ID работы: 13167899

Ему за сорок, но он, кажется, влюбился

Гет
R
Завершён
15
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz!

Настройки текста
Примечания:
Откинувшись на спинку заднего сидения, медноволосый потомственный аристократ, имеющий множество грехов перед законом, но сумевший отстирать свои имя, репутацию и честь семьи поступками, о которых лучше не вспоминать, бросил отсутствующий взгляд в окно и спокойно уточнил у заметно нервничающего светловолосого таксиста: — Давно в этом районе появилось нечто, напоминающее развитую цивилизацию? — и подумал: стоило бы задать водителю ещё один вопрос. Например: «Неужели ты думаешь, что я сейчас достану из кармана заточку и всажу в твоё горло?». Но он сдержался. — Пару лет назад, — нарочито жизнерадостно поспешил ответить мальчишка и опасливо глянул в зеркало заднего вида. — Активисты насели на Куимби, мистер. Какие-то подростки, они ещё устраивали протесты возле новой бургерной. — Спасибо за ответ, — доброжелательно проговорил Роберт и, нахмурившись, всмотрелся в приближающееся обшарпанное здание непрезентабельного грязно-бежевого цвета. — Останови здесь, пожалуйста. Он вспомнил, как Гомер Симпсон привёл его сюда. Ох, те давние дни, когда он помогал бедному семейству спасти это создание от заслуженной смерти. — Здесь? — таксист даже повернулся к нему. На Тервиллигера смотрели наивные голубые глаза, в которых без лишних усилий читалось брезгливое удивление. — Вы… Вы уверены? Усмехнувшись, Роберт наклонил голову. В неверном свете он совершенно точно выглядел крайне зловеще и отчётливо услышал, как парень (ему лет 20 на вид!) опасливо сглотнул, да так, что горло тревожно дёрнулось. Тихо рассмеявшись, Роберт достал из сумки бумажник, всучил таксисту плату за проезд, накинув чаевых сверху за перенесённый страх. Уже покинув автомобиль, он прислонился к нему и, пристально глядя на блондина, посоветовал: — Займись жизнью, приятель. Не прошло нескольких секунд, как таксист уже сорвался с места. Только поворотник мелькнул, и машина исчезла за углом. Качнув головой, он поправил растрепавшийся хвост и, сделав вдох как перед прыжком в воду, толкнул плечом дверь бара. Отличная звукоизоляция! На улице не было слышно чуть пошловатых композиций эпохи расцвета жанров, а в помещении ему пришлось сдержать брезгливую мину, услышав шлягер группы ABBA. Закатив глаза, он потратил несколько секунд на то, чтобы отстраниться от звучащей песни, после чего окинул бар придирчивым взглядом. Ничего не изменилось. Злачное место, всегда таким было и останется до смерти владельца заведения, который находился за стойкой и с участливым выражением лица вслушивался в речь блондинки в красном коктейльном платье. Роберт подошёл к стойке и сделал заказ. Ничего необычного, только кружку пива, но на звук его голоса девушка резко дёрнулась. Мрачный и несимпатичный бармен Мо, при его приближении схватившийся за баром за какое-то оружие (как справедливо предполагал Роберт), враждебно на него посмотрел. Но аристократ успокаивающе поднял руку, беззвучно проговорив: «Всё нормально, не кипишуй». Общество заключённых многому его научило… Ему поверили. Мистер Сизлак даже оставил ему и девушке немного приватности, отвлёкшись на обслуживание подошедших. Когда Боб повернулся к девушке, то с трудом сдержал сердитый возглас. Вместо этого он, мгновенно признав знакомые черты в крайне потерянной девушке с разумным взглядом глаз, цвет которых словно метался между голубым и зелёным, немного неуверенно уточнил: — Лиза? Трогательная и хрупкая Симпсон с длинными волнами светлых волос была здесь не к месту. — Боб, — хрипло усмехнулась Лиза Симпсон и кивнула. — Рада встретить вас. Но удивлена, что вы сюда зашли. Роберт безотчётно опустился на барный стул рядом и, наклонившись к ней немного ближе, беспокойно проговорил: — Взаимно, мисс Симпсон. Но что ты забыла здесь? Они постоянно играли на этих интонациях, говорящих об отношении к собеседнику. Боб окинул взглядом пепельницу