ID работы: 13154234

Конец зимы

Джен
G
Завершён
29
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

*

Настройки текста
Зимы в Дорсете отвратительны. Едва ли, конечно, хоть один житель графства согласится с этим, но все приезжие в один голос твердят на все лады уже после недели пребывания в компании ледяных влажных сквозняков в наемных комнатах или гостевых спальнях роскошных, хоть и несколько обветшалых особняков. Здесь, в Лайм-Риджисе, было еще хуже. Особняков не было и в помине, а дешевая гостиница, уже больше двух веков служившая постоялым двором одному и тому же семейству, оказывалась для заезжих гостей прекрасным источником простуд и воспалений легких. Кто мог позволить себе — останавливались у миссис Филпот — во флигеле, или у Элинор Баттерс. Редко-редко, раз в несколько месяцев коляска или наемный кэб доезжали до конца улицы, к магазинчику Эннингов. Случалось это по весне, в конце марта-апреле, когда неприметная бричка катила вдоль Олд-лейн и заворачивала не к центральной площади и гостинице, а к морю, где на отшибе одиноко жались друг к другу несколько скромных домиков. Одним из них как раз и была лавочка древностей и сувениров Молли и Мэри Эннинг. В снежные зимы его заносило по самые окна, но снег долго не лежал — быстро таял на морском ветру. В маленьком двухэтажном доме постоянно пахло сыростью, морем, солью, известкой, пылью, старой тканью, луковой похлебкой. Миссис Филпот, изредка навещавшая Молли и ее нелюдимую дочку, приносила с собой немного лекарств, настоев из трав, запахи земляничного мыла и лондонских духов. И плохо, чрезвычайно плохо скрываемое сочувствие к образу жизни подруги юности. Эти визиты выводили Мэри из себя. Наглухо запахнув черный мужской плащ с пелериной, она спешила с раннего утра уйти прочь. К дальнему пляжу, за улицей, за тропкой, в которую она превращалась, когда дома и скудные палисадники оставались далеко позади. На берегу дышалось намного легче. Хоть и пронизывающий ветер здесь был беспощаден, рвал полы плаща и некрепко скрученные в узел волосы. Волны, разбивающиеся о камни, взмывали к ясному небу белыми гребнями. Какое счастье, что зима почти кончилась. Мэри жадно втянула носом воздух, пропитанный солью. Зимние месяцы были страшны не только простудами и холодами, но и тягучей и беспросветной тоской — по теплу. По любимому делу... По Шарлотте. Сколько бы мисс Эннинг ни смотрела в морскую даль, каждый раз она приходила в удивление, что каждый раз море было цвета ее глаз. Спокойные, бездонные, зеленоватые. Наполненные солнечным светом — от затаенной улыбки. Темные, плещущиеся опасностью — перед бурей. Мэри привычно уселась на плоский валун у самого прибоя — отсюда было хорошо видно и городскую окраину, и излучину пляжа, и дальние скалы. И лучше всего — море. Она скучала. Вся зима, нескончаемые ветреные ночи и короткие серые дни, были заполнены скукой, нетерпением, ожиданием. Одинаковым холодом веяло и от зимнего моря за окнами и от дымного огня в очаге. Редкие письма Шарлотты приходили раз в несколько недель, но от них легче ничуть не становилось. Особенно на исходе зимы, когда февральские ветра особенно сильно гнали волны на город, и стекла в рассохшейся входной двери и окнах-витринах дребезжали в испуге. Когда в предчувствии и в страхе — перед скорым, скорым уже избавлением от грустного ожидания, сердце сжималось. Потому что всякое прощание может быть — навсегда. Поэтому, чтобы отогнать эту страшную, послезимнюю хандру, Мэри Эннинг как можно раньше выходила к скалам с инструментами в тяжелой холщовой сумке через плечо. Дни становились на минуту, две, час длиннее, и с ними понемногу возвращалась надежда. Однако чем чище становилась синева неба, чем теплее и ласковее становился ветер, тем страшнее и горше всякий раз было возвращение в пустой дом. Писем не было уже пятую неделю подряд. Сумка, сброшенная с плеча, лежала у ног. Мэри достала последнее, пришедшее вскоре после рождества, с поздравлениями. Ветер затрепетал в двух бережно развернутых листках. Там не было ни слова о том, что миссис Марчисон собирается на побережье. Строго говоря, Шарлотта вообще исключительно редко писала о своих планах... Но отчего-то хотелось бы.

***

Полуденное солнце разогрело скалы и высушило песок. Ветер стих, и волны лениво переползали, сменяя одна другую. Отряхивая юбку от песка, Мэри проверила сегодняшний «улов» — почти дюжина превосходных сувениров для лавочки — покупал бы еще их кто-нибудь... Опасаясь шустрого взгляда матери, первой разбиравшей пригодные и непригодные в продажу экземпляры, она спрятала письмо, вновь любовно сложенное, в корсаже, между рубашкой и платьем. Она сердилась на себя. И ничего не могла с этим поделать. Поправив поудобнее еще потяжелевшую сумку, она двинулась к дому. Идти было тяжело — увязая в песке, оступаясь на острых камнях. Да и камни, пригодные и непригодные, прибавлял тяжести шагу. *** Узкая, мощеная щербатыми булыжниками еще в позапрошлом веке, улочка была пустынна. Домики, разноцветные, но основательно выцветшие на промозглом ветру и высушенные безжалостным приморским солнцем, выглядели игрушечными и до странного — одинаковыми. Что ж. Значит, в этот день ожидание точно не подойдет к концу. Еще один. Бесконечное множество — одинаковых дней. О завтра думать не хотелось. Куда тяжелее, чем полные сумка и карманы отборных ископаемых. Протяжно вздохнув, Мэри поправила воротник, одернула плащ и отворила жалобно скрипнувшую и зазвеневшую разболтавшимся остеклением дверь. Наверняка миссис Эннинг уже давно ее дожидается. Однако Молли, против обыкновения, не стала отбирать сумку и вообще проявила к дочери слабый интерес, хотя обычно справлялась о погоде или случайно встреченных соседях. — Тебя ждут, — коротко сообщила она, сделав бровями многозначительное движение в сторону кабинета, бывшей гостиной. И, тяжело вздохнув и откашлявшись, скрылась в кухне — близилось время обеда. Сама Мэри никого не ждала. Темный кабинет за зиму выстужался, поскольку работы было мало, и при необходимости Мэри предпочитала вести записи у себя или в натопленной кухне, впитывал холод старым деревом мебели, обшивкой, становился неуютным и отталкивающим. Гостей там уже давненько не было, и тем более чуждо смотрелся в этой обстановке мягкий силуэт дамы, расположившейся в кресле напротив стола с гроссбухами, тоже отсыревшими и тяжелыми. Думая о том, что стоило бы теперь почаще отпирать ставни, но уже чувствуя, что сердце радостно и тягостно забилось предчувствием, Мэри шагнула через порог, притворив за собой дверь. — О, господи, это вы... — только и произнесла она при виде изящно уложенных складок на платье, светлых локонов и шляпки-капора, лежащего на коленях гостьи. Ну и, конечно, при виде глаз — цвета моря. Ласковых, искрящихся солнечной улыбкой глаз Шарлотты Марчисон. — Я думала, ты не приедешь. — По узким щекам катились крупные слезы, а узел на затылке окончательно развалился от крепких объятий. — Ты с ума сошла, дорогая Мэри? Я ведь провожу здесь каждое лето... Люблю эти места. И, уверяю тебя, вы еще не скоро от меня избавитесь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.