Искренне ваш,
Том Марволо Реддл».
— Да пошёл ты искренне на хер, Том Марволо Реддл, — шепчет Гарри. Тяжёлая ситуация? Да у тебя, блять, тяжёлая ситуация. От хорошей жизни так клерков на собеседовании не допрашивают, между прочим. От хорошей жизни в двадцать шесть клерками тоже не работают, Гарри. Боже, заткнись. И как это расценивать? С хрена ли вообще он решил ему написать? В его глазах Реддл не вписывается ни в категорию людей, что слушают радио, ни в категорию людей, что запоминают адрес домашних почтовых ящиков возможных работников. А может, это писал вообще не он — а просто какой-то человек, отвечающий за репутацию компании и переживающий, как бы следующее обращение Альбус не начал со слов: «Моего папу не приняли в компанию “Хогвартс”, и теперь нам нечего есть»… Чистой воды идиотизм. Чертыхнувшись, Гарри сминает бумажку и выкидывает её в неподалёку стоящий мусорный бак. Хватит с него этих обращений. Сейчас он придёт домой, примет душ, отварит себе макароны, посыплет их горсткой сыра, врубит телик, чтобы заглушить мысли о том, как вообще поговорить с собственным сыном насчёт произошедшего, и будет повторять подобный порядок действий, пока не уснёт. Или не умрёт. Или и то, и то одновременно. Горячий чай после душа помогает ему куда больше, чем он ожидал. Мокрые волосы спадают на лоб, украшая дорожкой из капель путь от душевой к кухне. Будь здесь Джинни, она обязательно сказала бы… Поттер успевает одёрнуть себя до того, как закончить предложение. Джинни здесь нет. И уже никогда не будет. Была бы она рада, если бы всего лишь через год я бы уже начал с кем-то… знакомиться? Джинни мертва. Она не рада, не опечалена, ей всё равно, Гарри. Мёртвым всё равно. Гермиона сказала, что Джинни была бы рада. Что она всегда была на шаг впереди, лёгкая на подъём. Она не мучила себя прошлым, не разъедала себя ошибками и не рассыпалась тоской по непринятым решениям или упущенным возможностям. В этом был её феномен — феномен Джинни Уизли. Вероятно, именно поэтому Гарри берёт в руки смартфон и, закусив губу, вбивает в поиск «приложения для знакомств». Господи, спаси и сохрани. Если бы его спросили, в какой из ситуаций он чувствовал себя наиболее стыдно, то он ответил бы, что две: первая, где в четыре года он описался со страху на аттракционе летающей метлы, и вторая, где он вбивал это грёбаное словосочетание в поисковик. Высветившееся окошко Tinder подмигивает ему практически игриво. Какой кошмар. Чем он вообще занимается? Войти. Всё ещё нет аккаунта? Зарегистрируйтесь! Собеседование! Ему надо думать о чёртовом собеседовании! Кто вас интересует? — Не животные, очевидно, — бормочет Гарри. — Мужчины, женщины… — Палец предательски завис над светящейся кнопкой «всё равно». Альбус ищет маму, Гарри. Одного отца ему вполне достаточно. Нет, Седрик ничего не значит, Господи! Тебе было всего лишь пятнадцать, а значит, это имеет ровно никакое… Благодарим за регистрацию! Подождите минуту, выбираем для вас лучшие варианты… Гарри с деланой беспечностью откладывает мобильный на столешницу, приближаясь к сахарнице, хотя ему совершенно не нужен сахар. Он пьёт чёртов зелёный чай без сахара с двенадцати лет. Что ты творишь, идиот? Телефон согласно вибрирует. Гарри бросается к нему, как помешанный. Ваша анкета понравилась пользователю: Том, 30 Сейчас в Сиэтле, через месяц будет в Лондоне О себе: Primus inter pares. На экране высвечивается мужчина, делающий фотографию в идеальном, чистом зеркале в пол. Лица не видно — лишь тёмные волнистые волосы, ниспадающие на лоб, угловатый подбородок, острые впалые скулы, длинные, бледные пальцы, держащий