Ты ошибся домом, злодей

Перевод
R
В процессе
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 79 страниц, 24 562 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник

Часть III: И вот так злодей и я... Глава 6

Настройки
У меня не ушло много времени на то, чтобы сбрызнуть соусом аккуратно сложенные нарезанные ингредиенты, уже лежащие на бутерброде, а затем накрыть всё это хлебом. После этого я собрала перед собой небрежно спутанные нити. Через минуту ужин был готов. Закончив с этим, я взяла поднос и направилась в комнату, где был самый лучший вид на закат. За домом также бежала река, которая создавала захватывающий вид. Это входило в список причин, по которым арендная плата на Грэй Пэррот-стрит была такой дорогой. *Стук* Я поставила поднос на оконную раму, села в мягкое кресло перед окном и стала смотреть на улицу. Насыщенные золотом лучи постепенно угасали. 'Как мирно'. Моё сердце, немного встревоженное знакомством с героиней, теперь вновь успокоилось. Так я наслаждалась неторопливым ужином, наблюдая за закатом, а когда закончила трапезу, встала. *Тук!* Мои ноги наступили на что-то, и я взглянула вниз. На мои глаза попалась резная деревянная рука. По всей комнате, в которой я находилась, было разбросано несколько потрёпанных жизнью кукол-манекенов. Поскольку я намеренно сделала их похожими на настоящих людей, иногда даже я вздрагивала, когда натыкалась на них в темноте. Днём я подрабатывала в кофейне, а ночью, используя свои способности, работала в преступном мире. Моя способность Арахны была довольно полезной, поэтому я время от времени получала запросы, и мне платили за их выполнение. Этими куклами я иногда пользовалась на заданиях. Слух о призраке, живущем в соседнем доме, появился из-за того, что я была немного неосторожна в использовании силы Арахны, когда впервые переехала на эту улицу. Я использовала нити, чтобы перемещать вещи в доме, и манипулировала куклами, чтобы они вели себя как настоящие люди в пустом доме по соседству, и это зрелище было замечено соседкой. Благодаря этому случаю пошли глупые слухи о призраках, живущих в этом районе. Однако, поскольку кто-то уже въехал в дом по соседству, слухи, вероятнее всего, со временем утихнут. Я оттолкнула куклу в угол. Верно. У меня не было причин связываться с персонажами романа. Я могу просто продолжать жить, как жила до сих пор. Вот о чём я тогда столь безмятежно размышляла. Я даже не предполагала, что мой сладкий покой будет полностью разрушен менее чем через полгода, после того, как я стала соседкой героини. *** —Хааа... Это была ночь, окутанная густым покрывалом тьмы. Мужчина брёл по тёмному мрачному переулку, в который не мог проникнуть даже лучик лунного света. Его дыхание было прерывистым, и его силуэт медленно растворялся в тени. —Как же... шумно. Замолкни ты уже. Несмотря на то, что вокруг не было ни единой души, мужчина время от времени что-то бормотал себе под нос, как будто с кем-то разговаривал. *Спотык...* Тело мужчины было залито кровью, но его одежда была чёрной, а окружение очень тёмным, что позволило ему слиться с ним. Но как ни странно, каждая капля его крови, упавшая на землю, быстро исчезала без следа. В этот момент облака рассеялись, и за ними показалась круглая полная луна. Пара глаз, спрятанных под копной растрёпанных волос, раздражённо посмотрела в небо, словно не хотела быть объятой лунным светом. Его бледное лицо было мокрым от холодного пота, но его глубокие голубые глаза сияли пронзительно, как у дикого зверя. Его острая челюсть выглядела немного жёстче, чем раньше, будто бы он стиснул зубы. —Я не умру... Так что просто заткнись... Мужчина издал шёпот, который, казалось, вырвался сквозь стиснутые зубы. Однако вскоре его тело рухнуло на землю. —Лакис...! Услышав настойчивый голос, эхом отдающийся в его голове, мужчина поверхностно вздохнул. Хоть он и хотел упрекнуть его в том, что он шумит, но в горле у него будто застрял камень, а веки то и дело закрывались. Его тело казалось таким тяжелым, как будто его что-то сдавило. Суетливый голос, что отдавался эхом, постепенно стихал. Он просто... подустал. Ага. Он просто собирался сделать небольшую передышку, после чего вновь бы встал. Он никогда не позволил бы себе так глупо умереть. Однако манящая его тьма была сладка, как ароматный яд, и в конце концов у него не было другого выбора, кроме как упасть на колени и поддаться ей. Он чувствовал, как его сознание уплывает от него всё дальше и дальше, и затем, наконец, закрыл веки. *** На пересечении с Блю Пэррот-стрит была кофейня. Она не находилась на оживлённой главной улице, да и сам магазин был не особо хорош. Кроме того, самое главное, кофе, не отличалось особым