ID работы: 13178745

moonlihgt sunrise

Гет
NC-17
Завершён
56
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

i guarantee i gotcha

Настройки текста
      Снова полнейший хаос был в квартире. Четырехногий обыватель квартиры сморщил пушистую мордочку и фыркнул, наблюдая за спешно собирающейся хозяйкой. Её всегда звали неожиданно. Таков уж был её шеф, Бриллинг. Неожиданность его все, разве что место может уступать дедукция.       Кружевное полупрозрачное местами белье приятно легло к телу. Словно прикосновения Бриллинга: нежные, приятные к телу, возбуждающие. Их страстные ночи, которые не выходят из головы. От воспоминаний кружило голову, словно от очередного бокала вина. Кожаные черные брюки и топ. Они сегодня идут в бар, поэтому нет смысла надевать платье. Ивану Францевичу не понравится, ну и что? Не всегда же играть по его правилам.       Последние штрихи. Сумка, ключи. Кошка Симба с любопытством провожает хозяйку. Девушка гладит за ухом питомца. В ответ приятное мурчанье. Улыбнувшись, она выходит из квартиры. У подъезда стояла машина Бриллинга. Сам мужчина стоял возле железного коня, приоткрывая дверцу. По сведенным к переносице бровям можно было понять, что он не совсем доволен выбором.       — Что-то не так, шеф? — нарочно акцентирует последнее слово.       — Ну что Вы, Алиса, — шеф усмехается, — Вы как всегда очаровательны.       Протягивает руку. Алиса садится в машину и дверь за ней захлопывается. Бриллинг садиться за руль, заводит машину и резко трогается с места. Неужто спешит куда? Фандорин? Да, тот мальчишка занимается расследованием «Азазель». Может нашел чего? Тогда Бриллинг бы предупредил.       — Вы напряженны, Алиса, — заметил мужчина. — Вас что-то беспокоит?       — Могли бы предупредить, что сначала мы едем в отделение, — буркнула под нос девушка, смотря в окно.       Иван Францевич лишь рассмеялся, ничего не сказав в ответ. Это ещё больше напрягло девушку. Снова он ничего не говорит, только делает. А что если он вовсе за нос её водит? Сама придумала — сама напряглась. Ха, как всегда. Как часто он ей говорил: «Алиса, бессмысленно надумывать того, что не может случится. Сбивает с толку». Прав, как всегда прав.       Машина остановилась возле заведения"Гоблiнскiй пуншъ». Тю, точно нужно работать меньше о работе. Теперь понятно по какой причине с неё посмеялся мужчина. Дура.       Перед входом девушка замедлилась и посмотрела куда-то вдаль. Солнце садилось за горизонт. Небо окрасилось в тёплый красно-желтый цвет. Ни одного облачка на нем. Финский залив передавал всю красоту вечернего заката на водной глади. За руку слегка дернули. Опешив, Алиса обернулась и последовала за Бриллингом.

I got the moonlight Tequila sunrise

      Войдя в таверну, они сразу же направились к барной стойке. Приятные мелодии фортепиано разносились по помещению. Людей было не так много. Запах запеченных ребрышек ударил в нос сразу, а после на языке появилось послевкусие царской водки, которую подавали здесь. Алиса сморщила носик, следуя за Иваном.       Бармен будто готовился к их приходу, поставив перед ними два коктейля «Текила санрайз». Бриллинг поднимает бокал, намереваясь сказать тост, но передумал и лишь протянул его, чтобы чокнуться. Девушка улыбнулась. Два бокала приблизить друг к другу и при слабом столкновении издали звонкий «дзинь». Отпив немного напитка, они начали разговаривать. Беседа была бессмысленной, будто обо всем и ни о чем. Никаких формальностей, рабочих моментов. Здесь и сейчас только они вдвоем. Они не замечали, как пролетало время за разговорами.

