ID работы: 13202041

Wild Hearts/Дикие Сердца

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 210 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 260 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
Астрид смотрела на дикого мальчика, широко раскрыв глаза. Порез на его щеке продолжал кровить, обагряя веснушчатую кожу. Пульс громом раздавался в ее ушах, а легкие будто не могли достать из воздуха нужное количество кислорода. Топор в ее руке будто стал тяжелее, оттягивая вниз руку. — Закончить ее? — выдохнула она, ее бровь вскинулась из-за полного ступора. — И как ты собираешься... закончить ее? — лесной туман сгустился вокруг них, словно кокон, плотное одеяло, которое не пропускало воздух, свет и, может, даже реальность. Дикарь, который назвался Иккингом, еще немного приподнялся. Она еще не видела его во весь рост, ведь он до сих пор стоял пригнувшись и искоса смотря на нее. Но Астрид уже могла сказать, что он высокий. Ведь сейчас, стоя на согнутых коленях и со сгорбленными плечами, его взгляд находились на уровне ее. Его глаза изучали ее лицо так пристально, будто бы он пытался читать на языке, который не понимал. — Астрид, — ее имя так странно перекатывалось у него на языке. — Твои люди. Они хотят закончить войну? Так? Девушка напряглась. Реакция была настолько инстинктивна, как тот факт, что из туч идет дождь. — Думаю. Если под «закончить» ты имеешь ввиду убить всех драконов. От следующих движений Иккинга девушка дернулась. Его нижняя губа искривилась и обнажила зубы вместе с утробным рыком. Но это странное выражение длилось всего секунду. Кажется, он смог успокоиться и вздохнул, закрыв глаза. Когда парень вновь их открыл, его взгляд был намного менее дружелюбным. — Они не то, что ты думаешь. Она хмурится. Астрид оттягивает край горла своей шерстяной туники, чтобы он увидел отдающие серебром шрамы от укуса Змеевика. — Подобного у меня больше, чем чистой кожи. Если ты симпатизируешь этим кровожадным демонам, то не жди от меня пощады. Он еще сильнее горбится, выражение его лица не читаемо. И затем дикарь быстро, она никогда бы не ожидала подобного, вскинул руку, схватил ее за запястье, а затем больно сжал и скрутил. Астрид закричала из-за внезапного и постыдного страха, но многие часы тренировок подготовили ее тело к этому. Резко вывернув руку, она освободилась и замахнулась топором. Он увернулся. Со следующим ударом сердца, она успешно тупым концом рукоятки ударила парня по лбу. Он полетел землю, но смог приземлиться на кончики пальцев рук и ног. Ослепляющая скорость с которой он двигался была невероятной, так как же ей удалось ударить его? Должно быть, он позволил. Одна его рука была во мшистой земле, он скривился и потер кончиками пальцев ушиб. — Ты кровожадная? — прошипел он, вновь обнажая зубы. Она сузила глаза, и прогнала это странное ощущение его руки на ее запястье. — Что? — Ты напала на меня, — прорычал дикарь, нахмурившись и убирая палец от новоиспеченного увечья. Теперь он смотрел четко на нее. А не искоса. — Ты первый сделал мне больно! — ее тон был жестким из-за раздражения и удивления. — От твоего топора у меня остался порез, — сказал он с отвращением, и Астрид увидела, как он облизал костяшки своих пальцев и провел ими по ране на щеке. — Ты метнул в меня шипы! — Ты подошла с оружием. Астрид недоуменно и раздраженно покачала головой. Топор опустился, но не выпал из ее хватки. — Ты в моем лесу! На моем острове! Как ты вообще сюда попал? — Ты ненавидишь драконов, потому что они причиняют боль, — начал Иккинг, обходя ее. Это сбивало с толку, и затем он подошел намного ближе, чем бы ей того хотелось. — Драконы нападают, потому что нападаешь ты. Ты нападаешь, потому что они грабят твою деревню. Но у них такая же возможность выбора напасть, как и у меня воздержаться, — он смотрит на ее сумку с каким-то неожиданно отстраненным любопытством, но затем концентрируется и переводит взгляд на нее. — Разве тебе не кажется это до глупости похожим на нас с тобой? Ее сердце быстро бьется из-за презрения и гнева. Присутствие мальчика было таким внеземным, таким странным, что казалось, будто он видение, посланное богами. Но она чувствовала тепло его руки, ощущала, как вздрагивала ее собственная. Он был настолько же реальным, как и она. И это заставило ее задуматься... А нападали ли драконы хоть когда-то первыми? Она качает головой. Что за нелепый вопрос... драконы