вкусом, однако в заведении всегда был постоянный поток покупателей с самого момента его открытия. Дела кофейни не всегда шли так хорошо. Впервые она стала популярным местом для посиделок около двух лет назад. Причиной тому был некий человек, которого негласно называли знаменитостью Пэррот-стрит. —Эй, Юри, ещё два кофе, пожалуйста. —Да, пожалуйста, подождите минуту. Сразу же после того, как раздался спокойный монотонный ответ, голова с тёмными волосами, небрежно собранными в пучок, тихонько качнулась. Работница, получившая заказ клиента, начала пошевеливаться. Зарево позднего вечера отбрасывало свет на её красные глаза, которые безразлично мерцали из-под длинных чёрных ресниц. Пара прекрасных рук с фарфоровой кожей была видна из-под её рукавов, а её тонкие запястья грациозно двигались, заставляя взгляды людей заворожённо следовать за ними. Несмотря на то, что она была одета в простой наряд без каких-либо украшений, от неё исходило странное чувство экстравагантности. Именно из-за её прекрасной внешности у людей не было иного выбора, кроме как замереть на мгновенье и понаблюдать за девушкой. В ней также было какое-то необъяснимое таинственное очарование. Женщина, чьё спокойное выражение лица никогда не говорило о том, что она чувствовала, начала работать здесь два года назад. Её звали Юри, и другие сведения о ней, такие как возраст и происхождение, были неизвестны. Из-за этого люди просто догадывались, что ей чуть за двадцать, основываясь на её внешности. Тем не менее, также находились люди, которые предполагали, что она может быть намного старше из-за зрелой, но безразличной ауры, которая была вокруг девушки, когда она общалась с людьми. —Ваш кофе готов. В любом случае, работница кофейни Юри была знаменитостью на Пэррот-стрит. Можно с уверенностью сказать, что большинство людей приходили в кофейню, просто чтобы увидеть её. Причина, по которой кофейня теперь кишела людьми, несмотря на то, что всего два года назад здесь было немноголюдно, состояла в слухах, которые распространялись повсюду. Кроме того, вкус кофе, который раньше можно было лишь терпеть, превратился во что-то сносное с тех пор, как появилась Юри. Однако, как ни странно, вкус кофе Юри имел свои плюсы и минусы. Иногда это было невероятно вкусно, а иногда ужасно, совсем как растёртое лекарство. Тем не менее, поскольку были люди, которые утверждали, что будут пить всё, что бы она им не дала, даже если это будет грязная вода, у владельца кафе не было иного выбора, кроме как закрыть на это глаза. —О? Мисс Юри, вы сегодня так поздно работаете? Где мистер Гилберт? Спросил постоянный посетитель, когда вошел в магазин и увидел, что Юри всё ещё в кофейне, хотя время, когда она обычно уходит с работы, уже давно минуло. —Он плохо себя чувствовал, поэтому сегодня ушёл пораньше. Гилберт был владельцем кофейни. Это был мужчина средних лет, который сам управлял магазином и производил очень тёплое впечатление. Когда Юри только начала работать здесь, были клиенты, которые время от времени отпускали плохие шутки о том, что она и Гилберт, похоже, станут парой, потому что он все еще был один после смерти жены. Но каждый раз, когда это случалось, Гилберт очень злился, потому что Юри была для него как единственная дочь, поэтому такие разговоры казались ему отвратительными. Обычно Гилберт был чрезвычайно мягким, но этот человек был похож на медведя, поэтому, когда он горячился, то казался очень зловещим. Благодаря этому, когда он начинал по-настоящему злиться, те немногие, что так шутили, быстро затыкали свои рты. Конечно, из-за своей гордости либо из-за того, что они не хотели показывать, что испугались Гилберта, они прочищали горло, ведя себя так, как будто они были джентльменами, которые просто шутят. В результате у Юри даже не выдавалось возможности злиться из-за этого. Но даже если это и не так, Юри ни разу не повышала голос, работая в кофейне. Из-за этого сначала некоторые думали, что у нее послушный характер, и намеренно ещё больше её провоцировали. Каждый раз, когда Юри сталкивалась с мусороподобными посетителями, она смотрела на них особым ледяным взглядом и задерживала на них глаза дольше обычного. Когда это происходило, те, кто смотрел в её красные глаза, чувствовали, как по их спине пробегал неведомый холод, и были вынуждены заткнуться. Даже если они не могли понять причину, их желудки перекручивало, а по коже пробегали мурашки, словно они стали добычей, дерзко задравшей голову перед пастью хищника. И вот так рабочая обстановка в кофейне стала естественной и приятной. В любом случае, завершив очередной насыщенный рабочий день, Юри вышла из кофейни.
3 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник