***
На следующий день Джесс стояла у замка и проверяла наличие каждого студента поимённо. — Джордж Уизли. — Здесь. — Хорошо, Фред. Но я спрашивала Джорджа. Где он, кстати? — Я и есть Джордж, профессор Свон. — У тебя на свитере большая буква «Ф». Парень посмотрел на свитер, который связала его мама. И улыбнулся. — Вас не проведёшь! — Где брата потерял? — Я тут, — Джордж вышел из толпы с поднятой рукой. — Вы оба! Чтобы без шуточек. Ясно? — Вы нам не доверяете, профессор? — Нет, не доверяю. Ни на грамм. Близнецы переглянулись и, наигранно вздохнув, направились к своему другу, Ли Джордану. Когда Джессика закончила сверяться со списками Гриффиндорцев, все двинулись в путь. По прибытии в Хогсмид студенты разбрелись в разные стороны. Одни пошли в «Сладкое королевство*». Другие в магазин «Зонко*». Третьи — в «Кафе мадам Паддифут*», а Джесс отправилась в паб «Три метлы*» чтобы выпить стаканчик «Сливочного пива*». В помещении уже сидели преподаватели, в том числе и профессор Снейп. Профессор Флитвик и профессор Стебль что-то увлечённо обсуждали. Джесс села рядом с Северусом за барную стойку. — Сливочное пиво, пожалуйста. — Мисс Свон, какой пример вы подаёте детям? — сказал профессор Снейп и сделал глоток из своего бокала. — А сами то что пьёте? — Вишнёвый сок, — сказал профессор, поставил бокал на стол и с вызовом посмотрел на Джесс. Девушка, нисколько не смущаясь, взяла бокал мужчины и отпила. Северус опешил. Сладкий напиток с лёгкой кислинкой разлился по горлу Джесс и оставил после себя нотки кофе и шоколада. — Эльфийское вино неплохой выдержки. У вас хороший вкус, профессор Снейп, — сказала девушка и встала из-за стола. — Смотрите, не опьянейте от «Вишнёвого сока». Всего хорошего. Она взяла свой стакан и направилась к столику, с которого ей уже несколько минут махали близнецы. Девушка подошла к парням и села за их столик. — Я вас слушаю, молодые люди. Вы успели уже что-то натворить? — Конечно, нет, профессор Свон, — сказал Фред. — Вы о нас очень плохого мнения, — подхватил Джордж. — Что ж… Я думаю, что от тех, кто подарил мне на день рождения кусачую кружку, можно ожидать чего угодно. — Пожалуй, вы правы, профессор, — сказал Джордж. — Но… — Но мы хотим показать вам кое-что крутое, — закончил брат. — И что же? — Если мы расскажем, — сказал Фред и переглянулся с братом. — То будет неинтересно, — продолжил тот. — Ну, тогда показывайте. Вздохнула Джесс и близнецы улыбнулись. — Нам надо выйти на улицу и найти безопасное место, — сказал Джордж. — Безопасное? Что вы задумали? — Чтобы они не задумали, мисс Свон, это закончится плохо. Вам надо их остановить! Тогда, может быть, вы избежите последствий. Близнецы с презрением посмотрели на профессора Снейпа, который появился очень незаметно и стоял рядом с их столиком. Потом они с надеждой перевели взгляд на Джесс. — Чтобы вы не говорили, профессор Снейп, это кончается плохо. Вам надо замолчать! Тогда, может быть, вы избежите последствий. Девушка встала из-за стола и направилась к двери. — Фред, Джордж, вы идёте? — мальчики переглянулись и, выпрыгнув из-за стола, выскочили на улицу, обогнав Джесс. — Мисс Свон, вы ещё вспомните мои слова, — сказал Снейп, и Джесс подошла к нему. — Или вы убедитесь, что иногда надо доверять людям. Тогда жить станет проще. Джесс взяла мужчину за руку, и он с непониманием посмотрел на неё. — Пойдёмте. — Куда? — спросил Северус и Джесс потянула его к двери. — Убеждаться в моей правоте. Если я окажусь права и ничего плохого эти двое не учинят, вы будете должны мне желание. — А если буду прав я? — В таком случае мне придётся разгребать всё, что они натворили. И выполнять ваше желание. Мужчина задумался и кивнул в знак согласия. Джесс повела его к двери, и оба профессора покинули помещение.***
Близнецы не удивились, увидев рядом с Джесс профессора Снейпа, потому что прекрасно слышали их разговор. У парней в руках была коробка, но они отказывались говорить, что в ней находится. Отойдя от деревни на приличное расстояние, все четверо оказались в поле. Парни остановились, и Фред что-то шепнул брату на ухо. Джордж кивнул. — Стойте тут, — скомандовал Фред и начал удаляться дальше по полю. — Сейчас будет круто! — сказал Джордж. Прошло несколько минут. Фред в паре метров с чем-то разбирался. Через какое-то время, он прибежал обратно и начал отсчёт. — 5.