       — Кстати, спасибо. Ты меня так выручил. Проси всё, что хочешь, пока я добрый. — Рон хохотнул и пихнул Поттера плечом. — Ну и как оно? Вроде цел, руки и ноги на месте, значит, всё прошло нормально?       — Нормально. — Ему не особо хотелось говорить о подробностях. Почему-то именно сейчас оставить всё при себе казалось правильным решением.       — Я знаю, что Паркинсон та ещё штучка и найти к ней подход было не легко, но, чёрт возьми, ты справился. Я жду подробностей.       Гарри нахмурился и повернулся к Рону.       — Ничего особенного не произошло. Ты попросил меня сходить с ней на свидание, и я это сделал. Конец истории, — отчеканил он, стремясь поскорее закрыть эту тему, как вдруг Уизли побледнел, кинув взгляд за спину Поттера.       Тот резко обернулся, порезавшись о жёсткий взгляд Паркинсон. Вопросы вихрем вертелись в голове. Что она тут делала? Подошла к гриффиндорскому столу, чтобы увидеть его? Как много успела услышать?       Но, судя по выражению лица Пэнси, она услышала всё, о чём Гарри тут же пожалел.       — Как ты там говорил… Я другая, да? — процедила она.       В горле образовалась пустыня. Поттер всё продолжал молчать, а посторонние звуки Большого зала стремительно тонули в звенящей в его ушах тишине.       Паркинсон сжала кулаки и развернулась, быстро зашагав прочь. Отмерев, он подскочил со скамьи и бросился за ней в коридор. Отдалённо до него донёсся голос Рона, который что-то крикнул вслед, но Гарри уже ничего не слышал.       Он догнал её только на лестнице, ведущей в подземелья, и схватил за руку.       — Пэнси!       Его дыхание слегка сбилось от волнения и бега.       — Не… — Она шарахнулась от него и сделала шаг назад. — Не трогай меня, понял?       — Постой, не уходи. Я не это имел в виду!       — Хочешь сказать, что это неправда? Ты соврал Уизли, так?       — Нет, но это не всё…       — Забудь, — прошипела Пэнси. — Забудь всё, что вчера было. И не только вчера. Я в тебе ошиблась. Просто… оставь меня в покое. Иначе я за себя не ручаюсь.       Гарри отступил, видя то, как она буквально дрожала от гнева. Развернувшись, Паркинсон быстрым шагом скрылась за поворотом, а он привалился к холодной каменной стене, спрятав лицо в ладонях.       Шторм, который казался таким далёким и мрачным, настиг внезапно. Тогда, когда он меньше всего этого ждал.

***

      Гарри чувствовал себя полным идиотом, а самым болезненным был тот факт, что он разрушил всё по собственной глупости. Он тысячу раз прокручивал в голове тот разговор с Роном, коря себя за то, что сказал. Уизли продолжал повторять, что это всё было лишь неприятным стечением обстоятельств, но легче не становилось. В конце концов друг вообще перестал касаться этой темы, чтобы Поттер ненароком не сорвался ещё и на него.       Гермиона лишь молча поджимала губы, но всё было написано на её лице.       «Я же говорила».       Мало того, что Пэнси снова даже не смотрела в его сторону, Астория из солидарности объявила Рону бойкот, поэтому тот мрачно существовал рядом с Гарри и сверлил Гринграсс печальным взглядом.       Со стороны они оба наверняка выглядели жалко.       Дни тянулись за неделями, пока Поттер безрезультатно слонялся по библиотеке в надежде увидеться с Паркинсон и объясниться, но она перестала появляться даже там. Полное игнорирование без сомнения было её суперспособностью.       Отчаявшись, Гарри всё-таки решил посетить собрание клуба. Он знал, что это территория Пэнси и она будет не рада увидеть его там, но время, которое он решил ей дать на раздумья, уже истекало. Нужно было что-то предпринять, иначе всё закончится, так и не начавшись.