айфон. С такой внешностью впору играть злодеев и светиться голым на весь кинотеатр, а не лайкать парней, к чьим анкетам прикреплена фотка в вязаном свитере и очках. На несколько секунд в голове воскрешается изображение недовольного, презрительно скривившего губы мистера Реддла, ментально сжирающего даже через крохотную веб-камеру. Но Поттер тут же его отметает — такие, как Реддл, наверняка презирают Tinder и всё, что связано с нормальными отношениями. Палец останавливается на несколько секунд, прежде свайпнуть вправо. Гарри кладёт телефон обратно, чувствуя, как сердце заклокотало американскими горками в груди. Ты будешь писать первым? Нет, зачем? Но он же лайкнул тебя первым, теперь твоя очередь. И что ему написать? Давай созвонимся попозже, у меня тут макароны для сына сейчас варятся, он как раз из школы пришёл, кстати, не хочешь помочь нам сделать домашку? Tom 6 PM Привет ) О господи, он ставит пробел перед скобкой. Me, 6 PM Привет)) Может, скинуть ему смешной стикер?.. Гарри, ему тридцать лет, не позорься. А мне двадцать шесть, мать его! И ты страдаешь такой хернёй. Ой всё, заткнись, Поттер. Tom 6:01 PM Это твой сын на фотографии?) Me 6:01 PM Да, а что? Тебе не нравятся дети? Ты бы ещё поинтересовался, почему он не хочет его усыновить. Tom 6:01 PM Я нейтрально отношусь к детям, всё ок) Гарри нервно чешет затылок. Me 6:02 PM Какую музыку слушаешь? Бля, этот вопрос выглядит так, будто мне пятнадцать Tom 6:02 PM )))) И что это, блять, значит? Tom 6:03 PM Мне нравится Мэрилин Мэнсон.) А тебе? Me 6:03 PM Imagine Dragons Tom 6:03 PM Они неплохие) был на их концерте в прошлом году, когда ездил в Лондон. Ты, кстати, местный?) Me 6:03 PM Нет) я переехал сюда год назад, когда умерла жена Мужчина на мгновение начинает печатать, прежде чем резко перестаёт. Tom 6:03 PM Оу. Мне жаль. Me 6:03 PM А ты, как я понимаю, уже через месяц будешь в Лондоне? Tom 6:03 PM Да. Переезжаю сюда по работе Me 6:03 PM Здесь классно! Поздравляю Tom 6:03 PM Спасибо) Если бы тут был Джордж, то непременно сказал бы, что после таких переписок уходят в гетеросексуальность. Tom 6:03 PM Что тебе нравится в сексе? Вопрос застаёт Гарри врасплох: он едва не давится собственным чаем, выпучив глаза на экран. Это… довольно неординарный способ развития разговора. Tom 6:03 PM Прости, если для тебя это слишком. Для меня слишком — зарегистрироваться в «Тиндере», пока сын в школе, и переписываться с красивым мужчиной о сексуальных предпочтениях. То есть да. Всё верно. Me 6:03 PM Нет, всё в порядке. Я весьма… традиционен… …сказал бисексуал. Боже, как отвечать на такие сообщения и не напоминать самому себе недалёкого кретина? Гарри на несколько секунд закусывает губу, прежде чем добавляет: Me 6:03 PM А тебе?) С одной скобочкой ты выглядишь как тринадцатилетний извращенец, впервые увидевший член. Это всего лишь скобка, чёрт возьми! В интернете любой символ в конце предложения имеет интонационное значение. Блять, просто заткнись. Tom 6:03 PM Пасую. Поттер на пару мгновений зависает, уставившись в экран. Он что, обманул его? Обкрутил вокруг пальца? Господи, нужно срочно ограничить ему доступ в интернет. Me 6:03 PM Умно)) Tom 6:03 PM ))) Дальше сообщения мелькают в уведомлениях со скоростью света — Гарри словно только что сел на «Башню свободного падения» и летит вниз, как на воображаемом ковре-самолёте. Это действительно затягивает, чем-то напоминая наркотик: Поттер не отлипает от экрана, внимательно вглядываясь в светящийся сенсор. Течение жизни проходит мимо него прямо до тех пор, пока сын не звонит в дверь. Но вот Том — нет. *** В топ самых