…4…3… — тихо нашёптывал он. — 2…1… — продолжил брат. — Пуск! — воскликнули ребята и что-то метнулось в воздух с пронзительным свистом. Пролетев приличное расстояние вверх, оно взорвалось. Искорки света летели в разные стороны снова и снова. Небо окрасилось множеством цветов, и начала прорисовываться большая буква «W*». Джесс тихо сказала: — Вы должны желание, профессор Снейп! Мужчина посмотрел на Джесс. Она улыбалась и смотрела в небо, где всё ещё раздавались хлопки. — И чего же вы хотите, мисс Свон? Джесс посмотрела на мужчину и, задумавшись, отвела взгляд. — Вы не знаете? — удивился мужчина. — Желание снова было просто предлогом, и суть была в самом споре? — Вообще-то да, — сказала Джесс. Взрывы уже закончились, и парни разбирались с техникой в паре метров от них. — Я могу загадать желание потом? — Можете, — спокойно сказал мужчина и направился обратно в Хогсмид. Джесс улыбнулась и крикнула мальчикам, что скоро возвращаться в школу, поэтому им нельзя задерживаться. Они согласились и сказали, что придут вовремя. Джесс кивнула и поспешила нагнать профессора Снейпа. — Куда вы идёте? — поинтересовалась она. — В магазин, — сказал профессор и свернул на развилке вправо. Дойдя до невзрачного магазинчика с вывеской «Зелья Джея Пепина*» вошёл внутрь. — Зелья? — удивилась Джесс. — Зачем вам зелья? Вы ведёте другой предмет. — Да. Но лекарства для больничного крыла готовлю я. — Но почему не я? — Доверить вам жизнь и здоровье студентов? Это опрометчиво! — сказал Снейп, и Джесс, ходящая от витрины к витрине, остановилась. — Вам следует извиниться. — За что? — удивился Северус и посмотрел на девушку. — Что я такого сказал? Джесс с обидой посмотрела на мужчину и вышла из магазина. Как только дверь закрылась, Северус понял, что сделал не так и собирался уйти. — Северус! Что покупаешь сегодня? — сказал пожилой мужчина и улыбнулся давнему знакомому. — Прости, Перри. Сегодня, пожалуй, ничего, — сказал мужчина и вышел из лавки. Через пару мгновений он догнал Джесс у поворота и развернул к себе лицом, схватив за рукав мантии. — Я не то имел ввиду. — Слушай, тебе и правда нужно хоть иногда держать язык за зубами. А то так и плещешь ядом… Отпусти, — сказала Джесс и выдернула руку из захвата. — Согласен. Я виноват. Сказал не то… снова. Прости. Джесс с неверием посмотрела на мужчину. — Я придумала желание, — тихо сказала Джесс и огляделась. Они стояли в переулке между домами. Было тихо и безлюдно. Северус заинтересованно поднял брови. — Обними меня, — тихо сказала она. Мужчина вздохнул и, сделав шаг вперёд, заключил её в объятия. Девушка улыбнулась и прижалась ближе. Она почувствовала запах кофе, корицы и ставший уже родным запах сырости подземелий. — Ты ведёшь себя как ребёнок, — пробормотал мужчина, и по телу Джесс пошли мурашки. — Тебе тоже не помешает, иногда становится ребёнком, — сказала Джесс и сделала шаг назад. — Даже представить не могу. Девушка хихикнула. — Если честно, то я тоже. Северус усмехнулся. Раздался бой колокола. Это значило только одно… Что пора отправляться назад в школу.***
На следующий день Джесс понадобилась книга. И, по словам школьного библиотекаря, эта книга есть только у профессора Снейпа. Девушка разочарованно выдохнула. Потому что подняться на четвёртый этаж не так-то просто. При том, что потом придётся спускаться обратно, потому что книга всё это время находилась в паре метров от её комнаты. Джесс с горем пополам спустилась обратно в подземелья. Дойдя до двери профессора Снейпа, она постучала. После долгого ожидания дверь открылась. — Мисс Свон, давайте не сегодня, — сказал мужчина, и Джесс задумалась о том, что он имеет ввиду. — Что, не сегодня? — Всё не сегодня. Вопросы, просьбы и всё, с чем вы пришли. — Но мне надо это сегодня. — Приходите завтра. А лучше через неделю. — Вы издеваетесь? — спросила Джесс, и мужчина устало посмотрел на неё. — Слушайте. Вчера же всё было нормально. Что опять не так? — Хорошо. Что вам надо? — он тяжело выдохнул и пропустил её внутрь. — Книга. — Какая книга? — мужчина облокотился о стол и прикрыл глаза. — О, она называется « Все виды зел…», — профессор пошатнулся и тяжело втянул воздух. — Северус, всё в порядке? Ты плохо себя чувствуешь? — обеспокоенно спросила Джесс и подошла к мужчине. — Нет. Всё в порядке. Книгу… посмотри на полке, — он махнул рукой в сторону стеллажей и качнулся в бок. Джесс быстро придержала его под локоть. — Да к чёрту эту книгу. Что с тобой? Она приложила ладонь к его лбу и нахмурилась. — Кажется, у тебя температура. Пошли. Тебе надо прилечь. — Да всё… — Не в порядке! — опередила Джесс и аккуратно потянула Северуса к комнате.