Soldier, Poet, King

G
Завершён
16
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 175 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

~

Настройки
The Oh Hellos — «Soldier, Poet, King»

~~~

Муситаро Огури. Солдат

There will come a soldier Who carries a mighty sword He will tear your city down Oh lei, oh lai, oh, Lord       Солдатом движет долг. Солдат делает то, что должен.        Он повторяет себе это, когда идет все дальше и дальше, оставляя за собой безжизненные пустоши, усыпанные пеплом руины и горящие мосты. В его ушах стоят крики, его руки в крови, а меч невыносимо тяжел, и он сам не знает, зачем продолжает шагать вперед. Но эти мысли нужно гнать прочь — если начать над всем этим задумываться, в итоге можно ненароком остановиться. А останавливаться нельзя.        Солдат не должен сомневаться.        И не должен оборачиваться. Ведь за плечом может оказаться призрак.        А еще он должен быть немного безумным — иначе его руки сломаются под весом меча в тот самый момент, когда он занесет его для решающего удара.        Но, наверно, он плохой Солдат. Поэтому он сомневается, и оборачивается, и видит призраков снова и снова. И безумие дается с трудом — каким-то вымученным получается. Может, поэтому сил становится все меньше, и кости начинают понемногу трескаться под бременем всех утрат и никчемных воспоминаний, уже не имеющих никакого значения.  Oh lei, oh lai, oh lei, oh, Lord       Главное — помнить о том, что все это не зря. Все сделано правильно. Все сделано так, как должно было. Ведь так? Ведь правда не существовало другого пути? Совсем-совсем никакого?       «Все не зря», — в очередной раз говорит он себе, и отчего-то становится горько.        Кажется, им давно уже движет не долг, а лишь ярость и боль. Он ненавидит весь белый свет (и себя) и уже не помнит, когда и для чего все это было затеяно. И неужели это действительно того стоило?       Кажется, он наконец приближается к пониманию одной непреложной истины.       Можно уйти из разрушенного города и можно утопить окровавленный меч в реке. Но нельзя убежать от сожалений и скорби — бесконечной, всепоглощающей скорби, отныне навеки поселившейся в сердце.  He will tear your city down Oh lei, oh lai, oh lei, oh, Lord

***

Эдгар Аллан По. Поэт

There will come a poet Whose weapon is His word He will slay you with His tongue Oh lei, oh lai, oh, Lord       У Поэта бездонный внутренний мир и яркое пламя в груди.        Он тонко воспринимает все вещи и умеет преобразовывать их в иную, художественную форму. Его способности к созиданию не знают себе равных; его дар позволяет ему как никому другому влиять на умы людей, очаровывать и объединять их своими историями, учить их сопереживать и размышлять.       Он свободен духом и ни от кого не зависит, он — вольный творец, подобный самому богу.       До поры до времени.        У Поэта есть только одна проблема: его обостренные, сложно устроенные чувства — это одновременно и его источник силы, и его клетка. Стоит слишком поддаться им — и вот уже обнаруживаешь, что выбраться не получается.  Oh lei, oh lai, oh lei, oh, Lord       Однажды Поэта привело в эту клетку испытанное унижение, жестоко уязвившее его самолюбие — и он на долгие годы погряз в ядовитой, разъедающей душу обиде и желании отплатить по счетам.        Оказалось, что «вольный творец, подобный богу» не может жить без всеобщего признания и до крайности зависит от чужого мнения. Оказалось, что он панически боится быть превзойденным — не потому ли, что превзойденный зачастую означает забытый?       Если ты не лучший, значит, ты никто.        Оказалось, что его искусство не имеет никакой важности, если кем-то не оценено по достоинству.        Или все-таки имеет?       Впрочем, какая теперь разница. Он все равно уже зашел дальше, чем следовало. Он поверг сам себя — ведь Поэт перестает быть настоящим Поэтом в то самое мгновение, когда начинает творить не из любви к завораживающему процессу созидания, а из одной только мести и злобы.       Однако, как ни крути, его талант все еще с ним — и он способен не только сближать людей, но и причинять им боль. Вопрос лишь в том, чего он теперь захочет.  He will slay you with His tongue Oh lei, oh lai, oh, Lord

***

Рампо Эдогава. Король

There will come a ruler Whose brow is laid in thorn Smeared with oil like David's boy Oh lei, oh lai, oh, Lord       Жизнь Короля кажется сказкой. Утопией.        Жизнь Короля кажется беззаботной, полной развлечений и удовольствий — и лишенной всяческих страданий.        Он идет по сверкающей дороге, усыпанной цветами. Он смеется. Его подданные не чают в нем души. Ему рукоплещут толпы. Его корона ослепляет своим сиянием. Он великолепен — и сам это знает. И все это знают.        Но только ему одному известно, как тяжела эта корона. И только ему известно, как трудно бывает держать голову высоко поднятой под ее весом.       И только ему известно, что на самом деле короной прикрыт терновый венец.  Oh lei, oh lai, oh lei, oh, Lord       Большие надежды порождают большую ответственность. На Короля возложены поистине огромные надежды — и потому возложенная ответственность также огромна.        По правде говоря, она так велика, что иногда он едва может дышать под ее грузом.        Его подданные поистине любят его — но они слепы и не ведают в полной мере, что происходит вокруг. Он поистине любит их тоже — и потому должен видеть за себя и за них. Должен оберегать их. Должен защищать.        Король перестанет существовать, если останется один.        Должен принимать решения, которых может никто не понять. Должен приносить жертвы, которых может никто не заметить.  Smeared with oil like David's boy Oh lei, oh lai, oh, Lord       Хорошие подданные готовы умереть за своего Короля. Хороший Король готов умереть за своих людей тоже.        Но по-настоящему хороший Король хочет, чтобы умирать не пришлось никому. Пусть королевство горит и дым вздымается в небо, пусть — до тех пор, пока они все вместе, все еще может быть хорошо. Они смогут потушить огонь и отстроить все заново, и небо вновь станет ясным и звездным — и все, все еще будет, лишь бы только они никого не потеряли, лишь бы они смогли сохранить себя, и друг друга, и всех, и каждого.        На самом деле, у Короля давно нет подданных — зато есть друзья. И это намного, намного ценнее.        На самом деле, они не так уж и слепы — и однажды Король понимает, что не только они могут положиться на него, но и он на них.        Они сражаются плечом к плечу, и он их не подведет.  Oh lei, oh lai, oh lei, oh, Lord He will tear your city down, oh lei, oh lai Ohh

***

      Повесть могла бы завершиться на этом — но нет, она просто переходит на новый этап.        Это происходит в тот момент, когда сюжет жизни, как связующая нить, наконец сводит всех действующих лиц в одной точке.          Король встречает Поэта — и показывает ему, что за пределами его клетки из душевных терзаний есть еще целый мир, в котором никто не делится на лучших и забытых; мир, где победитель и проигравший могут примириться, могут быть равны.        Поэт встречает Солдата — и Солдат открывает, что способен не только на разрушение, но и на созидание; его боль находит новый выход, и ноша становится чуть легче.       Солдат встречает Короля — и Король окончательно убеждается в том, как важно иногда проявлять жесткость и твердость, если действительно хочешь добиться свободы для своих близких.        И это хорошо. И так и должно быть.        В конце концов, может, для того все и было задумано так в этом странном спектакле жизни — чтобы каждый мог учиться у каждого?
16 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)