роковых ошибок Реддла войдёт временный переезд в Сиэтл: он никогда не поймёт идиотизма собственного выбора, учитывая, что солнце он ненавидит. Ему почти на физическом уровне хочется в Лондон — обмотаться сыростью, холодом и дождём. Это как умыться ледяной водой после затяжного дневного сна: категорически необходимо и парадоксально отрезвляюще. Сегодня, слава богу, несуществующие боги его щадят: небо города наконец разразилось слезами, ударяющимися о зонтики недовольных прохожих. Долохов пошутил, что это так Сиэтл тоскует по временам, когда их здесь не было, отдаёт дань былым счастливым временам, знаешь ли, на что Малфой флегматично ответил, что это просто слёзы счастья. «Хронический оптимизм», — так отозвался Антонин. И не то чтобы Том был полностью с ним не согласен. С ощутимым отвращением он медленно снимает со своего пальто длинный вьющийся женский волос и пренебрежительно выкидывает его из окна автомобиля. Том готов покрыть финансирование Беллатрисы по всем параметрам, если это обеспечит отсутствие её волос в кожаном дорогом салоне, пахнущем, как влажная фантазия парфюмера. Сколько можно говорить одно и то же? Может, ему стоит писать эти послания на стикерах всех ядовитых цветов и расклеивать их по всем комнатам, как из тупых клишированных комедий. Хотя нет, пожалуй, не стоит — не дай бог ей ещё и понравится. В этом она его раздражает: Реддл не знает, есть ли у неё вообще интересы и увлечения. Ощущение, будто Блэк нравится всё, на что он дышит или смотрит дольше двух секунд. Стоит обмолвиться о своей любви к бархату за кухонным столом — и эта ткань начнёт преследовать его с такой тщательностью, будто Беллатриса вычитала методы соблазнения из женского форума под лозунгом «как удержать мужа». Или, как в её случае, жениха. Хотя не то чтобы Тома возможно удержать. Этот пока не состоявшийся брак — чистая формальность. Выгодная сделка, значительно ускоряющая рост бизнеса, не более, и Беллатриса со своим дурным характером крайне походит на подсунутую в данную безукоризненно работающую формулу свинью. Тем более что у него на неё даже не встаёт. Отчасти он завидует опередившему его Люциусу: тот отхватил самую нормальную из сестёр Блэк и сейчас живёт, под нос себе припеваючи, в то время как Беллатриса напоминает кошку, у которой намереваются украсть потомство. Том устало откидывается на спинку водительского сиденья, потирая переносицу. Впервые он ловит себя на том, что хочется вернуться в студенческие годы, где он блистал на каждой лекции, трахал симпатичных однокурсников в туалете и был амбициозен настолько, что из него буквально фонтаном била энергия жизни. Телефон так же тоскливо вибрирует в кармане: наверное, Малфой снова методично штудирует их общий диалог в мессенджере, перечисляя, что нужно будет подписать в самое ближайшее время, словно занудная неудовлетворённая секретарша. Но нет — в уведомлениях высвечивается сто двадцать третье непрочитанное сообщение в «Тиндере». Твою мать, он разве не ставил его на беззвучный? Не то чтобы Реддл считал себя невероятным ханжой или, наоборот, приверженцем крайне современных взглядов. Просто он считал это чем-то вроде одноразовой акции: поставил лайк, перебросился несколькими вопросами в личке, назначил встречу, получил свою дозу нормального человеческого секса и побрёл домой, обратно к своей ненаглядной. Он ни капли не рассчитывает, что там можно найти что-то серьёзное. Люди, кидающие тебе фотку своего члена вместо «привет», явно не намерены провести с тобой остаток своих дней. Том не знает почему — а может, и знает, мозги уже нехило так вскипятились от всего