Журавлик из ошибок

Перевод
PG-13
Завершён
377
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 909 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
377 Нравится 2 Отзывы 109 В сборник

Настройки
      Он не нравился Гарри. Ну не мог ему понравиться саркастичный засранец, который его высмеивал. Подтрунивал даже, чего Гарри не выносил в таких количествах.       — Что случилось, Поттер? — издевался Том. — Опять провалил зелья?       — Отвали, Риддл, — выплюнул Гарри. Он повернул; Том, разумеется, последовал за ним. — Я просто уточняю: если тебе ничего не нужно…       Гарри заворчал и ускорил шаг, надеясь, что Том понял намёк. Он не понял. Том продолжал вещать: Гарри стоило больше стараться, перестать доставлять неприятности и далее по списку.       — Ты никогда не замолкаешь! — Гарри впился в него взглядом. — Тебе нужно расслабиться. Иди перепихнись или ещё что-нибудь…       — Это предложение? — Том ухмыльнулся.       Гарри поднял руку и убедился в том, чтобы удар хорошенько отпечатался.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      — Ты ему нравишься, приятель, — сказал Рон, запихивая в рот картошку.       — Ты зовёшь это симпатией? — Гарри закатил глаза. — Он смеётся над всем, что я делаю! Он ничем не отличается от Драко… Что? Ему я тоже нравлюсь?       Рон чуть не подавился и застучал по груди.       — Да иди ты, Гарри! Ты меня убить пытаешься! Хорёк не любит никого, кроме себя! — он стёр остатки картофеля с уголков губ.       Гермиона, которая внимательно слушала всё это время, добавила:       — В кои-то веки я согласна с Роном… Не насчёт Драко. Но ты нравишься Риддлу, Гарри.       — О нет, ты тоже… — простонал он.       Рон толкнул его в плечо и кивнул на стол Слизерина. Все трое повернули головы и увидели Тома, который смеялся, пока не взглянул на них. На Гарри.       Отведя взгляд, Гарри пробормотал:       — Это ничего не значит, — и начал кромсать еду. Вероятно, представляя лицо Тома.       — Что с его лицом? Ну и синяк.       Гарри пожал плечами.       — Ничего такого, чего бы он не заслуживал.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      Гарри был в ярости. Он скомкал бумажного журавлика. Том зашёл слишком далеко. Одно дело шутить, но совсем другое — отправлять записку с признанием во время урока.       — Риддл, — позвал Гарри через всё помещение.       Том стоял с друзьями, если они вообще были так называемыми друзьями. Они лишь выполняли приказы.       — Поттер? Ты идёшь ко мне? Какой сюрприз…       — Избавь меня от сарказма, — он впихнул ему бумажного журавлика. — Ты думаешь, это смешно, да? Ублюдок!       Том зарычал. Затем начал вскрывать письмо, недоумевая, какого чёрта с Поттером… Едва он открыл его, наружу вырвался розовый дым с несколькими сердечками. К чему это было? Его глаза расширились, когда он прочитал:       «Гарри, твои глаза похожи на изумруды. Твоя улыбка разгоняет тьму в моей душе. Обнять тебя и поцеловать — моя нескончаемая мечта, которую я воплощу в жизнь. Риддл».       Гарри покраснел, вспомнив содержание. Том рявкнул:       — Я этого не писал!       — Тогда кто? — потребовал Гарри. Он выхватил записку из рук Риддла. — Я могу стерпеть издёвки, которыми ты разбрасываешься… — он запнулся и сорвался на шёпот: — Но я не могу стерпеть, когда ты смеёшься над моими чувствами к тебе.       — Гарри, — выдохнул Том, в его голосе прозвучало что-то уязвимое.       Гарри замотал головой и убежал.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      Том нашёл его несколько часов спустя в гостиной Гриффиндора. Гарри был в пижаме и тихо смотрел на огонь. Его глаза покраснели, как будто он плакал. И Том бы солгал, сказав, что это не разбило ему сердце.       — Разве ты не злоупотребляешь полномочиями префекта? — спросил Гарри, не отрывая взгляда от камина.       — Если попадусь, — откликнулся Том. Он двинулся вперёд с палочкой в руке. Чтобы попасть в факультетскую гостиную, он наложил на себя дезиллюминационное заклинание. Пароль он уже знал благодаря тому, что следил за Гарри. — Я выяснил, кто прислал письмо, — когда Гарри не ответил, он продолжил: — Это был Драко.       Гарри фыркнул.       — Похоже, он понял, что я к тебе испытываю, — признался Том. Он остановился перед Гарри, который наконец посмотрел на него. — Он хотел, чтобы мы перестали ссориться и, как он выразился, играть в недотрог.       — Я тебе нравлюсь? — голос Гарри прозвучал мягко, но с недоверием.       — Ты видишь, как я пристаю к другому гриффиндорцу? — Том скривил губы. Стал бы он приставать к кому-либо, кроме Гарри! Никто другой не стоил его времени.       — Но ты постоянно надо мной издеваешься. Ты выставляешь меня на посмешище…       — Потому что я не знаю, как ещё выразить эмоции, Поттер, — слабо произнёс Том. — И все эти люди, которые за мной бегают и кричат о любви… Нелепость. Я не могу представить себя таким.       Гарри издал смешок, Том склонил голову.       — Да. Мысль, что ты вытворяешь подобное, не кажется романтичной. Скорее жуткой. — Он похлопал по месту рядом, и Том послушался. Гарри заметил: тот всё ещё держал палочку. Он с осторожностью её забрал и отложил в сторону, Том пристально за ним наблюдал. — Ты мне нравишься, Том. Из-за письма я думал, что ты догадался… Думал, смеёшься…       Том покачал головой.       — Я бы никогда так не пал, — Том наклонился к нему вплотную, их лица почти соприкасались. — Никто и никогда не будет смеяться над тобой снова.       Гарри закрыл глаза, когда губы Тома коснулись его губ. Мягко и медленно. Для Тома это был первый поцелуй. Он зарылся пальцами в волосы на затылке Гарри и сжал их. Гарри застонал в поцелуй.       Они отстранились друг от друга; губы были влажными и красными. Глаза Тома горели страстью, и Гарри неловко отвернулся. Он не был готов к чему-то большему, чем поцелуи.       — Значит, мы вместе?       Том ухмыльнулся, стиснул его руку.       — Значит, я ни с кем тебя не делю. Теперь ты мой.       Гарри улыбнулся, а потом рассмеялся.       — Думаю, мы давно принадлежим друг другу. И все об этом знали… Эй, что ты сделал с Драко? Я уверен, он не хотел причинить вреда своими действиями. Пожалуй, он хотел, чтобы мы перестали быть идиотами.       — О, я бы не волновался за него. Я не очень строго его наказал. В каком-то смысле он оказал помощь, — последняя часть исполнилась горечью. — Я превратил его в хорька.       — Том!       — Что? Утром он будет в порядке. А до тех пор… — он притянул Гарри к себе, закрывая ему рот поцелуем.
377 Нравится 2 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (2)