Чемоданчик
24 октября 2013 г. в 00:41
— На том корабле пусто. Ничего нет, кроме личных вещей. Все системы отключены, так что воды совсем немного, — оповестила всех Анна, перекатываясь с пятки на носок и оглядываясь по сторонам. — Стоят здесь давно, судя по количеству пыли внутри.
— Куда-то же все они подевались, — заметил Джим Гамильтон, роясь в найденных ими бумагах.
— Ну, уж точно не улетели, — съязвил Свитс, посмотрев на корабль предшественников, а затем кивнул на почти не тронутые палатки.
— Значит, будем приглядывать друг за другом, — сказал Карл. — А пока — стоит поесть. Иначе мы с голоду умрём раньше, чем что-то выясним.
— Не стоит есть ничего, пока мы полностью не обследовали стоянку, — подал голос Гамильтон.
Свитс удивленно посмотрел на Четырехглазого — такого осторожного он ещё не встречал: обычно эти ребята рвутся вперёд в поисках бессмертия, плюя на безопасность и тому подобные вещи. Возможно, дело было в возрасте — Гамильтон был уже далеко не юнцом с горящим взглядом, а взрослым мужчиной, разменявшим четвертый десяток.
— Вы действительно хотите съесть его? — Джим ткнул пальцем на лежащего в стороне небольшого куставра. Даже куставрика — он был поразительно мал и явно выделялся на фоне остального стада. — Я бы не стал этого делать, пока…
— Да? А не напомнить ли тебе, кто выкинул все наши запасы в шлюз? — Карл с укоризной посмотрел на него.
— Можно подумать — я сделал это специально, — пробурчал Четырёхглазый и вновь уткнулся в записи.
— Вот и отлично. Я знал, что никто не будет против.
Анна посмотрела на них, словно на маленьких детей, и покачала головой.
— Как бы там ни было — нам нужно что-то есть. Ещё немного, и кто-нибудь из нас упадет в голодный обморок, — заметила она.
— Скажи это Гамильтону, — буркнул Карл и кивнул в сторону Джима, только через секунду осознав, что того нет на месте. — Э… куда он запропастился? Только что был здесь.
— Пошёл собирать оставшиеся записи, я так думаю, — Анна пожала плечами. — Их по всей стоянке разнесло. Забудь о нём. Идём, приготовим этого куставра, — она посмотрела на Карла огромными глазами, казавшимися еще больше на фоне бледного, осунувшегося от голода лица. — Ты ведь не боишься?
Карл покачал головой.
— Нет, — уверенно сказал он. — Думаю, предыдущая группа провела достаточно исследований, чтобы быть уверенными, что этих животных есть можно. Идём.
Они вдвоём принялись за разделку туши и вскоре глотали слюни, вдыхая разносящийся по воздуху аромат жареного мяса и сочных, истекающих нектаром фруктов.
— А где Джим? — спросил Карл, когда как следует набил брюхо.
— Я видел его у трапа второго корабля. Он разглядывал какой-то чемоданчик и листал свои бумажки, — ответил Свитс, равнодушно пожимая плечами. — Чёрт поймет этих Четырёхглазых.
Карл оглянулся на корабль предыдущей группы, но вход в него отсюда было не видно, так что он просто позвал:
— Эй, Гамильтон, ты совсем не голоден? Пошевеливайся и иди сюда скорее!
Ответом ему было молчание.
— Пойду, посмотрю — вдруг что-то случилось.
Карл поднялся из-за стола и не торопясь направился к кораблю.
— Эй, Четырёхглазый, ты там как? Гам…
Он замер на месте, глядя на Джима, который в спешке затаскивал в чужой корабль свои вещи, какие-то записи и, да, тот злополучный чемоданчик, про который говорил Свитс.
— Эй, Гамильтон, ты в своём ли уме? — усмехнулся Карл, но тут же стал серьёзнее, когда Четырёхглазый, словно запаниковав, принялся с двойным усердием заталкивать вещи в шлюз. При этом было заметно, что внутри корабля, недалеко от входа, лежит труп ещё одного куставра.
— Зачем тебе…
— Пара исследований, всего пара исследований — и я им всё докажу! А я говорил, говорил ведь, что не надо его есть. Не надо было его есть! — завопил Гамильтон, буквально на четвереньках заползая в шлюз. Сейчас он напоминал сумасшедшего, у которого вдруг случилось обострение.
— Эй, Гамильтон, успокойся!
Карл ринулся вперёд, взбежал по трапу, но налетел на закрывшуюся прямо перед его носом шлюзовую дверь.
— Что здесь происходит?
Анна и Свитс подошли к трапу и посмотрели на Карла.
— Мы услышали крик и… — начала Анна.
— Гамильтон заперся внутри и не открывает.
Свитс пожал плечами.
— Проголодается — откроет.
Анна согласно кивнула.
— У Четырёхглазых свои придури, — поддержала она. — Долго он там не просидит. Коли захочет есть — выйдет.
Карл вновь повернулся к запертому люку и, покачав головой, вздохнул.
— Ладно.
Спустившись по трапу он крикнул, не оборачиваясь:
— Мы ждём тебя, Гамильтон, слышишь? Дурень.
***
Прошло достаточно времени. Стуки в шлюзовую дверь, сначала с требованиями впустить и объясниться, затем с угрозами, криками и мольбами, прекратились ещё пару дней назад. Теперь на обзорных экранах он видел лишь куставров и бескрайние поля сочной зелёной травы.
Джим Гамильтон осторожно приоткрыл шлюз, а затем и вовсе распахнул его. Осмотревшись, он сошёл по трапу, держа в правой руке небольшой чемоданчик. Держал он его так крепко, точно от чемоданчика этого зависела его жизнь. Хотя… так оно, по сути, и было.
Осторожно пройдя между палаток, он приблизился к кораблю, на котором они сюда прилетели. Шлюз был приветственно открыт, так что Джим спешно вошёл внутрь, тут же закрыв за собой дверь. Пробравшись в рубку пилота, он, наконец, перевёл дух и уставился на приборную панель. Нет, он не умел управлять кораблем, но мог попытаться настроить автопилот.
Здесь была вода, много воды. Остальные пили из протекающей неподалёку реки, а значит — осталось ещё много. У него ещё есть шанс добраться до дома — живым и здоровым.
Вечная жизнь? Ха! Что ж, они нашли секрет бессмертия, но такого ли ответа ожидал он от своих поисков? Определённо — нет.
Джим Гамильтон обессилено упал в кресло пилота и откинулся на спинку, прикрывая глаза. Костяшки его пальцев побелели от усилия, с которым он прижимал к груди чемоданчик с диетическими продуктами.