происходящего, — но он нажимает на светящуюся иконку. Он старательно игнорирует все запросы на переписку, лениво перелистывая анкеты, и порой слегка искривляет губы, когда попадается что-то особенно… низкого качества. Его внимание привлекает парень — со слишком знакомым выражением лица, — стоящий и обнимающий маленького мальчика рядом. Некий Гарри одет в простого кроя джинсы, радужный свитер (это что, очередная новомодная рефлексия над собственной ориентацией?) и смотрит, улыбаясь глазами через толстые линзы очков, прямо в объектив. Мальчик… нет, это, похоже, его сын. Том сощуривается: они и вправду похожи. Гарри, 26 Лондон О себе: огнём не убить дракона! P.S. я не бью Альбуса!) просто он ужасно не любит фотографироваться. Как Реддл быстро понимает, Альбус — тот несчастный мальчик, который выглядит так, словно немедленно нужно позвонить в опеку. Что же, это многое объясняет. А потом Тома словно ударяют по голове. Да это же Поттер! Тот самый Поттер, что завалился на собеседование в «Хогвартс» с таким видом, будто только вчера познал прелесть голой груди старшеклассницы. И в футболке с изображением Beatles. Даже не верится, что этому олуху двадцать шесть лет. Так он ещё и отец, всевышний его раздери. Боже, за что ему такие идиоты на этой бренной земле? Ещё всё утро Паркинсон ела его мозги чайной ложечкой, безустанно напоминая о тяжелой участи того-самого-клерка-которого-ты-ментально-унизил-через-экран и о катастрофическом (нет) ударе по репутации компании, если в следующем выходе в эфир маленький паразит скажет, куда именно не приняли его папу. Паразитом, конечно, она его не назвала: это он от себя. Поэтому, чтобы прекратить бессмысленный поток сознания, опасно растягивающий облезлую нитку, на которой держится его нервная система последние дни, он поручил Паркинсон написать мегаизвиняющееся письмо от его имени и с рвущейся улыбкой наблюдал, как старательно она выводит слова «искренне ваш, Том Марволо Реддл». Малышка не была на собеседовании и даже не представляет, с какой головокружительной искренностью он высказал всё, что думает об этом недоучке, и с какой искренней злостью — если не яростью — будет читать это письмо. Ну а что сделаешь? Жизнь и так невесёлая штука. Том не в первый раз хвалит себя за выбор фотографии: лица не видно, фамилия не указана, ссылок на социальные сети нет. О подобных страшных дядьках обычно предупреждают на родительских собраниях, сетуя, что они могут вымогать фотографии интимного характера. Впрочем, не так уж это и далеко от реальности. Забавы ради Реддл свайпает вправо и почти ухмыляется, когда ему приходит сиюминутный лайк. У вас уже образовалась пара. Готовы начать диалог? Иисус, какая прелесть. Он быстро набирает «привет)», специально используя скобочку: когда такие парни, как Том, пишут таким, как Гарри, это уже напряжение и доминантность во всех смыслах. А когда это происходит с добавлением скобки, то можно считать, что он уже лежит голый в твоей кровати. Реддл улыбается лишь ещё шире, когда замечает, как Поттер то начинает, то прекращает печатать. Господь, он попадёт в пекло. Переписка проходит слишком гладко: юный отец, ответственный работник, робеющий парень. Иногда он забавно шутит, но на этом плюсы заканчиваются. Реддл чувствует, что начинает скучать — а скучать он крайне не любит. Хмыкнув, он пишет: Что тебе нравится в сексе? В Аду будем гореть ярко, Том. Практически физически ощущает, как вытягивается лицо по ту сторону экрана. Губы растягиваются в чеширской улыбке. Он был создан для двух вещей: подавления людей и мгновенного их погружения в стрессовую