ID работы: 13175892

Always, Always There

Слэш
Перевод
R
Завершён
19
переводчик
Theory of everything сопереводчик
ellesmera бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Сиэль открыл окна своего кабинета и вылез на карниз. С этой выгодной позиции он мог видеть Себастьяна в саду. Скорее всего, тот сейчас пытается исправить что-то, что Финни разрушил.       Сиэль переключил своё внимание на землю прямо под окном, двумя этажами ниже.       Высота падения будет слишком низкой, чтобы убить, но достаточно высокой, чтобы нанести перманентные увечья. Если он приземлится под правильным углом, то сможет проломить череп и медленно истекать кровью, пока не умрёт. Это была авантюра, но одно было точно: безболезненно это не пройдет.       Придет ли демон ему на помощь? Он, должно быть, уже заметил, о чем размышлял Сиэль; его поза ощутимо изменилась, пускай он всё ещё и стоял спиной к поместью.       Себастьян был связан контрактом никогда не предавать, но защищать. Защищать от чего именно? Конечно, не от любого вреда. За последние несколько лет Сиэля несколько раз накачивали наркотиками, похищали и избивали, и демон ничего не сделал, чтобы предотвратить это.       Пока это не обрывало жизнь Сиэля преждевременно, Себастьян вполне спокойно стоял в стороне и наблюдал. Ну и что, что он упал и сломал несколько ребер? Или несколько конечностей? Или позвоночник? Казалось, что пока это не было смертельно, Себастьян не был обязан спасать его.       Главной заботой Сиэля было то, усложнит ли этот маленький трюк жизнь Себастьяна, или нет. Что доставляло дворецкому больше хлопот: забота о требовательном отродье с инвалидностью или требовательном, здоровом отродье? Это была авантюра.       Странно, как у него развился вкус к азартным играм.       С лукавой усмешкой Сиэль закрыл глаза и спрыгнул с подоконника.       Падение с такой высоты было слишком низким, чтобы подумать, не принял ли он самое глупое решение в своей жизни, но достаточно высоким, чтобы задаться вопросом, ударится он о твёрдую землю, или…       Крепкие руки обхватили его за мгновение до удара. Пальцы в белых перчатках обхватили его голову и прижали нос к свеженакрахмаленному и отглаженному воротничку. Он чувствовал, как учащенное дыхание дворецкого ерошит его волосы.       Сиэлю потребовалось слишком много времени, чтобы понять, что его поймали. И когда его руки обвились вокруг шеи Себастьяна без намерения когда-либо отпускать, а сердце бешено колотилось, словно воробей, запертый в маленькой клетке, он понял еще одну вещь.       Он боялся.       Он не был до конца уверен, чего именно: смерти или Себастьяна. Он даже не знал, есть ли между этими двумя в принципе какая-либо разница.       Но одно он знал наверняка: с самого начала, ещё до прыжка, он знал, что Себастьян поймает его. Конечно, Себастьян поймал бы его. Как и смерть, он был единственной определенностью в жизни Сиэля. Как смерть, он был неотвратим, неизбежен. Предопределён. Его, и только его, в конце концов.       Вынырнув из тихого ужаса своих мыслей, Сиэль с удивлением услышал, как Себастьян лихорадочно ругается на него. Хотя большая часть была на языке, которого он не понимал — он даже не мог быть уверен, что это человеческий язык — он мог расшифровать некоторые бессвязные английские фразы посреди тирады. Что-то о ‘наглом человеческом отродье’ и ‘почти разрыве кровавого контракта’.       Абсурдность этого заставила Сиэля откинуть голову назад и расхохотаться так сильно, как он не смеялся уже очень, очень давно. Ему удалось разозлить Себастьяна. Достаточно, чтобы он выкрикивал ругательства в адрес собственного хозяина. Кто здесь был самым наглым, в самом деле?       Одного взгляда на Себастьяна, который выглядел искренне встревоженным, было достаточно, чтобы вызвать у Сиэля очередной приступ истерики. Действительно, он мог бы поцеловать его здесь и сейчас!       Он мог бы. Довольно легко. Себастьян был так близко, что Сиэль почти ощущал его дыхание на себе.       Но внезапная вспышка в этих адских глазах заставила Сиэля вырваться из рук Себастьяна в тактическом отступлении. Отвернувшись от демона и чувствуя себя намного теплее, чем погода оправдывала, он отряхнулся и прочистил горло. — Я уверен, что у дворецкого Фантомхайва есть гораздо более неотложные дела, — его голос был ровным и уверенным, несмотря на то, насколько слабым и нервным он себя чувствовал. — Вы правы, господин. — хотя он и не мог этого видеть, Сиэль был уверен, что демон ухмыляется от уха до уха.       И когда Сиэль начал подниматься по лестнице поместья, он услышал пару шагов, следующих недалеко позади.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.