С днём рождения, дядя Майкрофт

Перевод
R
Завершён
310
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 757 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
310 Нравится 1 Отзывы 54 В сборник

С днём рождения, дядя Майкрофт

Настройки
      — С днём рождения, дядя Майкрофт!       Майкрофт выразительно поднял бровь, однако всё-таки отступил назад, пропуская в прихожую Шерлока, Джона, Лестрейда и Рози. В руках у Лестрейда была большая коробка, обёрнутая синей подарочной бумагой и украшенная изящным бантом. Шерлок протянул ему лимонный пирог, приготовленный, видимо, миссис Хадсон по одному из лучших её рецептов, и Майкрофт, тщательно контролируя выражение лица, постарался не выдать признательности и благодарности, которые испытывал в этот момент. Шерлок всегда найдёт, за что ухватиться, чтобы потом издеваться над ним до конца своих дней.       Рози жестом указала ему поставить пирог на стол и взять из рук Лестрейда коробку.       — Открой, — сказала она не терпящим возражений голосом. — Мы купили это вместе с мистером Грегом, но идею предложил папа Шерлок. Это то, о чём ты просил!       — Я просил?       Лестрейд улыбнулся, передавая ему на удивление тяжёлую коробку.       — По крайней мере, так мне сообщили. Знаю, что ты не любишь вечеринки, но Рози настояла, и мы решили, что принести тебе пирог и подарок будет приемлемым, а потом мы оставим тебя в покое.       Четверо против одного, да и к тому же Рози, смотрящая на него умоляющими глазами? У Майкрофта не было ни единого шанса. Он осторожно разорвал бумагу, обнаруживая внутри… Аквариум? На дне аквариума были аккуратно разложены гравий и несколько искусственных растений, в углу стоял наполненный водой пакет, в котором плавала золотая рыбка. Всё было расставлено таким образом, чтобы избежать падения в случае тряски.       — Золотая рыбка! — воскликнула Рози, хотя в этом не было никакой необходимости. — Я слышала, как папа Шерлок предложил тебе завести золотую рыбку, как это сделал он сам, и ты тогда ответил: «Хммм». Ты издаёшь этот звук, когда согласен с папой Шерлоком, но не хочешь признавать этого вслух. Ты никогда с ним не соглашаешься, потому что вы братья, а папа говорит, что братья часто ссорятся. Даже они с тётей Гарри иногда ругаются. У меня нет братика или сестрёнки, папа, это значит, что я тоже могу завести себе золотую рыбку?       Джон повернулся к Шерлоку, награждая его долгим пронзительным взглядом.       — Ты сказал своему брату, что мы завели аквариумную рыбку? Для меня это новость…       — Эмм… — Шерлок слегка покраснел под его пытливым взглядом.       Лестрейд, неизменно осведомлённый о сложных отношениях Шерлока и Джона, внезапно обратил внимание на себя.       — Я… Эээ… Я задавался вопросом, где именно у вас стоит аквариум, но в конце концов решил, что на Бейкер-стрит всегда можно было отыскать абсолютно неожиданные вещи. Уверен, что аквариум — далеко не самая странная из них. Хотя я бы предположил, что вы скорее заведёте пиранью, чем золотую рыбку. Ну а что, удобно скармливать ей те части тел, о которых мне не следует знать, — он пожал плечами, натянуто улыбаясь. — У меня дома стоят два аквариума с рыбками данио, хотя не уверен, что Рози была у меня дома и видела их. Они отличные домашние животные, особенно для тех, у кого непредсказуемый график работы. В любом случае, я прошу прощения, что мы тебя побеспокоили, Майкрофт, но правда — с днём рождения. Уверен, у тебя сейчас миллион и одно дело, требующие твоего внимания…       — Он не занят, — перебил его Шерлок. — И если мы сейчас уйдём, он просто передаст пирог подчинённым, пытаясь проявить волю в отношении своей мнимой диеты. И это даже несмотря на то, что миссис Хадсон специально выбрала его любимый вкус, когда готовила пирог. И твой, кстати, тоже. Извините, мы с Джоном и Рози уходим, а ты, Лестрейд, должен остаться здесь и убедиться в том, что Майкрофту в самом деле понравился его подарок на день рождения. Оба его подарка.       Шерлок слегка улыбнулся, явно довольный собой, и Майкрофту не составило труда расставить все точки над i. Шерлок имел в виду все три подарка. Лестрейд явно понятия не имел, какими будут последствия, но выражение лица Джона можно было прочитать предельно чётко: как только они вернутся домой и окажутся вне зоны слышимости Рози, он собирался устроить Шерлоку разговор с пристрастиями. Вот уж действительно «золотая рыбка».       — Это правда? — спросил Лестрейд. — Я бы не посмел напрашиваться, но если ты хочешь поужинать в моей компании…       «Господи, спаси меня от назойливых братьев», — подумал Майкрофт, тяжело вздыхая. В притворстве не было никакого смысла, Шерлок без промедлений укажет ему на это, что приведёт к ещё более неловкой ситуации.       — Конечно, — сказал он. — Детектив-инспектор, для меня было бы честью разделить с вами праздничный пирог. И мне может понадобиться ваш опыт, чтобы правильно установить аквариум. Знаю, что некоторые детали могут быть крайне неочевидными…       Выталкивая Джона с Рози из квартиры, Шерлок подмигнул Майкрофту в последний раз, и его взгляд говорил сам за себя — «поблагодаришь меня позже».       Вероятно, ему всë-таки придётся отблагодарить Шерлока, но если это значило, что целый день он проведёт наедине с Грегори, то неизбежные насмешки брата того стоили.
Примечания:
310 Нравится 1 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (1)