ситуацию. Я весьма… традиционен. А тебе? Пасую) Всё-таки хороший сегодня день! После его маленькой шалости Поттер, видимо, входит во вкус: их переписка закручивается, словно постепенно набирающий скорость «феррари». Они говорят о БДСМ, бальзамировании трупов, клишированных анекдотах о геях и вскользь задевают кое-что личное; впрочем, Тому и так достаточно, учитывая, что он особо ничего и не ожидал. Неплохой улов в «Тиндере» и забавное стечение обстоятельств. А Гарри тем временем кидает свой номер телефона. И они переходят в обычный мессенджер. *** Поттер чувствует себя четырнадцатилетним мальчишкой, у которого несвоевременно заиграли гормоны именно в тот момент, когда он прошёл мимо девчачьей раздевалки. Том просто отвратителен. И всё же он продолжает хихикать с его шуток. Иногда Гарри думает, что здорово было бы как-нибудь познакомить его с Гермионой. Ну, когда они сами встретятся, конечно. И если он захочет. Возможно, они бы нашли общий язык. Общий язык, серьёзно? Да Том извергает столько чёрного юмора в одну секунду, что Гермиона со своей чопорностью и повышенным уровнем справедливости организует против него митинг. Это просто теория, мать его, завались! А Невилл будет корчить беспомощное выражение лица, не в силах понять его сарказм, и со щенячьим выражением лица оборачиваться к тебе и спрашивать, шутит ли он. За что? Зато с Альбусом они точно поладят, и на семейство Малфоев вывалится ещё больше помоев. Да, это ведь так чудесно: взращивать в ребёнке с самого детства культ ненависти. Кстати, ты же собираешься ему рассказать, что мамы в ближайшее время точно не предвидится? Поттер старательно растит в себе мысль, что это всё — приколы в интернете. Продолжающиеся ежедневно третью неделю приколы в интернете. Да, всё верно. И что он уже час старательно подбирает слова с просьбой встретиться, вовсе ничего не значит, а то есть Альбусу о его лёгком романтическом запое знать совсем необязательно. Ну из тебя и папаша, Поттер. — Почему не существует способности зашить рот своему внутреннему «я», — бормочет он, накладывая любимую пасту сыну. Потому что правда всегда настигает грешников, бестолочь. — Пап, уже готово? — Да, Альбус, присаживайся есть. — Он ставит тарелки на стол, стараясь избегать столкновения взглядом с собственным сыном. Соберись, тряпка. Ты здесь взрослый. — Как день в школе? — Нормально, — ведёт плечом мальчик. — Сегодня вызывали родителей Северуса в школу, и у него два папы, прикинь? Гарри замирает, так и не донеся горячие макароны до рта. — И… как ты к этому относишься? Он не знает, насколько гуманно и вообще нормально звучит этот вопрос, учитывая, что он, вообще-то, его отец. Но так уж вышло, что они никогда не заговаривали на эту тему: не потому, что это каким-то образом замалчивалось, нет. Просто не было рациональной причины. А спрашивать после глотка горячего шоколада семилетнего ребёнка о том, нормально ли он относится к геям, достаточно странно. В представлении Гарри так точно. — Дерьмово, конечно, — произносит сын, и Поттер чувствует, как что-то со свистом летит вниз. — Как хорошо относиться к тому, что родителей вызывают в школу? Тем более Северус вообще не виноват, пап! — возмущённо продолжает Альбус с набитым ртом. — Он защищался от местных драчунов! Я бы тоже врезал тому, кто называл меня Нюниусом. — Мальчик хмурится. — Пап, ты вообще меня слушаешь? Гарри будто ментально дают оплеуху: сын по-прежнему сидит напротив него с недовольным выражением лица. — Конечно. Полностью с тобой согласен. — А потом, вспомнив о своей должности примерного родителя, добавляет: — Кроме тех частей