ID работы: 1318104

Песня Гуи

Гет
PG-13
Завершён
91
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сяо убрала в сумку последний учебник и устало вздохнула. В последнее время им стали слишком много задавать, и во "Вторую жизнь" она не заходила уже с неделю. И это девушку угнетало. "Как там все без меня? - сокрушалась Сяо, медленно и чинно вышагивая по пустому коридору. - Юллиана, наверное, только рада, я ведь деньги не трачу. Братец Зуо уж точно не волнуется, я его предупредила. А Гуи? Вот кто там с ума сходит от беспокойства!" Стоило ей вспомнить Гуилеастоса, как на лице расцвела широкая улыбка. Да, профессор был потрясающим человеком. Пусть в игре он и вел себя как полный идиот, но не раз выдавал разумные предложения, до которых сама Сяо вряд ли бы додумалась. А про красоту его она уж и вообще молчит. Мин Гуи Вен хорош и в реальности, и в игре. На щеках девушки проступил легкий румянец. Интересно... Что с ним будет, узнай Гуи в Принце ее, Фенг СяоЛан? И любопытно, и страшно. Эх, видимо, ей не суждено узнать его реакцию. Студентка отвлеклась от своих мыслей, стоило ей заслышать приятную мелодию, которая явно исходила из одной аудитории. "Все уже должны были уйти, - недоумевала девушка, из чистого любопытства смело шагая к полуприкрытой двери, - кто-то остался?" Заглянув в дверной проем, Сяо широко распахнула глаза. Поверить невозможно, вот кого она ожидала увидеть в самую последнюю очередь! Мин Гуи Вен собственной персоной! "Мамочка... - изумленно пробормотала студентка, созерцая профессора, стоящего к ней спиной. - Нежданно - негаданно. А все же, что он делает?" (П.А: Poets Of The Fall - Roses). Профессор стоял около большого окна, заложив руки за спину и медленно раскачиваясь из стороны в сторону в такт музыки. I've walked the distance, I paid my dues Я прошел все препятствия, я расплатился за все, - а через секунду он запел. И его голос поверг Сяо в неописуемый восторг и восхищение. And tried to have a go at what I thought И попытался рискнуть тем, что, как мне казалось, I knew was real, held no appeal Было реально, но не вышло, - она помнила, как Гуи в игре спел, показав, как надо передавать чувства во время исполнения. Уже тогда девушка отметила, насколько красиво, протяжно и завораживающе поет профессор. I've been to places, I've seen the tidings, Я был в разных местах, я видел предзнаменования, I bought a book of rules for every coin Я купил книгу правил для каждой монеты, That I could steal Что могу украсть. And so I came to gaze upon the stars, И вот я пришел смотреть на звезды, When they were yet unborn Которые ещё не взошли. And consequently, tear at my old scars, И поэтому решил избавиться от старых шрамов And the mask I had outworn И маски, которая износилась. So when I'm crying alone Поэтому, когда я плачу в одиночестве, - "Почему же он поет такую грустную песню? - вздохнула Сяо, прислоняясь к дверному косяку. - Нет, ему больше подходят песни о любви. Но, Боже мой, как же красиво!" Yeah, when I'm cold as a dying stone Да, когда я холодный, как умирающий камень... - "О нет, это неправда! Гуи ни капельки не холодный! - замотала головой студентка. - Он отзывчивый, добрый, милый, благородный...". И девушка стала перечислять все достоинства барда. Grow me a garden of roses Вырасти мне сад из роз, Paint me the colors of sky and rain Нарисуй мне цвета неба и дождя, - "Какой прекрасный слог... И слова в данном сочетании возвышенные, как у поэтов... Ха, ведь недаром профессор в игре бард!" - усмехнулась Сяо, мечтательно прикрывая глаза. Она бы с радостью стала другом Мин Гуи Вена в реальности, но почему-то неловко дружить со своим учителем. Тем более, Гуилеастос любит Принца... Teach me to speak with their voices Научи меня говорить их голосами, Show me the way and I'll try again Покажи мне путь, и я попробую еще раз, - а потом девушка поняла, что не сможет дружить с ним. Да, она просто не в состоянии этого сделать. Почему? Она краснеет, запинается, мямлит в его присутствии. Пусть сам профессор тоже неловко себя чувствует, но от этого как-то не легче. А все почему?.. Да потому что любит Сяо Гуи! I've heard the rumors, started fires, До меня доходили слухи, я разжигал пожары, I sowed a sordid lot of plays Я сеял много грязных игр, For keeps for what I need, Чтоб сохранить то, в чем я нуждаюсь, - "А ведь эта песня похожа на жизнь Принца... - вдруг задумалась девушка. - Возможно, профессор сам написал эту песню? Ох... Получается, он посвятил ее мне. Как неловко...". Щеки ее залил густой румянец, Фенг даже казалось, что от ее лица идет