Законы другого мира/焦糖冬瓜 (iao Tang Dong Gua)

Горячая работа
Перевод
NC-17
Завершён
1166
9
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
785 страниц, 257 545 слов, 109 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1166 Нравится 560 Отзывы 571 В сборник

Глава 84. Ты - это я

Настройки
Сун Линь услышал странный звук, похожий на то, как кто-то ползёт по стене. Оказалось, что это был целый легион ящероподобных монстров Тюринга! Они засели на стенах дерева и чего-то выжидали. Почувствовав присутствие Сун Линя, монстры приготовились к атаке. Но как только они ринулись вперёд, мощная сила проникла в их тела, разрывая их на молекулярном уровне. Монстры начали взрываться один за другим. Услышав неприятные звуки, Чжоу Цин напрягся и покрепче обнял Сун Линя за шею. Сун Линь тем временем взмахнул рукой, и бесчисленное множество голубых светлячков осело на стенах дерева, освещая путь вперёд. В конце расщелины виднелось огромное пространство... и Тюринг, который внимательно всматривался в пустоту. Казалось, пространству нет конца и края. Здесь не было ни единого колыхания ветерка, и стояла мёртвая тишина. - Вы опоздали. Имир мёртв, - Тюринг посмотрел на Сун Линя с сожалением в глазах. - Опусти меня, - прошептал Чжоу Цин. Сун Линь немного наклонился, помогая Чжоу Циню устойчиво встать возле этой за неимением другого слова бездны. Одного неловкого движения будет достаточно, чтобы свалиться внутрь. Чжоу Цин протянул руку и прикоснулся к стволу, как будто пытаясь прочувствовать жизненную силу Имира, его сердцебиение. Но как он ни старался, ничего не мог услышать. Вены дерева иссохли, нервы - сгнили, а огромное дерево, соединяющее небо и землю, стало лишь пустой оболочкой. Чжоу Цин прислонился лбом ко стволу и мысленно спросил: Ты всё ещё здесь? Если ты здесь, молю, не сдавайся... - Это дерево полностью засохло, - пожал плечами Тюринг, - В нём не осталось питательных веществ. Это пустое пространство изначально хранило в себе Фонтан Жизни Имира, который напитывал питательными веществами всех существ на этом континенте и являлся символом процветания и жизненной силы Имира. Но сейчас здесь было пусто. Сун Линь одарил Тюринга холодным взглядом. Ментальная битва между этими двумя уже началась. Сила, выпущенная Сун Линем, начала разрывать клетки Тюринга, но прежде чем она добралась до его "основания", её выбросила сила Ди Синя. Две мощные силы столкнулись друг с другом в теле Тюринга. Это было похоже на взрыв сверхновой. Лоб мужчины покрылся испариной. Тем временем по внешней части ствола Имира поползли дьявольские лозы: они отчаянно прорвались в расщелину и напали на Сун Линя. Но не успели они и дотронуться до спины парня, как резко взорвались прямо в воздухе. Взрывная волна оказалась настолько мощной, что чуть не снесла с ног Чжоу Циня. К счастью, Сун Линь успел вовремя схватить его. - Тебе ни за что не удастся убить меня здесь, - холодно фыркнул Тюринг. - Разве что ты сначала убьёшь отца. Из Тюринга вырвалась сила Ди Синя: она прошлась по нервам Сун Линя, из-за чего он начал задыхаться. Когда звон в ушах немного стих, парень непроизвольно сделал шажок назад. Казалось, мир вокруг трещал по швам. Сила Ди Синя была чрезвычайно могущественной: она разрывала тело Сун Линя, подавляла его разум, не давала сделать вдох. Дыхание застряло в горле - Сун Линь почувствовал приближение смерти, из-за чего его глаза вспыхнули золотым. Успокоив мысли и выровняв сердцебиение, парень мысленно призвал силу, спрятанную на самом дне сознания. Эта сила на всех парах врезалась в силу Ди Синя и вымела её из тела Сун Линя, после чего сразу же устремилась к Тюрингу. Череп как будто взорвался. Схватившись за голову, Тюринг отступил назад. - Ты так сильно восхищаешься Ди Синем или же настолько сильно недооцениваешь меня? - Сун Линь сделал шаг вперёд. Его ледяное лицо без единой эмоции напоминало лицо Бога Смерти. Внезапно неизвестно откуда появилась стая бабочек-меченосцев, устремившаяся к Тюрингу. Но не успели они приблизиться к нему, как мощная сила вырвалась из тела мужчины. Крылья бабочек моментально иссохли, и те упали в бездну в самом центре Имира. На лице Тюринга было несколько порезов, но они быстро исчезли. Он с ненавистью взглянул на Сун Линя и процедил: - Ребёнок, ты разозлил своего отца. - Мой