истории, где ты грубо выражаешься и хочешь ударить некоторых коллег в лицо. Альбус раздражённо мычит, возводя глаза к потолку. Гарри тем временем, не в силах совладать с вопросом, вертящимся на языке, с наигранной небрежностью интересуется: — А как ты относишься к тому, что у него два папы? Сын на несколько секунд погружается в задумчивое молчание, но Поттеру кажется, что за этим чёртовым столом умирает маленькая вечность. — Лучше бы было четыре. Так удобнее играть в футбол, — наконец философски изрекает Альбус. Гарри изо всех старается замаскировать облегчённый вздох, стремительно срывающийся с губ. — А зачем тебе? — щурится. — Да так, — уклончиво отвечает Поттер. — Интересно стало. Судя по скептически настроенному выражению лица Альбуса, он ему ни капли не верит. *** Том никогда в жизни не был так дипломатичен (даже с владельцами компаний, которым он отказывал в сделке на миллион долларов), как с двадцатишестилетним отцом из «Тиндера», без конца высылавшим глупые стикеры со смеющейся свинкой в ответ на его шутки. Когда он успел пасть столь низко? Чемодан бесшумно скользит по измазавшемуся в грязные разводы полу аэропорта; его фигура отражается криво и нелепо, как и бесчисленное количество людей, стоящих в очереди на паспортном контроле рейса Сиэтл — Лондон. Ему нравится Гарри. Не то чтобы ему приятно это признавать, но всплывающее в окнах уведомление о том, что извращенцы на каждом углу (а следом «кстати, один из них - определенно твой родственник. чувак передо мной заказал двойную порцию ананасов в пиццу)))») заставляет его закатывать глаза. И, возможно, только возможно, он хотел бы с ним встретиться. Сейчас, по прошествии времени с того проклятого собеседования, Реддл понимает, что Поттер действительно красив. И ни слишком ранний опыт родительства, ни смерть жены, ни пристрастия к алкоголю не испортили его мягкие черты лица. Зато у него появилась сексуальная щетина, что тоже неплохо. Том очень бережно относится к людям, которые вызывают у него симпатию. Не вежливость, не заинтересованность, не стояк в штанах, а именно симпатию. И он этим дорожит. Чертовски дорожит, признаться честно. И он не готов спустить это в унитаз в угоду честности между ними обоими. Что он ему скажет? Помнишь того чувака, который буквально послал тебя на хер из-за того, что был слегка не в духе, а потом отправил издевательское письмо, не преминув мягко упомянуть о твоей тяжёлой ситуации? О, да, конечно, он помнит. И не упустит шанса харкнуть ему в лицо. Когда Паркинсон второпях собирала ему чемодан, то оказалось, чёрт возьми, что именно эта маленькая сучка скинула Гарри вакансию клерка в Хогвартсе. Видать, они были одноклассниками, а тут такая ситуация, и как она — подкрашивает губы ядовито-красной помадой — могла пройти мимо с этим большим и светлым сердцем, бьющимся в груди. Том тогда обернулся настолько медленно, что Пэнси моргнула, пока в голове прокручивались соблазнительные мысли свернуть ей шею и следующую шутку о трупах прислать Поттеру с пометкой: «Основано на реальных событиях». И тем не менее на душе по-прежнему скребут кошки. Изрыгаются блевотиной, ссут по углам, пронзительно мяукают, заставляют закусывать нижнюю губу и терять контроль. В том числе и паспортный. Реддлу, пахнущему Томом Фордом и разъезжающему на чёрной «ауди», категорически не нравится это дерьмо, но кто его, собственно, спрашивает? Он не сказал Гарри, что вылетает сегодня. Маленькая дурная слабость, отвратительная демонстрация неготовности и прочее, в чём он громогласно успел обвинить себя перед вылетом между глотками прохладного шотландского