Дело о пропавшем тофу
11 февраля 2023 г., 21:05
— Привет, миссис Крабик, — сказала Янь Фэй.
Миссис Крабик пошевелила клешнями, насколько это позволяла прижавшая её к деревянной доске рука. Во второй руке Янь Фэй занесла выше своей головы длинный кухонный нож.
Первое правило любителей крабового тофу — никому не рассказывать о том, как готовится крабовый тофу.
— По моим фкромным фодсчётам, — пробормотала позади Ху Тао. — На твоей кухне сейчас летает где-то сотня маленьких красненьких крабообразных призраков.
— Сто один, — сказала Янь Фэй, опустила нож и надавила двумя руками на ручку. — Пока, миссис Крабик.
— Я бы фказала, фто ты жефтока… — Ху Тао сглотнула и вздохнула. — Если бы мне не приходилось видеть, как Сян Лин в особенно занятые деньки варит живьём целые семейства. И не скажешь так сразу, что «Народный выбор» — самое кишащее духами заведение в гавани. Пожалуй, ты ещё милосердна.
— Это точно, — улыбнулась Янь Фэй, вытаскивая лезвие из крабовой плоти.
Она на миг зажмурилась от сверкнувшего на ноже блика.
Лучи давно взошедшего солнца заливали небольшую кухню, так и маня на свежий, чуток холодный весенний воздух. Янь Фэй уже успела прогуляться в порту — откуда и вернулась со свежепойманным крабом — и подумывала о том, чтобы поскорее вытащить на прогулку свою проснувшуюся позже девушку. После неприятно насыщенной гражданскими разборками недели, единственным планом Янь Фэй на этот выходной день было провести его весь вместе с ней.
На плите рядом стояло две одинаковых кастрюли, в одной из которых варился рис. Что-что, а рис Ху Тао могла сварить без особых проблем. Несмотря на бьющий фонтаном энтузиазм, в основном результаты её кулинарных изысканий были ещё одним, хоть и неосознанным, способом продвижения услуг ритуального бюро «Ваншэн».
Янь Фэй вдохнула многообещающие ароматы, подошла ко второй кастрюле, открыла крышку и положила краба в кипящую воду.
«Так, что у нас по ингредиентам…» — думала она, орудуя ножом, как указкой.
Рис будет готов через десять минут. Варёное крабовое мясо, а вместе с ним и икра — через две минуты, когда краб покраснеет. Тофу…
Янь Фэй развернулась и ахнула, глядя на стол.
Идеально нарезанные кубики исчезли. Мокрая доска из цуйхуа была совершенно пуста.
Янь Фэй медленно подняла взгляд на сидящую на стуле Ху Тао и прищурилась.
— Куда пропал тофу?
Ху Тао — в красной рубашке, изношенной до превращения из рабочей в домашнюю — откинулась на стуле, сложила руки за спинкой и прищурилась в ответ.
— Понятия не имею.
Уголок её рта еле заметно приподнялся.
— Хм, — сжала губы Янь Фэй.
Ответ на её вопрос был более чем очевиден. Однако такое серьёзное обвинение требует крайне убедительного, неопровержимого доказательства. Стоящие рядом с доской блюдца с измельчённым заоблачным перчиком и кунжутным маслом на эту роль не годились — следы от опускавшихся в них кубиков тофу видны не были.
Янь Фэй закатала сползшие бирюзовые рукава своей лёгкой кофты и упёрла руки в бока.
— Я, кажется, слышала, как ты что-то жевала.
— Молиться Властелину Камня надо, когда кажется, — хмыкнула Ху Тао. — Правда, сейчас это уже не поможет.
Смешок почти вырвался у Янь Фэй, но она тут же встряхнула головой и нахмурилась пуще прежнего. Тофу — это не шутки.
Она медленно подошла к Ху Тао сбоку, сложив руки за спиной. Допрос нагло отрицающей свою вину подозреваемой, при тяжести совершённого ею преступления, нужно проводить соответствующе. И хоть профессия Янь Фэй допросов не предусматривала, ей было у кого перенять некоторые действенные методы.
Она приподняла указательным пальцем подбородок Ху Тао, демонстративно прокручивая в другой руке нож.