отец мёртв. На этих словах Сун Линь подпрыгнул. В прыжке он схватил Тюринга за горло и впечатал его в ствол дерева. Раздался треск - Тюринг пробил в стволе десятиметровую дыру. Все кости мужчины оказались сломаны, из-за чего он испытывал невыносимую боль. Сун Линь поднял руку, чтобы размозжить Тюрингу череп, но в этот момент в голове снова раздался звон. Мозг вибрировал в черепной коробке, как будто был готов взорваться в любую минуту. Сцепив зубы, Сун Линь проигнорировал звон и раздробил Тюрингу череп. В следующее мгновение из бездны раздался звук, как будто кто-то или что-то ползло по костям. Развернувшись, Сун Линь подлетел к Чжоу Циню, чтобы защитить его. Выпрыгнув из бездны, перед Чжоу Цинем появился повелитель серебристых пауков. Бросив взгляд на острые лапы, что вот-вот пронзят тело Чжоу Циня, Сун Линь моментально оттолкнул парня, одновременно врезав по пауку ногой. Повелитель серебристых пауков выбросил на парней паутину. Нити были настолько крепкими, что едва не пронзили тело Сун Линя. Тот закинул Чжоу Циня себе на спину и принялся пробираться между нитями в опасном "танце". Чжоу Цин хоть и не мог видеть, что происходит, зато прекрасно чувствовал колебания воздуха. Он понимал, что что-то в любой момент может оборвать их с Сун Линем жизни. Тем временем Сун Линь запрыгнул на спину одного из повелителей серебристых пауков и пробил его панцирь. Затем он выхватил свой пистолет и выстрелил прямо в мышцу, видневшуюся из-под панциря. Тело паука тут же упало в бездну. Оттолкнувшись от падающего тела паука, Сун Линь схватился за шёлковые нити, пронизывающие ствол дерева, и вернулся на прежнее место. К этому моменту Тюринг уже практически исцелился. И хотя его лицо всё ещё было деформировано, он уже мог продолжать бой. Все повелители серебристых пауков находились под контролем Ди Синя. Сун Линь попытался перехватить контроль, но не смог сопротивляться его силе. - Ты сможешь убить их всех? А, ребёнок? - Тюринг сделал шаг вперёд, готовясь к чему-то. В следующее мгновение в расщелине появился дракон. Схватив Тюринга, он вылетел наружу, исчезая всё дальше и дальше в небе. - Не думай, что сможешь победить отца, - раздался крик Тюринга. - Ты никогда не сможешь одолеть его! Атаки повелителей серебристых пауков стали ещё мощнее. Сун Линь запрыгнул на голову одного из них. Может ему и не удастся контролировать их всех, но хотя бы одного он сможет взять под контроль! Сила Сун Линя мощным потоком ворвалась в тело паука и моментально перехватила контроль у Ди Синя, заставив паука сражаться против своих же сородичей. Висящий на спине у Сун Линя Чжоу Цин чувствовал себя так, будто катается на американских горках. В один момент они устремляются в небеса, а уже в следующий на всех парах летят в бездну. Парень с трудом сдерживал рвотные позывы. В расщелине стоял неимоверный грохот. Похоже, Ди Синь вознамерился всерьёз преподать урок сыну. Повелители пауков продолжали атаковать: столкновение могущественных существ было похоже на взрыв планет. И что самое необычное - всё это происходило в теле Имира! Сидящий на пауке Сун Линь отдал ему приказ атаковать сородича. Два гигантских существа столкнулись друг с другом, впившись в тела острыми лапками. Брызги крови разлетелись в разные стороны, сопровождаясь противным шипением. Не сдержавшись, Чжоу Цин закрыл уши. В этот момент в его голове раздался знакомый голос. Приди ко мне... Я жду тебя... Пропитанный спокойствием голос раздался как будто из другого мира. Чжоу Цин разжал руки и оттолкнулся от Сун Линя. - Профессор Чжоу! - тот с трудом схватил его, и в этот момент откуда-то сверху на них спрыгнул очередной паук. Сун Линю удалось уклониться от столкновения, но, к сожалению, паук, на котором он сидел, начал заваливаться в бездну. Как только они начали падать, Сун Линь спрыгнул со спины паука, схватился за лапу другого паука и заполз ему на спину. Существо начало бешено прыгать, пытаясь сбросить с себя парня, но как ни старалось - всё было безуспешно. В отчаянной попытке паук врезался в ствол дерева. Сун Линь резко врезал ему по голове, после чего схватился за шёлковую нить паутины и элегантно перепрыгнул на другую сторону. - Опусти меня... Он там внизу... - произнёс Чжоу Цин. - Это невозможно. Там ничего нет, - нахмурился Сун Линь. Увидев