пар, настолько вдруг стало жарко. Behold the demons that I freed Созерцай демонов, которых я освободил. I've tried my best at wearing the hard hat, Я старался изо всех сил при ношении шлема, But healing doesn't seem to happen Но исцеление, видимо, не случается, When you hide away the seed Когда ты скрываешь семя. And so I came across the medicine man, И вот я наткнулся на знахаря, And he showed me what I'd forlorn И он показал мне, что я несчастный, For if I'm stayed it happens by my own hand, Поскольку, если я остаюсь, это случается из-за меня самого, And my own voice full of scorn И мой собственный голос полон презрения. So when I'm crying alone Поэтому, когда я плачу в одиночестве, Yeah, when I'm cold as a dying stone Да, когда я холодный, как умирающий камень... Grow me a garden of roses Вырасти мне сад из роз, Paint me the colors of sky and rain Нарисуй мне цвета неба и дождя, Teach me to speak with their voices Научи меня говорить их голосами, Show me the way and I'll try again Покажи мне путь, и я попробую еще раз. Without you I'm nothing at all Без тебя я вообще ничто, - она уже и не замечала, как подпевает в такт мелодии простое "ля-ля-ля", ведь музыка завлекла ее. Восхитительная, ритмичная, с потрясающими словами, которые западают в душу. And life has the face of a morbid game И жизнь имеет вид нездоровой игры. With you nothing seems impossible С тобой всё кажется возможным, It all seems to fit the frame Всё идеально вписывается... So when I'm crying alone Поэтому, когда я плачу в одиночестве, Yeah, when I'm cold as a dying stone Да, когда я холодный, как умирающий камень... Grow me a garden of roses Вырасти мне сад из роз, Paint me the colors of sky and rain Нарисуй мне цвета неба и дождя, Teach me to speak with their voices Научи меня говорить их голосами, Show me the way and I'll try again Покажи мне путь, и я попробую еще раз. Последний припев Сяо пропела едва ли не во весь голос, и Гуи наверняка ее услышал, ведь он повернулся. Растерянный, ошеломленный и почему-то виноватый. - Фенг Лан? - высоко спросил он, выключая магнитофон. Разочарованная тем, что ей не удалось дослушать последние аккорды девушка лишь застенчиво кивнула. - Ты все слышала... - профессор смутился и отвернулся от своей ученицы. - Это была очень красивая песня, профессор, - проговорила та, неслышно входя в аудиторию, - вы сами ее сочинили, верно? - Ты угадала, - вздохнул Мин Гуи Вен, опираясь об подоконник, - Знакомый помог с исполнением мелодии, а слова и музыка сами пришли в голову. Наверно, не совсем подходит моим ощущениям, но теперь я почему-то чувствую себя так, словно груз сбросил. "Разумеется, - хмыкнула девушка, - вы ведь не знаете, что человек, коему эта песня посвящена, стоит перед вами". - А ведь говорили, что не умеете музыку сочинять, - с укором сказала Сяо. - Научился,- пожал плечами профессор, - чего только не сделаешь ради достижения своей мечты. Даже забросишь работу. Студентка отлично помнила те семинары, на которых Гуи лишь составлял ученикам список задач, а сам садился и долго переписывал что-то из толстого учебника в не менее толстую тетрадь. Значит, он учился создавать мелодии... - У вас отлично получилось, профессор, - широко улыбаясь, сказала девушка. Теперь она стояла в нескольких шагах от него. "Вот бы сейчас..." - какая-то неведомая сила подтолкнула ее в спину, и, преодолев расстояние между ними, Сяо несильно обняла Гуи за плечи, прижавшись раскрасневшимся лицом в район ключиц. А затем, совсем осмелев, она приподнялась на носочки и чмокнула его в губы. Невесомое прикосновение разбудило в ее душе океан чувств, но продолжать Сяо совесть не позволила. И так девочка расшалилась. - Принц будет доволен. Хотя, я уже тобой довольна! - ухмыльнулась она, отступая от профессора. Тот недоуменно смотрел на Сяо. Глаза его блестели, щеки покраснели, а руки подрагивали. "Еще бы чуть-чуть, и он тоже бы обнял меня", - поняла девушка. А потом до нее дошло, что она сделала. - Ой... Мне пора! - и Фенг пулей вылетела из аудитории. "О Боже мой, Боже мой, я обняла профессора, я посмела сказать ему такое, о мама моя!" - причитала она на бегу. А Гуи остался стоять на месте, так и ничего не понявший. Только румянец на его щеках разгорелся чуть сильнее, а колени подогнулись. "Какая она странная... Но что-то есть смутно знакомое..." - призадумался профессор. Понятно, что его думы ни к чему не приведут, а на следующий день Сяо все спишет на плохое самочувствие, но мы-то с вами знаем, что было на самом деле...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.