I don't know how to say this I hope this song is on your playlist

      Мужчина за пианино начал играть новую композицию. Алиса обернулась и заметила, что клавиши на пианино немного пожелтели от времени, но на удивление пианино оказалось не расстроенным. И мелодия знакома. Эта песня… Бриллинг постоянно напевал её. Алиса развернулась к Ивану. Он наклонился к ней ближе.       — Позвольте пригласить Вас на танец, госпожа? — протягивает руку.       Девушка молчаливо соприкасается с его рукой. Мужчина лишь улыбается и ведет ассистентку на танцпол. Места много, пространство большое. Иван Францевич кладет свои руки ей на талию, несильно прижимая к себе. Они кружат в танце. Они подаются вперёд одновременно, не прекращая движений и случайно наступая друг другу на ноги. Но такая небольшая боль не имеет никакого значения. Почти выветрившийся аромат духов Бриллинга был ненавязчивым и приятным. Близость обоих сводила с ума. В помещение становилось душно. Мужчина притягивает девушка сильнее, прижимаясь всем телом. Носом проводит по её шее. Алиса тяжело выдыхает:       — Не здесь, Иван Францевич.       Мелодия прекращается. Они резко отстраняются друг от друга. Страстно и возбуждающе, да так, что кислорода не хватало внутри. Алиса выбегает из таверны. Свежий ночной воздух. Появилось второе дыхание. Почувствовала прикосновение. Его крепкие и сильные руки поглаживали плечо, временами слегка сжимая. Бросив к черту все стеснение, девушка целует Бриллинга. Страстный поцелуй опьянил сильнее, чем чертов коктейль. Иван прижимает девушку к себе, углубляя поцелуй. Прохожих почти не было на улице, лишь пьяницы, уходящие из баров.       Бриллинг неохотно разрывает поцелуй, снова берет Алису за руку и ведет за собой. Шаг за шагом, переходящий в бег. Бегут вдоль набережной, смеясь. Словно малые дети, которые сбежали из дома на ночную прогулку. Спускаются ближе к заливу. Начинает светать. Вода окрашивается в цвет утреннего зарева. Который уже час? Раз светает, то раннее утро? Хотя, так и не скажешь. Белые ночи всегда заводят в заблуждение.       Почувствовав некий задор, Алиса снимает обувь и бежит вдоль воды. Бриллинг вопросительно приподнял бровь, глядя на девушку. Она лишь смеялась и жестом приглашала присоединиться к ней. Иван Францевич усмехнулся собственной идеи и направился к ней.

Took a trip under moonlight Follow me to the sunrise

      Толчок. Девушка плюхается в воду. Холодная вода действует как контрастный душ — освежает. Смех Бриллинга будто гром среди ясного неба. «Черт бы Вас побрал, Иван Францевич», — подумала Алиса и потянулась за ногой мужчины. Тот одуматься не успел, как чуть не упал, не потерял равновесие. Надув губы, девушка садиться на песок, смотря куда угодно, лишь не на шефа.       Бриллинг снимает с себя пиджак и накидывает на плечи ассистентки, но та дергает плечами и отсаживается подальше.       — Я тебя обидел? — в голосе Ивана некое беспокойство.