двоих повелителей серебристых пауков, которые готовились напасть на них, Сун Линь покрепче схватил сидящего у него на спине Чжоу Циня и собрался сбежать из расщелины. - Поверь мне. Опусти меня вниз, - уверенно произнёс Чжоу Цин. - Профессор Чжоу, ты умрёшь. - Если бы ты сейчас услышал голос Сун Чжи, доносящийся из этой бездны, ты бы без раздумий прыгнул туда. Разве нет? - Хорошо! Сун Линь зло выпустил свою силу, которая как цунами окутала двоих пауков. Он запрыгнул на спину одного из них, и тот пополз вниз - на дно бездны. Паук передвигался настолько быстро, что Чжоу Циня снова чуть не вырвало. Осознавая, что ему не удастся контролировать его слишком долго, Сун Линь мысленно отдал приказ спускаться ещё быстрее. Паук выпустил паутину, и тяжёлое тело как на парашюте начало опускаться вниз. Их окутала тьма. Нервы Сун Линя были на пределе, он больше не мог терпеть. Из глаз потекла кровь, а тело было на грани истощения. Как будто почувствовав его боль, Чжоу Цин прошептал: - Спасибо... Просто оставь меня здесь. Друг мой, мы с тобой ещё увидимся. На этих словах он разжал руки и упал в бездну. - Профессор Чжоу! - Дождись моего возвращения... - голос Чжоу Циня эхом прошёлся по стенам бездны. В нём не было слышно страха - лишь предвкушение встречи. В голове Сун Линя вдруг раздался голос: Доверься мне. Только сейчас парень понял, что Имир ещё не умер. _________________________ Чжоу Цин летел вниз, когда услышал шум воды, сбегающей по стенам. Как будто посреди бездны появился водопад! Как будто умерший Имир неожиданно возродился! Бездна стала похожа на стакан, наполненный чистой водой. Чжоу Цин упал в воду: она тут же начала заполнять его тело, наполняя каждую клеточку силой. Следом что-то ворвалось в его разум и начало расползаться во все стороны. Как будто кто-то вскрыл его мозг, и перед ним вдруг развернулось обширное пространство. Чжоу Цин распахнул руки и погрузился в это состояние, ощущая, что он возрождается. - Где ты? Почему ты не показываешься? - снова и снова спрашивал он. Его тело покрыла какая-то странная сила: она разгладила его брови, нежно прошлась по волосам, замеряла температуру. Чжоу Циню не нужны были слова, чтобы почувствовать в этой силе бесконечную тоску и ожидание. Ему хотелось схватить эти эмоции за руку. От этого желания невозможно было избавиться, его невозможно было подавить. Но как он ни старался, его рука ловила лишь воду. Ощущение пустоты было настолько удушающим, что Чжоу Циню вдруг показалось, что и он сам уже не существует. А затем сила внезапно выбросила Чжоу Циня из воды. Кислород заполнил лёгкие, парень открыл глаза и осмотрелся. Он увидел огромное количество светлячков, мерцающих как звёздочки в ночи. Его глиома уже придавила зрительные нервы, поэтому он ничего не должен был видеть. Значит это просто иллюзия? В этот момент в воде показалась знакомая фигура: утончённая талия, изящные руки, длинные ноги. Фигура приняла форму человека, который шёл к Чжоу Циню. Черты его лица становились всё чётче, и зрачки парня непроизвольно расширились. Это был тот организм S ранга, что он видел у воды в день прибытия на Нибелунги! - Это ты... Я наконец-то вижу тебя... Слова стали не нужны. Чжоу Цин глупо смотрел на человека перед собой. Он много чего повидал в жизни, но эта сцена в миллионы раз была лучше всего увиденного. - Глупец, я всегда был рядом с тобой, - пальцы мужчины нежно погладили Чжоу Циня по щеке. Они были холодны и напоминали прикосновение воды. Чжоу Цин с жадностью рассматривал лицо мужчины. Он наслаждался его улыбкой, восхищением в его глазах. - Почему я?... Ты говоришь, что наблюдал за мной, так почему ты выбрал меня? - Чжоу Цин и сам не знал, зачем задал этот вопрос. Он просто хотел говорить с этим существом как можно дольше. Человек слегка наклонился - его длинные волосы как капли воды упали на лицо Чжоу Циня. Его лёгкое дыхание опалило лицо парня, а когда тот прижался в невесомом поцелуе к его лбу, весь мир вдруг перестал существовать. - Ты знаешь, кто я? - спросил мужчина внеземным голосом. - Ты первый прародитель Имир. - Ты знаешь, сколько я живу? - Столько же, сколько и этот мир. - Со временем жизнь становится пустой и скучной, а ты был интересным. Когда наблюдение за тобой стало привычкой, я постепенно стал зависим от тебя. Ты знаешь, что