— Здесь нет никого, кроме нас двоих.
— И сто одного крабового призрака, — напомнила Ху Тао и попыталась укусить палец.
Янь Фэй закатила глаза, отводя его в сторону.
— Всё сходится, — пожала плечами Ху Тао. — Ты отнимаешь у них жизни, а они у тебя — тофу.
— Да быть такого не могло.
— А я говорю, что могло, — Ху Тао сложила руки под подбородком, поставив локти на стол. — Докажи обратное.
Янь Фэй шумно вдохнула и выдохнула, глядя, как расплывается хитрая улыбка на её лице. Она сжала в кулаке нож и положила его на стол. Куда эффектнее было бы воткнуть — но жалко новую скатерть.
— Ну, раз у тебя ничего против меня нет… — Ху Тао встала со стула и ухмыльнулась, задвигая его под стол. — Пойду, прогуляюсь что ли, пока ты закончишь. Просто чудесная нынче погода, наверное, лучшее время года. Играют в слепящих лучах водопады — тёплые утра со вкусом прохлады.
Янь Фэй резко подняла уже начавший опускаться взгляд.
«Точно»
Она подошла к проходящей мимо стола Ху Тао и вжала ладонь в стену, прямо перед округлившимися алыми глазами. Янь Фэй легонько толкнула её за плечи, усаживая рядом с разделочной доской, опустила руки вниз и прижала её ладони к краю стола.
— Я ничего не видела. И мне могло, конечно, послышаться, — она придвинулась к лицу Ху Тао и перешла на шёпот. — Но вкус тофу я не спутаю ни с чем. Мне нужно только… сравнить.
Ху Тао раскраснелась, как варёный краб. Она повела кончиком языка по губе в отчаянной попытке скрыть улику — и Янь Фэй тут же остановила её своими губами. Она услышала, как на пол свалились тапочки, после чего Ху Тао скрестила лодыжки у неё под коленями.
Сомнений не было — на её губах был именно тот лёгкий соевый вкус, ещё и с остринкой от заоблачного перчика. Чтобы распробовать его получше, Янь Фэй отпустила её ладони и вплела пальцы в незаплетённые шелковистые пряди. Ху Тао пыталась взяться руками то за её лопатки, то за рога, но в итоге лишь медленно провела пальцами вниз по спине. Словно нежнейший кусочек тофу, она сама таяла на её языке.
Налакомившись всласть, Янь Фэй положила ладони ей на плечи и поцеловала кончик её носа.
— Виновна, — шепнула она.
— Д-да, я не удержалась, — Ху Тао смотрела куда-то в потолок. — Ты их так красиво нарезала. И ты же, наверное, можешь меня понять, тофу такой…
Янь Фэй хлопком взяла её за щёки. Ху Тао опустила глаза и стиснула губы, встретившись с её непреклонным взглядом.
— Прости. Мне самой лечь на доску, чтоб ты отправила меня вслед за миссис Крабик?
— Не вижу смысла, — хмыкнула Янь Фэй, зажав её побагровевшую щеку между большим и указательным пальцами. — Ты уже сварилась до готовности.
Ху Тао хихикнула, опустив взгляд и Янь Фэй не удержалась от того, чтобы прижаться губами к другой, не менее покрасневшей щеке.
Спустившись со стола, Ху Тао вновь надела тапочки и вздохнула, расправляя изрядно взъерошенные каштановые пряди.
— Сегодня мои волосы будут пахнуть крабом.
Янь Фэй подняла крышку кастрюли, щипцами достала оттуда красного краба и указала им на Ху Тао.
— Сегодня ты вся будешь пахнуть крабом.
Она вскинула бровь.
— Мы сейчас пойдём с тобой в «Народный выбор» и купим тофу, — объяснила Янь Фэй. — А потом в порт, за крабами. Прогуляться я тоже хочу. А как вернёмся домой, ты будешь готовить крабовый тофу под моим присмотром — пока не приготовишь именно так, как надо. Хочешь же загладить свою вину?
— Ты… — Ху Тао прорычала сквозь зубы, но не без улыбки на лице. — Ты слишком жестока.
— Само милосердие, — хихикнула Янь Фэй.