ID работы: 13169879

Маленькая ошибка

Гет
Перевод
G
Завершён
171
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
171 Нравится 6 Отзывы 36 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      Вы с друзьями сидите за столом в углу библиотеки и больше болтаете, чем занимаетесь.       — Это Риддл? — недоверчиво спрашивает Себастьян.       Ты поворачиваешься и видишь, что Том Риддл действительно приближается к вам.       — Что, во имя Мерлина, ему нужно? — шепчет Сесил.       — Может быть, он хочет отругать нас за разговоры в библиотеке, — хихикает Этель.       — Он довольно симпатичный, — бубнишь ты себе под нос. — Жаль, что бо́льшую часть времени его лицо скрыто за книгой…       — А в оставшееся он целует задницу Слизнорта, — вставляет Себастьян.       Вы вдвоём заливаетесь смехом, и Сесил многозначительно хлопает тебя по плечу, когда Том подходит ближе.       — Привет, — игнорируя Сесила, ты широко улыбаешься Риддлу.       — Добрый день, — мягко произносит он.       Себастьян пинает тебя под столом, но ты продолжаешь вежливо улыбаться.       — Можно тебя на пару слов? — холодно добавляет Риддл, не сводя с тебя взгляд.       Твои друзья опускают головы, чтобы скрыть смешки, а ты удивлённо таращишься на Риддла.       — Конечно… — бормочешь ты, медленно вставая.       Он кивает и скрывается за стеллажами. Ты идёшь следом, бросая озадаченный взгляд на друзей, но они лишь театрально пожимают плечами. Ты сворачиваешь за угол и замечаешь, что Риддл уже вытащил из сумки стопку пергаментов и молча протягивает их тебе. Ты берёшь их и бегло просматриваешь страницы.       — Конспекты? — ты вопросительно поднимаешь бровь.       — Да, — подтверждает Риддл. — Мои записи. Я слышал, ты готовишь волчье противоядие со Слизнортом в эти выходные.       Ты пристально смотришь на него, не в силах понять, откуда он узнал о твоём дополнительном зачёте.       — И зачем ты даёшь мне конспекты? — ты определённо находишься в замешательстве.       — Хочу убедиться, что ты всё сделаешь правильно, — коротко отвечает он.       Ты прищуриваешь глаза и протягиваешь его записи обратно.       — Спасибо, — холодно говоришь ты, — думаю, я справлюсь.       Том растерянно смотрит на тебя, но ты снова протягиваешь ему записи и недовольно поднимаешь брови. Что-то вдруг меняется в его лице, и он вырывает конспекты из твоих рук.       — Почему ты отказываешься от моей помощи? — огрызается он.       — Очень смело с твоей стороны предполагать, что мне нужна помощь, — дерзко усмехаешься ты. — Это потому что я с Хаффлпаффа?       — Нет, это потому, что волчье противоядие невероятно сложное зелье, которое варят только самые опытные зельевары, — пытается объяснить Риддл.       — Серьёзно? — спрашиваешь ты, скрещивая руки на груди. — Ты решил, что мне нужна дополнительная помощь? Как низко ты оцениваешь мои навыки?       — Я пытаюсь помочь! — шипит Риддл.       — Мне не нужна твоя помощь! — кричишь ты, разворачиваешься и уходишь обратно к друзьям.       — Чего он хотел? — шёпотом спрашивает Этель, как только ты садишься на своё место.       — Оскорбить мой интеллект, — ворчишь ты, возвращаясь к работе. — Мерлин, все слизеринские парни думают, что они на голову выше нас?       — Не обращай на него внимания, — громко заявляет Себастьян.       — Жаль, что кто-то настолько красивый, оказался придурком, — небрежно замечает Сесил.       — Тебе не обязательно с ним разговаривать, — ухмыляется Себастьян. — Можешь любоваться им издалека, как Этель.       — Издалека он явно лучше, чем вблизи, — бормочешь ты.       — Как картины Моне, — мечтательно вздыхает Этель.       — Или плотоядные слизняки, — вставляет Сесил.       Вы снова заливаетесь смехом.