Beach House — Space Song

      Подойдя к кабинету, он услышал знакомые тихие разговоры. Сердце стремительно подскочило к горлу, мешая сделать хотя бы шаг, но Поттер решительно толкнул дверь класса и занял своё место.       Разговоры притихли, а затем послышались робкие приветствия. В этот раз Демельза Робинс лишь молча вскинула брови и пожала плечами, прежде чем объявить начало собрания.       Гарри осторожно взглянул на Пэнси. Её плечи были напряжены, а руки сложены на груди, прижимая к себе неизменный блокнот. Можно было сказать, что она выглядела привычно замкнуто, но он знал, какой Паркинсон могла быть, и это ранило.       Поттер закусил губу и отвёл взгляд, стараясь прислушаться к чтениям, но его мысли всё равно возвращались к ней. О чём она подумала, когда он пришёл? Проклинает ли его сейчас в своей голове?       Как только Робинс по традиции дочитала своё новое стихотворение — теперь уже о Чёрном озере, — все начали собираться, но Паркинсон внезапно поднялась на ноги и заняла место чтеца. Она прочистила горло и начала перелистывать потрёпанные и исписанные страницы блокнота. Ребята прекратили суетиться и опустились на стулья, а Гарри нахмурился.       Он бы не удивился, если бы она сейчас зачитала оду о том, какими способами ей бы хотелось его убить.       Пэнси открыла нужную страницу, глубоко вздохнула и, не поднимая взгляда от листа, начала читать:       — Я ненавижу мягкую улыбку, что заставляет трепетать,       А зелень сквозь стеклянное окно — напоминать       О кончиках горячих пальцев на моей руке       И как он вытащил меня, тонувшую в своей тоске.              Я ненавижу его тон, пронизанный заботой,       И ненавижу, что он показал, как можно жить свободой.       Пергамент, запах карамели и зимы отныне ненавистны мне,       Ведь даже в одиночестве я слышу его голос в тишине.       Я ненавижу красный цвет и ветра аромат,       Лишь потому что эти вещи только нам принадлежат.       Я ненавижу свои книги — на них его прикосновенья,       И мне хотелось бы забыть, хотя бы на мгновенье       О том, как горькой ложью всё разрушил.       Я ненавижу, что меня это так сильно душит.       Я ненавижу, как легко доверилась. Наивно,       И как теперь сама себе противна.       Своё открытое окно я всего больше ненавижу,       Ведь знаю, что сову его на подоконнике я не увижу.       И мимолётное касание в толпе останется во сне       Напоминать о том, как больно сделал мне.       Причин ненавидеть его — море, бесконечность.       Забавно, но, кажется, буду помнить вечность,       Как тщетно пыталась его я не любить,       Но ненависть всё же не смогла бы возродить.       На кабинет спустилась оглушающая тишина. Паркинсон подняла полные слёз глаза и посмотрела на Гарри. Затем она подобрала свою сумку и быстрым шагом покинула кабинет. Никто даже не успел похлопать её первому выступлению. Никто даже не понял, что она рассказала о своих чувствах единственным известным ей способом.       Он не знал, удостоилось ли стихотворение Пэнси похвалы членов клуба, потому как вылетел в коридор вслед за ней. На этот раз Поттер был полон решимости с ней поговорить. Ему хотелось сказать, как сильно она ошибалась и как горько он сожалел о том, что заставил её сомневаться в своей искренности.       Догнать её удалось только во внутреннем дворе Хогвартса. Снег на улице уже растаял под тёплым мартовским солнцем, а ветер начинал пахнуть весной. Редкие студенты спешили по своим гостиным с занятий, и абсолютно никому из них не было дела до Гарри и Пэнси.       Она шмыгнула носом, не поднимая взгляда от своих ботинок. Он сделал шаг навстречу к ней и коснулся её плеча, заставляя поднять глаза.       — Эй… — Стоило ей посмотреть на него так, будто она действительно готова, наконец, его выслушать, слова сами сложились в нужные фразы. — Это правда. Мой друг попросил меня пригласить на свидание самую лучшую девушку в школе, и я согласился. Но я провалил задачу, потому что меня угораздило в неё влюбиться. — Поттер пожал плечами. — А ещё я всё испортил, ведь сделал ей больно.       — Может быть, она сможет тебя простить. — Пэнси склонила голову вбок, и уголок её губы потянулся вверх. — Когда-нибудь.       — Кажется, это будет нелегко. Она достаточно своенравная. Настоящий ураган. — Он провёл большим пальцем левой руки по её щеке, стирая остатки слёз.       — Я думаю, тебе это по силам. Но облажаешься снова…       Гарри притянул её к себе и поцеловал. Блокнот выпал из рук Паркинсон и шлёпнулся на землю, когда она обвила его шею руками. Пэнси пахла так же, как он помнил — свежестью и чернилами, — а её губы ощущались привычно мягкими и до боли знакомыми.       Разорвав поцелуй, он прижался своим лбом к её и прошептал:       — Если тоже захочешь напустить на меня Летучемышиный сглаз, я даже не буду сопротивляться.       — Забудь. Я придумаю что-нибудь поинтереснее.       Она лукаво улыбнулась, и в эту же секунду Поттер искренне поблагодарил Мерлина за тот день, когда Уизли встал в пару с Асторией Гринграсс на уроке Трансфигурации.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.