возле её тонкого запястья, почти пустой пивной бокал и возмущённо всмотрелся в глаза Лизы. Та прикрыла их ладонью и тихо ответила: — Мо отличный собеседник, мне этого в последние годы не хватает. Мэгги в младшей школе, у неё свои подружки, а мои советы ей необходимы, как собаке пятая нога. У родителей очередной кризис отношений, а Барт… Про него даже начинать не стоит, он дома только ночует, я не берусь предполагать, где его носит. В голосе средней Симпсон он слышал знакомые до каждой едва различимой нотки горечь и обиду, отлично ему известные, чтобы просто так отмахнуться от этого бриллианта среди глупцов, этой непостижимой розы, неведомо как выросшей в выгребной яме, именуемой семейством Симпсон… Последнее он вроде бы даже озвучивал тогда ещё совсем маленькой девочке. — Лиза, последнее, что тебе сейчас стоит делать, так это сидеть здесь и пытаться стать копией Гомера, — отреагировал Роберт, едва не взмолившись. — Этот этап тоже стоит пройти. Или не ты хвастался своими экспериментами… — Лиза! — со смехом перебил он и улыбнулся, увидев обиженное выражение бледного, но неуловимо изящного лица. Её немного портил только мрачный макияж… Вроде бы в её возрасте уже не красятся так напоказ, используя чёрные оттенки, но кто он такой, чтобы судить её? Как?! Вот как у недотёпы Гомера получилось создать это совершенство?! Глотнув остатки из своего бокала, она вдруг замерла и неожиданно поперхнулась. Роберт подумал, что это от вкуса «напитка», и после того, как осторожно помог ей, похлопывая по спине, услышал: — Я вспомнила, — махнула она рукой. — Тогда я была гораздо хмельнее, чем сейчас. Винил ли он девчонку, разрушившую его мирную жизнь в той итальянской деревне? Видят все известные человеку Боги — да! Возможно, тогда он впервые ощутил накапливающуюся ненависть по отношению к Лизе, но… Она отпустила его столь стремительно, что это даже испугало. — Studia il passato se vuoi prevedere il futuro, — ехидно бросил он и сел точно так же, как и девушка рядом. — Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito, — кивнула Лиза, сверкнув глазами. — Ты надолго в Спрингфилде? — Мне нужно решить вопросы с недвижимостью, да и просто хотелось взглянуть… Вдруг что-то, — в другое время он без труда подобрал бы нужные слова, но он желал дать умнице возможность блеснуть интеллектом. — Изменилось, — не разочаровала она его и повернулась, чтобы окинуть толпу яростным взглядом. — Ты думаешь, что вот они могут что-либо созидать? — она развернулась обратно с изяществом, со стуком опустив бокал на стойку. — У нас шеф полиции Виггам, Роберт! — в её шёпоте звенело вполне понятное мужчине разочарование. — Я мечтаю отсюда вырваться. Он накрыл её подрагивающую ладонь пальцами и с участием улыбнулся. Грустные улыбки, которых было слишком много в его жизни, Лизе всегда нравились. Он видел это даже тогда, когда она была ребёнком. С тех пор в этом отношении она не изменилась. — Лиза, у меня просьба. Сделай это, вычеркни этот городишко из своей жизни, и никогда на него не оглядывайся. Вступать в подобные разговоры с умной женщиной рискованно. Он знал это, сознательно завёл беседу. — Ты же вернулся. Что помешает мне? — Мой пример. Лиза прищурилась, оценивая сказанное. Барабаня пальцами по стойке, она вздохнула так глубоко, что приподнялась скованная тканью платья грудь, и провокационно улыбнулась: — Твои примеры больше подходят для длинной трагедии на сцене. В детстве мне казалось важным уберечь Барта от тебя, спасти Красти от отсидки, сбежать от тебя куда подальше, помешать удержаться на посту мэра… Роберт, я была дурой, — уже без тени веселья закончила Лиза. Едва слышно рыкнув, он прижал её руки к столешнице и строго произнёс: — Лиза Мари Симпсон, никогда так не говори. Ты младшая сестра, вполне естественно, что ты поддерживала Барта. Но Лиза молчала, не поднимая взгляда от их рук. После прикрыла глаза и мотнула головой. Мо переключил композицию, окинув их насторожённым взглядом. Заиграла