ID работы: 13157628

В погоне за звездным светом

Слэш
Перевод
G
Завершён
54
переводчик
Kaellig бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Мир за пределами хижины бел от свежевыпавшего снега, покрывающего все, куда бы ни упал взгляд, и мягко мерцающего в слабом свете звезд. Дыхание Джеймса повисает в воздухе облачком пара; в любое другое время он предпочел бы остаться дома у камина со стаканом виски в руке. Но есть причина, по которой он оказался так далеко от города, и эта причина сейчас бродит где-то в глухом лесу. Вот и Джеймсу пришлось. Вернувшись в хижину, он обнаружил что она пуста, а с вешалки пропали их с Кью теплые пальто. Ему оставалось лишь сложить два и два. Свежие следы на снегу недвусмысленно указывали направление, и Джеймс, надев шарф и перчатки, отправился на поиски своего блудного квартирмейстера. Тихо. Лишь снег похрустывает, проминаясь под ногами Джеймса. Луна в небе — лишь тонкий серпик, но звезд много. По следу Кью идти легко, поэтому Джеймс поднимает голову, выискивая знакомые созвездия. Бонд смотрит на звезды, как смотрит на все: взглядом человека, оценивающего тактическую применимость того, что перед ним. Признаться, Джеймс готов признать, что предпочитает звездное небо беззвездному, но это, скорее всего, лишь следствие его службе на флоте. Как и моряков прошлого, Джеймса учили прокладывать путь по созвездиям; порой этот навык помогал ему выбираться из самых неожиданных мест, ориентируясь лишь по свету и звездному небу, но Джеймс считал это лишь еще одним инструментом в своем арсенале. Именно звезды выманили его квартирмейстера из тепла и уюта их хижины, и Джеймс находит Кью точно там, где и ожидал: на чистом от деревьев поле с обширным видом на ночное небо, с запрокинутой головой и едва узнаваемого в коконе из двух теплых пальто. Джеймс подходит ближе и останавливается рядом. — Не знал, что ты любитель астрономии, — говорит он; его голос звучит мягко и таинственно в бескрайнем пространстве. Кью выдыхает облачко пара. — Мне далеко до любителя. Я очень мало знаю о звездах — даже Полярную звезду не могу найти. — Он поворачивает голову к Джеймсу, и его губы трогает нежная и интимная улыбка. — Но в этом и есть очарование тайны. Можно не понимать чего-то и все равно быть очарованным. Время застывает на одну восхитительную, идеальную секунду. А затем взгляд Кью фокусируется на Джеймсе, и он издает тихий горловой звук. — Ты в одном только свитере! Ты же замерз, наверное. Кью пытается расстегнуть пуговицы своего верхнего пальто — пальто Джеймса — руками в рукавицах. — Да, слегка прохладно, — соглашается Джеймс. В конце концов, Кью не зря закутался сразу в два слоя. Наконец справившись с застежкой, Кью высвобождается из верхнего пальто и помогает Джеймсу влезть в него. Оно нагрелось от тела Кью даже сквозь слои одежды, и Джеймс долго наслаждается теплом, прежде чем притянуть Кью к себе и закутать в пальто вместе с собой. Кью ахает от неожиданности, но затем глубже зарывается в Джеймса. Дождавшись, когда тот устроится поудобнее, Джеймс обнимает его за талию. — Так ты сможешь насладиться звездами подольше, не отморозив себе ничего важного, — говорит он. — Уверен, твое «важное» несколько отличается от моего, — замечает Кью, хотя и без обычного сарказма. Он поворачивается, чтобы поцеловать Джеймса в уголок рта; у него холодные губы, но Джеймс успевает ощутить внутренний жар, прежде чем Кью отстраняется и снова поднимает голову к небу. — Никогда не видел ничего подобного. В Лондоне слишком много света. — Как и в большинстве городов. Такого не увидишь, если не забраться поглубже в сельскую местность или иную глушь, подальше от городских фонарей. — Я и вообразить не мог, что бывает столько звезд, — говорит Кью. — Они прекрасны. Джеймс не отвечает. Он не отводит глаз от Кью даже ради короткого взгляда в небо. Он не поэт; даже при всей своей красноречивости он не может со всей объективностью заявить, что Кью прекраснее звездного неба. Они слишком разные, чтобы сравнивать: звезды холодные, а Кью теплый, настоящий и живой в объятиях Джеймса. Но Джеймс смотрит на мягкое изумление на лице Кью, на слабый звездный свет, отражающийся от его очков и на изгибе скул, и думает, что, возможно, благодаря своему квартирмейстеру тоже сможет полюбить звезды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.