скотча. Перед самолётом нельзя пить, но то, что случится после посадки этого самолёта, волнует его куда больше. Нет. Не волнует. Потрясающий самообман. Даже когда они взлетают, он чувствует, как против воли судорожно сжимается сердце. Закрывает тяжёлые веки, хотя вовсе не хочет спать, и у него мгновенно образуется ком в горле при виде улыбающегося Гарри, смотрящего в объектив. И Гарри, показывающего ему средний палец после очередной шутки про его отцовство. Он никогда не верил в любовь по переписке. Более того: он и сейчас не верит. Но это странное, никак логически не обоснованное чувство, заставляющее последний раз проверить телефон на наличие новых сообщений, буквально с хрустом ломает его логику, которую он — иронично — представлял железобетонной. Том не считает Гарри любовью всей его жизни, не мечтает провести с ним остаток своих дней и не думает, что в перспективе у него найдётся так уж много тем для разговора с клерком. Но когда он видит на экране «был в сети двадцать минут назад», то неожиданно понимает, как сильно пересохло в горле. *** Гарри со всей придирчивостью смотрит на своё отражение. Он ощущает себя Лавандой Браун, собравшейся на выпускной и каждые пять минут разглядывающей себя в карманное зеркальце, проверяя, не отпали ли дешёвые накладные ресницы, на которые скидывались едва ли не все её девочки-подданные. Поттер хмурит брови, открывает рот, удостоверяясь, что зубы в приличном состоянии, закрывает, снова хмурится. Щетина идеальна — ровно с такой он фотографировался для Тома, и тот говорил, что с такой ему намного лучше. И что с ней он не походит на старшеклассника, умоляющего взять его доставщиком пиццы. Последние два слова можно вычеркивать, Гарри, мы точно видели такие фильмы. Гарри кидает взгляд на часы: должно быть, Том уже вылетел. Он понятия не имеет о конкретном времени — ещё бы, нечего было Пэнси делать, кроме как запоминать мелкий шрифт на билетах своего босса, — но лёгкое беспокойство, подобно змее, шипит в районе желудка. Или у него на нервной почве меланхолично развивается гастрит. Хер его знает. А зная Поттера… Ну, у него может быть и то и другое. Слишком он обожает собирать комбо из всяких болячек. Реддл понятия не имеет, что Гарри уже прошёл все стадии в течение часа. Депрессия, злость, торг, принятие. По правде говоря, об истинном обличии существа, сидящего по ту сторона экрана, он узнал ровно на середине их общения: достаточно поздно, чтобы послать на мужской детородный орган и заблокировать, и недостаточно рано для того, чтобы махнуть рукой и посмеяться с иронии судьбы. Не то чтобы раскрыть это было слишком сложно: красивая статная фигура, туманные ответы о месте работы, наличие дорогой машины, и, разумеется, болтливая секретарша Пэнси бонусом. Гарри понятия не имеет, как при всей скрытности Тома Паркинсон умудрилась узнать, что он сидит в «Тиндере» (а нет, кажется, он случайно попался ей в ленте), а после — запомнить это и ненароком бросить в минуты телефонного разговора, похихикав с того, что такой человек, как Том Марволо Реддл, делает пафосные фотографии с голым торсом в зеркале. И подписывает подобный эротический контент херовой цитатой на латыни. Ну и кринж, да? Он не стал говорить, что не знает значение этого слова. В любом случае Поттер ждал, когда он, наконец, скажет правду. Обмолвится словечком о том, что приезжает в Лондон, работает директором в крупной компании, той самой, где буквально произошёл акт ментального надругательства над его честью и принципами. Но он молчал — и это заставляло Гарри недовольно поджимать губы. Отчасти его можно