Из жизни замуррррчательных людей

PG-13
Завершён
305
3
автор
Размер:
69 страниц, 27 659 слов, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
305 Нравится 334 Отзывы 49 В сборник

Часть 1

Настройки
- Ну же, входите, Ричард, - Рокэ смотрел на мнущегося на пороге комнаты оруженосца, не скрывая улыбки. У юного Окделла, как всегда, все чувства на виду. Уши, цветом чуть темнее волос, насторожены, ловят каждый звук, даже шерсть на них взъерошена, кончик хвоста ходит туда-сюда, хлещет воздух, ноздри раздуты. Волнуется. Никак не привыкнет к особняку на улице Мимоз дикий надорский котенок. - Вы что-то задержались, - Рокэ произнес это небрежно, давая понять - не сердится, а любопытствует. - Извините, эр Рокэ, я просто... - Ричард смущенно облизнулся. - Не надо извиняться. Если Кончита решила вас побаловать, я ничего не имею против. Для Рокэ не было секретом, что Ричард то и дело заглядывает во владения Кончиты, даже после сытного обеда или ужина. Добродушная кухарка никогда не жалела для "дора Рикардо" лишнюю порцию молока или сметаны. Рокэ не без оснований полагал, что в Надоре Ричарду нечасто выпадало всем этим полакомиться. Так что Кончиты Ричард уже не дичился. Чего нельзя было сказать о собственном эре. - И теперь, когда вы подкрепили силы, думаю, вы вполне можете приступить к своим обязанностям, - Рокэ выразительно изогнул свой хвост, самый длинный и пушистый в Талиге. - Эр Рокэ, я не думаю, что вам стоит доверять это мне, - настороженные уши оруженосца чуть прижались. - С чего бы это? Вы мой оруженосец, а хвост эра - забота оруженосца, так же, как и шпага. И должен выглядеть подобающе. Вам это прекрасно известно! - Да, - кивнул Ричард. - Но, кажется, я не слишком хорошо справляюсь с этим. Рокэ прищурился. - Вы намерены уклониться от своих прямых обязанностей лишь потому, что вчера имели неосторожность дернуть меня за хвост? Не выйдет, юноша. В серых глазах блеснуло откровенное удивление. - Но, эр Рокэ, вы вчера так шипели! - Вы шипели бы точно так же, если бы вас дернули за хвост, - пожал плечами Алва. - Зато теперь вы знаете, чего не стоит делать, когда приводишь хвост в порядок. Например, торопиться. Я уверен, больше вы не допустите такой ошибки, так что берите гребень, юноша. Про себя он подумал, что, пожалуй, и впрямь шипел слишком громко - больше от неожиданности, чем от настоящей боли. А Окделл, услышав его, подскочил, как ошпаренный, и кинулся из комнаты вон. Хорошо хоть хвост из рук успел выпустить. Но сейчас водил гребнем неторопливо и осторожно, расчесывая самый роскошный Талиге хвост - шерстинка к шерстинке, до серебристого блеска. - И немного бальзама... Да, вот так, Ричард, очень хорошо. Это снадобье чрезвычайно полезно. С ним шерсть на хвосте никогда не поредеет. Рекомендую попробовать. - Я подумаю об этом, эр Рокэ. Боковым зрением Рокэ увидел, как кончик хвоста Ричарда снова взволнованно дернулся. - Уверяю вас, это нисколько не больно. Я понимаю, в Надоре могло и не быть таких изысков, но... - В Надоре, - вдруг произнес Ричард, - то, что у тебя есть хвост - уже хорошо. - О чём вы? Ричард помедлил, капнув на хвост эра еще бальзама. - Моя матушка, она... Стыдилась своей природы. Уши всегда прятала под покрывалом, а собственный хвост перевязывала, не давая ему шевелиться. Чтобы он не выдавал ее чувств. А когда отца не стало, она и вовсе собиралась... - Ричард сглотнул. - Лишить меня и сестер "этого наказания Создателева". - Что? - бархатистые черные уши Рокэ дрогнули, не веря услышанному. - Вы хотите сказать, герцогиня Мирабелла собиралась отрезать вам хвост?! - Собиралась, - отозвался Ричард. - Но когда она пришла ко мне с этим, я... Я не дался ей. И зашипел. Впервые в жизни. На матушку! - Ричард покачал головой. - Я