moonlight sunrise baby let's do it all night

      Алиса не обращала внимание. Она специально выводила его. Злой Иван Францевич — страстный Иван Францевич. Возможно, она могла и не рассчитать, что он не глупый и, может, уже раскусил её план. Ну и пусть! Будто он этого не хочет.       Бриллинг понял. Ему намекать дважды не нужно: ни словом, ни делом. С некой осторожностью подходит к девушке, присаживается. Его руки скользят по её плечам, задевая бретели топа. Алиса улыбнулась, откидываясь назад. Его руки блуждали по её телу, слегка сжимали груди девушки. Оставлял на шеи засосы. Алиса прикусила губу, тихо постанывая. Иван Францевич перевернул девушку и теперь нависал над ней. Она засмеялась и прильнула к его губам. Мимолетный поцелуй. За ним череда других. Дразнила его, не отдаваясь полностью. Не вечно ему держать вверх.       Песок неприятно покалывал кожу. В следующее мгновение переплелись в жадном поцелуе. Поцелуй заставил обоих потерять голову. Язык Бриллинга проник в рот Алисы, лаская его. По началу поцелуй был нежным, но после мужчина решил показать все накопившееся в нем желание. Руки сжали ягодицы. Алиса тихо простонала ему в губы.       Руки девушки пытались расстегнуть пуговицы его рубашки. Бриллинг решил помочь, сам быстро снял с себя рубашку, и резким движением снял с девушки топ. Увидев на ней лифчик, его брови нахмурились, но мгновение и лифчик уже покоился рядом с их вещами. Прильнул к груди, покусывал соски. Пальцы Алисы впились в его волосы, сжимая их от возбуждения. Чертовски жарко и страстно. Она пылала от каждого его прикосновения, поцелуя. Её руки потянулись к пряжке пояса, но руки Бриллинга перехватили её.       — Не торопись, — прохрипел он.       Алиса в ответ жалобно простонала. Мужчина стянул с девушки штаны вместе с бельем, снял обувь. Алиса приподнялась, наблюдая за тем, что дальше шеф будет делать. Будто пролетело мгновение, как они вдвоем оказываются в воду. В ушах было слышно биение собственного сердца. Вода не казалась уже такой холодной, как до этого. Алиса обвивает бедра Бриллинга, прижимаясь к нему. Вода щекочет икры, прохладный ветер перебирает волосы на макушке.       Перед глазами Ивана белоснежная кожа, покрытая каплями воды, на которой появлялись темно-фиолетовые пятна. Немного перестарался, но это не важно. Хочется собрать языком капли, а оставленные кровоподтеки поцеловать; тонкие запястья сгрести одной рукой — такие маленькие, что даже оба стопроцентно поместятся в ладони, — а второй скользнуть ниже, к плоскому животу с выступающим рельефом мышц.       Девушка выгибается, словно кошка. Откинувшись чуть назад и прикрыв глаза, Алиса полностью отдалась ощущениям, чувствуя, как кожа горит от его прикосновений и поцелуев. Пальцы Бриллинга проводили по половым губам. Алиса уже не сдерживает стонов, а внизу живота предательски ноет, скручивается тугой узел, говоря о том, как сильно она желает чувствовать его в себе. Шеф размазывает липкий сок пальцами по влажному лону, будто дразня её, и поднимается к клитору, массируя его нежными движениями. Она хочет большего; этого мало! Хотелось, чтобы эта ночь не заканчивалась, никогда. Трется об его член, предвкушая его в себе. От одной мысли сносило крышу. Иван Францевич хрипло выдыхает, когда чувствует, как ладонь девушки крепко охватывает член, проведя от основания до самой головки.       Сжимает грудь, впиваясь в губы ассистентки. Та отвечает на поцелуй, чувствуя, как Бриллинг слегка наваливается на неё. Чувствует, как смазка, смешиваясь с прохладной водой, стекает по бёдрам, оставляя за собой липкую дорожку, бесследно растворяясь в водной глади.       Он стискивает ее талию чуть сильнее, затем — перемещает ладони на крепкие ягодицы и практически вжимает в свой пах. Руками опирается на его плечи, чтобы было удобнее. Чувствует, как в неё входит Бриллинг. Алиса откидывает голову назад, постанывая от нарастающего темпа. Иван прижимает ассистентку за талию, и целует ее плечи, шею, ключицы — все, до чего может дотянуться. Алиса помогает ему: она размеренно двигается вверх-вниз, и ее ногти ощутимо впиваются Ивану в кожу, но что ему эта незначительная боль?       Смотрит на нее внимательно, с неким животным голодом: как трепещут длинные темные ресницы, горит румянец на бледных щеках, беззвучно двигаются припухшие губы, перекатываются под гладкой кожей канаты мышц. Иван Францевич прижимается к ложбинке между грудей губами. Стоны полились песней из её уст, когда мужчина начал двигаться быстрее. Намотал её мокрые волосы себе на кулак, а другой рукой отодвинул правую ягодицу в сторону, ускоряя темп с каждой секундой всё больше и больше.       Она была полностью в его власти. Отдалась ему целиком и без остатка в этот утренний рассвет. Ей это нравилось. Нравилось чувствовать себя беззащитной, принадлежащей ему. Это возбуждает и опьяняет одновременно.       С последним толчком по телу проходится жар, даря ошеломляющие волны наступившей эйфории. Они бессильны, но до безумия счастливы. Плывут к берегу вместе, ничего не говоря друг другу.       Иван Францевич бережно опускает Алису, затем медленно ложится обратно на песок и укладывает к себе на грудь. Она прижимается к нему и что-то умиротворенно мурлыкает себе под нос, выводя на его плече непонятные узоры. Бриллинг ласково целует ее в макушку. Волна слегка мочит ноги, утреннее солнце лениво выбирается из-за горизонта, ветер перебирает влажные волосы. Иван накидывает на Алису свой пиджак.       Ещё немного и нужно уходить, пока их не увидели в таком виде.

if i'm your moonlight you're my sunrise babe

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.