понять, Гарри. Когда узнал об этом ты, то игнорировал его сообщения три часа. Что, кстати, довольно жалко: ты продержался ничтожно мало. Реддл-то будет ожидать, что ты как минимум продемонстрируешь ему хук справа. Что у тебя есть гордость. Боже, завались уже. И он ужасно грызёт себя по этому поводу, поэтому и не сказал тебе. А ты вместо этого с улыбкой заскучавшей домохозяйки собираешься встречать его в аэропорту. На какую реакцию ты рассчитываешь? Полагаешь, что он прилетит с букетом алых роз? Гарри продолжает педантично завязывать галстук. Ты бы ещё офисный костюм надел, чтобы Том точно подумал о твоих планах затащить его в ближайший туалет и умолять о возможности второго собеседования. Руки останавливаются. Может, действительно лучше без галстука… Да, предлагаю заменить её на ту чудесную футболку с изображением «Звёздных войн». Знаешь что, парень? М-м-м? Иди на хер, вот что. Дорога в аэропорт напоминает тот день, когда Поттер впервые услышал обращение Альбуса по радио, а то есть — сплошную экзекуцию, в ходе которой его мучительно лишают каждой нервной клетки. Руки слегка подрагивают, и он спешно убирает их в карманы: не хватало ещё, чтобы его сочли наркоманом. Он уже алкоголик — незачем вешать на него и другие менее увлекательные зависимости. Честно говоря, Гарри не может подобрать рациональную причину для своих действий. Это просто в одно мгновение произошло, запустив огромный, пыхтящий механизм из необдуманных решений, «Тиндера» и адской смеси чувства вины со скорбью. Том не затыкал дыру в его груди: слишком уж он не был похож на Джинни. Разве что такой же вредный. Он и не занимал её место в сердце. Гарри даже не уверен, что Реддл вообще добрался до сердца, но он определённо настиг какой-нибудь жизненно важный орган. Например, член. У меня сейчас важная встреча, чёрт тебя побери! Слава богу, с утра ты ещё не походил на девстенницу в первую брачную ночь и смог спокойно отвести сына в школу. Иначе воспитательница бы решила, что ты окончательно решил подбросить ей Альбуса после её сообщения о бюджете класса. — Парень, ты платить за поездку вообще собираешься? Или мне копов вызвать? — Да-да, конечно. — Гарри бросается к бумажнику. — Вот ваши деньги, сэр. Водитель смотрит на него с таким видом, будто случайно наступил в дерьмо. Поттер панически всматривается в светящуюся вывеску в аэропорту: самолёт Тома уже совершил посадку. Он вот-вот будет здесь. Нет, он уже здесь. Ощущая, как предательски подкашиваются ноги, Гарри невольно поднимает голову. И мгновенно чувствует головокружение. Реддл на втором этаже (больше напоминающем террасу, созданную для дополнительного туалета и кафетерия), уверенным шагом направляется к лифту. Слегка поправляет рукав дорогого пальто, обнажает наручные золотые часы, вглядывается в циферблат и, довольно хмыкнув, ускоряет шаг. Гарри, перестав напоминать мумию, нажимает на кнопку вызова лифта с такой силой, что белеет большой палец. *** — Что-что говоришь, Пэнси? — демонстративно удивлённо спрашивает Гарри, ещё ближе прикладывая телефон к уху, словно не в силах поверить. Том стоит, как громом поражённый, и не сводит с него взгляда. — Твой босс сидит в «Тиндере» и развращает невинных юнцов в интернете? Двери лифта наконец полностью открываются, когда Гарри, не отрывая глаз от Тома, с видом пожилой сплетницы восклицает: — Вот старый негодник! Надо немедленно переименовать его в профессора Локонса. Реддл беззвучно наблюдает, как Поттер нервным движением кладёт телефон к себе в карман и делает осторожный шаг вперёд. А затем, очнувшись, с ухмылкой произносит: — Вы приняты, мистер Поттер.