зло, отродья самого Хель. Она видела, как они перекусывали людей на двое своими мощными челюстями. Она чувствовала укол когтей на своей груди. Этот юноша был не больше, чем предателем своего собственного рода. Астрид сильнее вдавливает пятки в землю. — Я возвращаюсь в свою деревню, — холодно говорит она ему сквозь сжатые зубы. — У тебя есть несколько минут, чтобы исчезнуть из этого леса и никогда не возвращаться. Она собиралась развернуться, но Иккинг подпрыгнул к ней и заблокировал отход. Астрид отступает из-за того, как близко он оказался. И каким же высоким он был. Расправив плечи и стоя к ней почти вплотную, он должно быть был по меньшей мере шесть футов в высоту. Ей пришлось поднять голову, чтобы встретиться с его взглядом. Его глаза, кажется, отчаянно смотрели на нее. — Ты заботишься о своих людях сильнее, чем ненавидишь драконов? Она сердито отступает, чтобы немного освободить себе личного пространства. — Важнее моей деревни нет ничего. Поэтому я ухожу. Сейчас же. Астрид делает еще один шаг в сторону, но парень вновь поворачивается и прыгает к ней. Его движения плавные, почти как у кота. — Я могу спасти твою деревню, — говорит он, подчеркивая каждое слово. — Больше не будет налетов. Не будет потерянных жизней... драконьих или человеческих. Ее пульс ускоряется, голова кружится от подобной возможности. — Как? Он опускает взгляд на топор в ее руке, тыльной стороной руки он прижимается к ее свободной. Астрид рада, что у нее длинные рукава, а прижимается он рукой в перчатке. Ей совершенно не хотелось вновь чувствовать его кожу. — Оставь это. И я все объясню. Она опускает взгляд на свой собственный топор. — Откуда мне знать, что ты не направишь его на меня? — подозрение практически пересилило ее желание узнать, что ему известно. — Откуда мне знать, что у тебя нет рядом драконьего дружка, который все ждет, чтобы съесть меня? В это мгновение в его глазах нечто появилось. Глубокая печаль, которая заставила ее удивленно моргнуть. И хотя Астрид не хотела верить ему, было что-то удивительно честное в нем, возможно даже некая наивность по отношению к ней. Тыльную сторону руки он поднял вверх. Костяшки в перчатках осторожно коснулись ее щеки. Ее сердце забилось в груди, отбивая болезненный ритм. Она не испугалась, но была слишком сбита с толку, чтобы отбросить в сторону его руку. — Ты Астрид, — говорит он ей, наклоняя голову в сторону. — Ты первый человек, с которым я подружился, — прямо сказал он, будто бы это все объясняло. Отпрянув, он вновь опускается на все четыре конечности и предлагает ей раскрытую ладонь. — Опусти оружие. Идем за мной. Дай мне показать. Девушка усиливает хватку на рукояти топора. Она беспокойно и нерешительно смотрит на него. Пойти с этим мальчишкой – Иккингом – даже если это ее остров. Если вещи о которых он говорит правда... Олух раскалывался и истощался. Люди теряли надежду, живя в страхе и с трудом наживая еду и материалы для оружия. Если Иккинг прав, она может все это изменить. Астрид позволяет руке ослабить хватку. И затем, тихо помолившись, она отдает топор ему. Сияющая улыбка обрамляет его лицо, и на мгновение это застает ее врасплох. Она была такой мальчишеской, детской и придавала этому юноше определенный шарм. Затем до того, как Астрид успела бы еще что-то сказать, парень повернулся и швырнул ее топор так далеко, как только смог. — Эй! — возмутилась она, пока, широко раскрыв глаза, наблюдала, как ее любимый топор исчезает глубоко в лесу. Когда девушка недовольно повернулась к нему, мальчишка весело, скорее даже игриво, подполз к ней. — Зачем ты выбросил его? Иккинг обходил ее, обнюхивая и оценивая девушку, при этом, кажется, пытаясь подавить свое радостное настроение. Его пальцы прошлись по краям ее юбки, дернули повязки на руках и даже зарылись в глубины ее косы. — Я и не знал, что волосы бывают такого цвета, пока не попал сюда, — выпалил он возможно Астрид, возможно самому себе. Он был так близко, что она чувствовала его дыхание на своей шее. — И твои глаза! Я знаком с Змеевиком такого же цвета! Астрид ойкнула, пытаясь отпихнуть подальше его руки, но как только она отталкивала парня, он появлялся с другой стороны. Иккинг издал какой-то булькающий звук, похожий на смех, и ладонью пригладил ткань юбки. — Такая мягкая... — Ты расскажешь мне, как спасти Олух или нет? — резко сказала она, отступив на несколько шагов. Астрид едва ли осознанно обняла себя