сам себя испугался. И она тоже. Я сказал, что хвост - это не наказание, а часть меня. Знак того, что я принадлежу к славной породе Окделлов, и однажды он будет таким же сильным и красивым, как у отца, и я не позволю лишить хвоста ни меня, ни сестер! Даже сейчас в голосе Ричарда слышались шипящие нотки, и Рокэ живо представил себе разъяренного шипящего надорского котенка, отстаивающего собственный хвост. - И герцогиня... - Она была в гневе. Выбежала из комнаты, и мне... Мне было так стыдно! - Но вы же победили, Ричард. - Да, с того дня она больше не пыталась заговорить о том, чтобы лишить нас хвостов. - Вот видите? Вы поступили правильно, Ричард. Да и сейчас, - Рокэ улыбнулся и чуть шевельнул хвостом, - всё делаете верно. Мой хвост доволен, и я тоже, мрррр... - Правда? - Ричард удивленно замер. - Разумеется. Кстати, я доволен не только этим. Мне сообщили о том инциденте, что произошел у вас с маркизом Сабве в "Острой шпоре". - Эстебан! - Ричард фыркнул. - В Лаик всегда ходил передо мной, задрав хвост! И всё время нарывался на драку! Я старался на него не шипеть, но он по-другому просто не понимает! А там, в "Острой шпоре, он совсем разошелся. Говорил, что я не только расчесываю вам хвост, но и...- он снова запнулся, и Рокэ почти ощутил затылком жар его щек. - Его приятели тоже смеялись и утверждали, что я побоюсь выйти против них и не смогу их расшвырять, как навозных котов! - И вы решили доказать обратное? - Я собирался. Но в таверну вдруг ворвался эр Людвиг. Я и представить себе не мог, что он может быть в такой ярости! Он так зашипел на Эстебана, что Заль и остальные просто остолбенели! А эр Людвиг сказал, что Эстебану, видно, надоело жить, раз он задирает оруженосца Первого Маршала! Схватил Эстебана за шиворот, как котенка и увел! Ричард вдруг забавно засопел. - Эр Людвиг так странно пахнет, я чуть не расчихался! - Это лаванда. Граф Килеан питает к ней слабость, говорит, она успокаивает нервы. Возможно, но с таким оруженосцем, как маркиз Сабве ему никакой лаванды не хватит! Ричард был с этим согласен. А еще думал про себя, что морисский бальзам пахнет куда приятнее лаванды. Но об этом, наверное, говорить было необязательно. - Вы прекрасно справились, Ричард, - поднявшись, Рокэ легко крутнулся перед зеркалом разглядывая хвост. - Выглядит замечательно. Вы заслужили награду. Как насчет порции взбитых сливок? Ричард снова облизнулся. Заалел еще ярче, стыдясь то ли этого движения, то ли распушившегося в предвкушении хвоста... В любом случае, это зрелище было слишком соблазнительным, чтобы можно было устоять. Рука Алвы сама потянулась вперед, касаясь настороженного, забавно взъерошенного ушка. Ни следа придворной гладкости и блеска. Дикий надорский котенок... Кончики пальцев пробежались по густой шерстке, погладили за ушком - и серые глаза распахнулись до невероятных размеров, когда юный Окделл услышал вырвавшийся из собственной груди довольный звук. Он мурчал. Низко, счастливо. Прежде этот звук слышал только отец, с улыбкой щекочущий ушко, и приговаривающий так тихо и ласково: "Дикон, мой котенок". Но сейчас Ричарда гладил его эр, Первый маршал Талига, и это было невероятно... Неправильно... Возмутительно... Замурррррчательно... Зашедший в комнату с двумя порциями взбитых сливок Хуан на мгновение застыл на пороге. Соберано играл на гитаре. В этом не было ничего удивительного. Но сидящий рядом дор Рикардо довольно жмурился и самозабвенно мурлыкал в такт. Кажется, совершенно не замечая, что его хвост вильнул в сторону, самовольно переплетаясь с роскошным, только расчесанным хвостом эра Рокэ. И ни сам эр, ни его хвост, похоже, ничего против этого не имели.
305 Нравится 334 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (15)