меня заразил вирус, и я ослаб. Я вот-вот покину этот мир, и если моё разрушение неизбежно, то я бы хотел переродиться в тебе. - Ты не умрёшь! Я изучаю этот вирус и помогу тебе! Имир рассмеялся: - Я видел много рождений и много смертей. У всего есть конец, и у меня тоже. Никогда не отказывайся от своего любопытства, всегда уважай жизнь и всегда люби себя. Возможно, я прожил миллиарды лет только в ожидании тебя. Человеческая форма утратила свои очертания и исчезла в воде. Чжоу Цин в панике попытался обнять мужчину, но в его руках была лишь вода. - Не бойся, я всегда буду рядом с тобой. С этого момента ты - это я. Не переживай, одной-единственной клетки будет достаточно, чтобы вернуть меня к жизни. Вода под ногами Чжоу Циня впиталась в землю и исчезла. А следом мощная сила заполнила тело Чжоу Циня, подавляя его. Вскрикнув, он вцепился руками в голову и завалился на спину. Светлячки запорхали крылышками и исчезли в трещинах. Весь мир затрясся, когда увядшее тело Имира начало распадаться на части. Бесчисленные ветви падали с небес, как яркие метеоры. От их падения стоял непрекращающийся грохот. Трещины в стволе дерева становились всё шире и шире, пока дерево не начало заваливаться на землю. От этого падения затряслась огромная территория. В одну из трещин ворвалась гигантская трёхглазая птица и устремилась вниз. Подобрав удачный момент, Сун Линь наперегонки со временем летел в бездну. Уклоняясь от бесконечно падающих веток, гигантская птица целенаправленно летела вниз. Достигнув дна, Сун Линь увидел лежащего без сознания Чжоу Циня. Он оттолкнул огромную ветку, летящую прямо на тело парня, после чего подхватил Чжоу Циня на руки, и они взлетели вверх. Полёт был подобен борьбе на выживание: крылья птицы то и дело задевали падающие ветки, мощная сила тянула её вниз, но она всё равно упрямо летела на свет. Увидев, что та трещина, через которую они влетели в дерево, оказалась закрыта мощной веткой, Сун Линь призвал дьявольские лозы, чтобы те разорвали проход. Спустя пару минут птица наконец-то вырвалась на волю. Сун Линь прикрыл собой тело Чжоу Циня, получив несколько ранений из-за падающих обломков дерева. Яростно бушевал ветер, и все существа в округе в панике бежали кто куда. Они парили в облаках, когда Сун Линь оглянулся на Имира, осознавая, что его смерть была похожа на бедствие. Останками Имира была покрыта огромная территория, а место, где стояло дерево, погрузилось в хаос. Сун Линь сделал глубокий вдох и отвернулся. ______________ Смерть Имира длилась три дня и три ночи. А затем, в эпицентре разрушений, появилось озеро. Вода в нём была чистой и прозрачной, и отражала солнечные лучи Нибелунги. Хаммер был разрушен, так что Сун Линю пришлось возвращаться на базу пешком, неся на спине Чжоу Циня. Тот разговаривал во сне и периодически звал Имира. Профессор Чэнь был на седьмом небе от счастья, когда увидел, что они живы. Он тут же провёл полное медицинское обследование Чжоу Циня, которое показало, что глиома исчезла без следа. Чжоу Цин провалялся без сознания целую неделю. Когда он пришёл в себя, тут же оказался в объятиях профессора Чэня: - Дитя, случилось чудо! Ты полностью здоров! Чжоу Цин бросил взгляд на стоящего позади профессора Сун Линя, и тот кивнул ему. Только тогда парень понял, что Имир на последнем издыхании исцелил его. _____________________ Став свидетелем чуда, профессор Чэнь не смог сдержаться и попросил у Чжоу Циня разрешение взять его кровь на исследование. Тот разрешил, и профессор умчался в лабораторию. Когда они остались вдвоём, Сун Линь устало вздохнул и передал парню кофе: - Я знаю, что твоё сердце разбито. Но мы должны ценить тех, кто отдал свои жизни за нас. Пожалуйста, проживи счастливую жизнь. Смотри на мир, слушай его, наслаждайся им и за Имира тоже. Чжоу Цин перевёл взгляд на парня. В его глазах читалась целеустремлённость: - Я должен кое-что сделать. Имира забрал вирус, так что я уничтожу этот вирус. Я знаю, что он никогда меня не покинет. Он в моём теле, в моей крови, в каждой моей клеточке. Пока я жив, Имир всегда будет чудом этого мира. - Угу, - Сун Линь крепко сжал в руках коробочку, что ему передал Мо Е. Когда он передал эту коробочку профессору Чэню, тот сразу же понял, что в ней находится.
1166 Нравится 560 Отзывы 571 В сборник
Отзывы (7)