руками и укоризненно посмотрела на него. — Ты сказал, что все объяснишь. Иккинг кивнул. — Идем, — кажется, вернув себе немного самообладания, Иккинг снова опускается на четыре конечности и начинает ковылять по замшелой земле. Астрид приходится бежать, чтобы поспевать за ним, но к счастью мальчишка не умчался слишком далеко. Когда он добирается до края оврага, то останавливается и кивает вниз. — Туда. Лишь с некоторой тревогой Астрид наблюдает, как он легко перепрыгивает за уступ. — Как так вышло, что ты никогда не видел других людей? — кричит она ему вдогонку, стараясь осторожно спуститься вниз, с гораздо меньшей скоростью и изящностью, нежели он. — Где ты живешь? Дикий мальчик соскользнул ниже и оказался на небольшом скальном выступе. — С мамой, — ответил он и впервые девушка получила четкий ответ от него. — Мы живем в дне полета отсюда. Заботимся о драконах. — Полета? — грубый камень царапал ее кожу, пока девушка спускалась. Ее сапоги совсем не подходили для лазанья по скалам. — Вы заботитесь о них? Иккинг ждал, пока она безопасно спуститься на выступ и при этом ухмылялся. — На каждого человека, с которым я разговаривал, я встречал тысячи драконов, — и затем он вновь легко спрыгнул вниз футов на двадцать и перекатился, твердо встав на ноги. — Думаю это многое объясняет, — пробормотала Астрид. Она выбрала более спокойный путь, осторожно спускаясь, а затем спрыгнула, когда до земли осталось совсем немного, сделала сальто и приземлилась. Какая-то ее часть хотела доказать, что и она не менее проворна. — Как ты попал сюда? Дракон тебя принес? Он коротко кивнул. — Я все расскажу. Но сначала ты должна встретиться с Беззубиком. Астрид застыла. — Беззубиком? Боковым зрением она замечает движение. Ее голова, как раз вовремя, резко разворачивается, и она видит, как на нее несется черный дракон. Астрид визжит, внутренний голос язвительно упрекает ее за то, как она легко доверилась странному мальчику-дракону. Прямо как она и подозревала, только она опустила топор, как он привел ее в лапы смерти. Дракон был быстрым, и даже с ее боевыми инстинктами, Астрид успела лишь закричать и вскинуть руки в попытке защититься, да свалиться на задницу. И тогда мальчик вскочил на ее сторону, чтобы сдержать чудовище и вскинул руки ему на шею. Дракон зарычал, а Иккинг зашипел, и на какое-то мгновение Астрид просто в ужасе и трепете сидела и смотрела , как они боролись. В конечном итоге дракон повалил мальчишку, и своей рукой девушка прикрыла рот, чтобы сдержать крик. Чудовище приподняло голову. Но затем... вместо того, чтобы вцепиться в шею Иккингу, дракон игриво боднул плечо человека. Дрожа от волны адреналина, Астрид садится на колени и подползает ближе. Между десен дракона был всего лишь мех от одежды Иккинга. — Это... это же Ночная Фурия, — выдохнула она, осматривая плотную черную чешую, острые когти и размашистые крылья. И хотя вблизи она никогда не видела этот вид, Астрид знала форму этих крыльев и как они выглядели в свете луны. Каждая частичка ее тела говорила ей бежать. Убраться как можно дальше. Рассказать вождю и организовать охоту на Иккинга и его чудовище. Дракон повернул морду к ней. Огромные, зеленые и настороженные глаза оценивающе сверкнули. — Астрид, Беззубик, — представил их Иккинг, вставая на локти. — Беззубик, Астрид. Легкие заболели от распирающего воздуха. Она взбешенно посмотрела на мальчишку. — Ты привел Ночную Фурию на Олух? — жажда схватить топор стала невыносимой. — Ты... ты... Она пыталась придумать какое-то оскорбление, которое бы вобрало в себя весь ее гнев, но затем дракон – Беззубик – отскочил от парня и подкрался к ней. Он выгнулся и боком начал подходить ближе, и Астрид узнала эти движения. В точности, как у Иккинга. И тогда существо нависло над ней, выдыхая теплый воздух девушке в лицо. Второй раз за день Астрид внезапно была загипнотизирована парой зеленых глаз. — Почеши его, — постарался придать ей храбрости Иккинг, в его голосе была слышна тень улыбки. Астрид отодвигает голову, когда Ночная Фурия наклоняет свою морду к ней. — Нет! — шепчет она, враждебно смотря на юношу. Дракон издает странный урчащий звук, и Астрид сжимает кулаки, но затем все же разжимает их. Внутри она сражалась с невыносимым желанием убежать как можно дальше. Единственное, что останавливало ее это невероятное количество переливов эмоций, которые она видела в глазах рептилии. Боковым зрением она