***

      — Да вы издеваетесь, — недоверчиво шепчешь ты, глядя на огромный букет перед своей тарелкой. Яркие крупные цветы перевязаны зелёной лентой, а вокруг летают блестящие феи.       Это стоит целое состояние.       — Кто это прислал? — смеётся Себастьян. — Мерлинова борода, это отвратительно!       — Кто-то пытается купить твою симпатию? — хихикает Этель.       Ты неодобрительно осматриваешь букет.       — Надеюсь, что нет. Кто бы это ни был, он, похоже, вообще меня не знает.       — Это забавно, — сухо вставляет Сесил. — Можно просто выйти на улицу, сорвать сорняк, подарить тебе, и ты будешь довольна.       — Потому что это потребует усилий и времени, — раздражённо объясняешь ты. — А это же просто…       — Позёрство? — ухмыляется Себастьян. — Держу пари, букет от чистокровного, вся личность которого — его фамилия…       — Можно мне взять ленту? — спрашивает Этель, наклоняясь вперёд. — Она будет хорошо смотреться в моих волосах.       К концу завтрака ты подарила всем за столом Хаффлпаффа по цветку из ужасного букета, но феи преследовали тебя ещё несколько часов, прежде чем вылетели за дверь на травологии.

***

      В субботу ты входишь в класс зельеварения — Риддл сидит за столом Слизнорта и читает книгу.       Повисает напряжённая тишина.       — Риддл, — ровно произносишь ты, делая шаг вперёд, и закрываешь за собой дверь. — Как неожиданно…       — Слизнорта вызвали по делам, — спокойно отвечает он и кладёт на стол книгу, которую читал. — Я вызвался помочь тебе вместо него.       — Как великодушно с твоей стороны, — язвишь ты, бросив сумку на стол, и достаёшь из шкафа котелок.       — Ты выглядишь…       Он не договаривает, а ты медленно поднимаешь глаза, не веря своим ушам. На лице Риддла мелькает разочарование.       — Да? — подсказываешь ты.       — Ты выглядишь по-другому… — заканчивает он.       Ты недоверчиво выгибаешь бровь.       — Я не в школьной форме, может в этом всё дело?       — Нет, я имел в виду… Ты выглядишь хорошо…       — И это тебя удивляет? — раздражаешься ты.       — Я тебя чем-то обидел? — рявкает Риддл, откидываясь на спинку стула.— Похоже, что бы я ни делал, ты всегда недовольна.       — Что это значит?       — Я предлагаю помощь с зельем, а ты ведёшь себя так, будто я сломал твою палочку, — сердито произносит он. — Я дарю тебе цветы, а ты их раздаёшь…       — Это был ты?       Риддл резко встаёт.       — Это бессмысленно, — выдыхает он и берёт свою книгу со стола. — Я ухожу. Думаю, ты справишься с зельем самостоятельно.       Он уходит, и ты в шоке смотришь, как за ним захлопывается дверь.       — Боже мой, — шепчешь ты. — Он пытался быть милым…       Ты мчишься через комнату так быстро, как только можешь. Распахиваешь дверь и выскакиваешь в коридор, лихорадочно оглядываясь по сторонам. Том исчезает за углом, и ты бежишь за ним на полной скорости.       — Том! — кричишь ты.       Он сразу останавливается и медленно поворачивается к тебе. Ты подбегаешь ближе.       — Ты… ты пытался быть милым, — выдыхаешь ты.       — Представь себе, да, — язвит он.       — Я не понимала, — извиняешься ты. — Я думала, ты ведёшь себя как снисходительный придурок! Возможно, ты захочешь узнать, где совершил ошибку и…       Челюсть Тома напрягается, и он отводит взгляд.       — Ты что-то хотела? — спрашивает он сквозь стиснутые зубы.       — Пойдёшь со мной в Хогсмид? — выпаливаешь ты на одном дыхании.       Глаза Тома встречаются с твоими, и его напряжение сменяется удивлением.       — Что?       — Пойдёшь со мной в Хогсмид? — повторяешь ты. — На свидание…       Ты с восторгом замечаешь, как на его щеках появляется лёгкий румянец.       — Хорошо, — тихо соглашается он.       — Хорошо, — повторяешь ты, прежде чем наградить его дерзкой улыбкой. — Только больше никаких смехотворно дорогих букетов, идёт?       Он молча кивает, всё ещё не сводя с тебя глаз.       — Послушай, — медленно начинаешь ты, — мне не помешает помощь с этим зельем… если ты, конечно, не против.       — Я принёс свои записи, — мягко отвечает он, и на его губах появляется очень слабая ухмылка. — На случай, если ты передумаешь.       — Я уверена, что так и было, — криво усмехаешься ты, и вы вдвоём возвращаетесь в кабинет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.