опостылевшая со времён его первого заключения Gimme! Gimme! Gimme!. Услышав начало песни, Симпсон с ядовитой усмешкой подняла глаза и прошептала, наклонившись ближе: — Я правда рада была увидеть тебя, Роберт. — Взаимно, Лиза. Хочу верить, что сама судьба свела нас в этом месте. Заиграл припев, от смысла которого Симпсон резко покраснела в тон своего наряда и беспомощно спросила: — Я не умею сбегать, Боб. Поможешь? Я только вещи из дома заберу. — Ты… Лиза, ты предлагаешь мне устроить твоё похищение? — не скрывая изумления, спросил Тервиллигер. — Скорее, предлагаю тебе отправиться в небольшое путешествие. — Симпсон, алло! — щелкнул он пальцами возле её вытянувшегося лица. — Проспись сперва. Ты пьяна. — Мне в любом случае понадобится помощь, чтобы добраться до дома. В эту полночь мне нужен мужчина, которому я могу доверять. Tu sei l’unico mare in cui il mio istinto di sopravvivenza e pari a zero, — добавила она, увидев, что Роберт как-то не спешит что-нибудь предпринимать. Вздохнув, он жестом позвал Мо и прошептал: — Не поднимай тревогу, хорошо? Я просто провожу её до дома. — Если утром я узнаю, что она дома не оказалась, ты будешь говорить с фараонами, приятель, — угрожающе бросил Сизлак. — Лиза! Будь с ним осторожнее. Или я могу позвонить Гомеру… — Нет! — слишком поспешно вскрикнула Симпсон. Уже на улице Роберт, укутав вяло сопротивляющуюся Лизу в свою куртку, поинтересовался: — Почему ты запаниковала, когда Мо предложил позвонить Гомеру? — Мы с ним уже полгода постоянно ругаемся. Последнее, что мне нужно, так это чтобы он знал, где я провожу вечера. Оценив ответ, он задал следующий вопрос: — Ты полгода здесь пьёшь? — Нет… Я не могу себе это позволить. Обычно я ночую у тёти Сельмы. Сельма. Одна из ошибок его запятнанного прошлого. Он всего-то хотел подобраться ближе к Барту и прикончить его! Он яростно замотал головой, стараясь отогнать разрушающие мысли, но проницательная Лиза заметила: — Когда-то я верила в нашу пенитенциарную систему*, но в твоём случае она работает с хорошими такими сбоями, судя по всему. Впрочем, хулиганы мне нравятся больше… Роберт просто не успел избежать того, как Лиза доверчиво обхватит его за талию, приподнимется на носочки и неумело поцелует. Впрочем, отсутствие опыта замещалось неожиданной страстностью поступка. — Л… Лиза… — Non so cosa mi riserva il domani… L’importante essere felice oggi. — Лиза, цитаты на итальянском не оправдывают этого поступка, — строго припечатал Боб, схватив её за плечи и отстранив от себя. — Это неразумно! Хмыкнув, Симпсон не спешила с ответом, разглядывая его рано постаревшее лицо. — Ты знаешь, что я привыкла обдумывать свои действия. Ну, должен помнить из нашей совместной работы… Именно с того момента я мечтала сделать что-то подобное. Правда, в этих мечтах я была уже выпускницей престижного университета, а не хмельной девчонкой, едва выпустившейся из школы. И не скрывай, я тебе такой и нравлюсь. Вздохнув, Роберт запустил пальцы в её волосы и угрожающе прошептал: — Проспишься, а потом мы с тобой обсудим допустимость подобной… связи. А сейчас я тебя провожу до дома. Удивительно, но весь путь они проделали в молчании, иногда лишь Роберт вставлял какую-нибудь отвлечённую фразу, а Лиза в тон ему бросала короткий ответ. Правда, они не спешили разжимать руки, но синхронно вздохнули, оказавшись возле дома под номером 742 на Вечнозелёной. — Роберт, — нерешительно начала Лиза, но приставленный к губам палец оценила удивлённым взглядом. В её руку он всучил визитную карточку, прошептав: — Завтра спишемся, Лиза. — Завтра снюхаемся, — непонятно усмехнулась средняя Симпсон, невинно коснувшись губами его подбородка, развернулась и побежала домой. Роберт провожал её взглядом до тех пор, пока она не скрылась за дверью отчего дома, покачивая головой и безуспешно пытаясь скрыть улыбку. Ему за сорок, но он, кажется, как мальчишка влюбился в невыносимую и прекрасную Лизу Симпсон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.