увидела, как мальчишка вновь опустился на корточки. Он подкрался к ним и рукой дотронулся до подбородка Беззубика. Глаза дракона закатились, и тот упал и перекатился на спину, при этом урча. Астрид воспользовалась возможностью и отползла еще дальше. Но почувствовала, как чужие руки, словно сталь, обвились вокруг ее пояса и потащили обратно. — Нет! — резко и твердо упрекнул ее Иккинг. Его руки схватили ее за запястья и поднесли их в чудищу. — Почувствуй. Впервые с тех пор, как она услышала шерудящего Иккинга в лесу, Астрид издала звук, от которого ей сразу стало стыдно. Она всхлипнула. Ей и так было страшно, что какой-то дикарь крепко держал ее и не давал сдвинуться с места. Но он же еще и пытался заставить ее коснуться существа, которое всего несколько мгновений назад пыталось убить ее. Он твердо поднес ее руки к груди Беззубика, не давая отстраниться. Она вздрогнула, когда кончики пальцев слегка прошлись по теплой чешуе. На ощупь все было не так, как когда Иккинг предложил ей свою руку. Тогда она коснулась знакомой человеческой кожи. Но этой... этой шкуры... она могла коснуться только в пылу битвы. Мальчишка продолжал водить ее руку по груди Ночной Фурии, будто бы поглаживая. Под своей ладонью и неподдающимися ей пальцами, она чувствовала, как дракон урчал от удовольствия. Покачав головой, Астрид заставила себя не закрывать глаза, даже если ей очень хотелось этого. Все это казалось сном. Иккинг, Беззубик, все вокруг. — Он... он... — Астрид сглотнула и попыталась снова: — Он разорял мою деревню годами. — Не по своей воле, — настаивал Иккинг, все так же продолжая водить ее руки по гибкой чешуе. — Вот почему ты должна выслушать меня. — Сначала отпусти, — выдохнула она, переведя взгляд на него, чтобы парень мог увидеть пылающий огонь в ее глазах. Все это было таким... неправильным. Скорее даже ненормальным. — Я выслушаю. Только отпусти. Он исполнил ее просьбу и отпустил запястья, позволив девушке отпрыгнуть. — Не Беззубик привел меня сюда, — объяснил Иккинг, поглаживая собственными ладонями мягкий живот дракона, как до этого он хотел, чтобы сделала она. — Другой мой друг. Астрид предположила, что под «друг» он имел ввиду очередную крылатую тварь. Иккинг посмотрел на траву под ними, и внезапно его лицо приобрело серьезные черты. — Моя мама... когда-то она была частью твоего племени. Она жила здесь, на Олухе. Брови Астрид вскидываются вверх. Она попыталась представить, чтобы подобный дикарь, вроде Иккинга, жил в их деревне. Но как не старалась, у нее не вышло. — Это длинная история, но нас унесли драконы. И мы начали жить с ними, — продолжая говорить, он одно колено прижал к своей груди. — Она никогда не говорила откуда мы. Я никогда не спрашивал. Но мой отец... — его речь оборвало странное шипение. Иккинг замахал головой, как животные отряхивают шерсть от капель дождя. — Я хочу узнать о нем больше. Астрид обняла себя и встревоженно, но вместе с тем очаровано смотрела на него. — Твой отец... — резко выдохнула она. — Он... он живет в деревне? — Я не знаю, — прямо ответил юноша. Его губы дернулись, пока он начал почесывал свою бородку. — Даже имени. Как он выглядит. Только.... что он был здесь, — его глаза смотрели куда-то вдаль, и на секунду сердце Астрид сжалось от сочувствия. — Значит ты прилетел, чтобы найти его? Иккинг коротко усмехнулся. Беззубик, лежащий рядом с ним, очнулся и перекатился обратно на живот. Дракон подкрался к кристально чистому озеру и плюхнулся в него. Глаза мальчишки проследовали за ним. — Моя мама рассказывала о том, что здесь происходит. О людях и драконах. О войне, — он прищурился. — Мы думаем, что что-то управляет ими. Заставляет нападать. Вдали от этого места они... не ведут себя так. Вот за этой информацией она и пришла. Астрид заинтересовано выпрямилась. — Что может управлять ими? — Мама думает это королева, — его глаза возвращаются к ней. — Дракон подобно другим, но в сто раз больше. И голоднее. Иногда они могут сломить волю меньших драконов. Астрид резко вдохнула. — В любом случае, я хотел узнать больше. Чтобы мы смогли... Чтобы я смог вернуться. Встретиться с ним. Но для этого мне сначала придется остановить эту войну, — выражение его лица стало решительным и серьезным. — Я ушел из дома. Прилетел, чтобы наблюдать. Но затем я столкнулся с Беззубиком. Услышав свое имя, Ночная Фурия вскинула голову, а его ушли встали прямо. Иккинг успокаивающе махнул ему и вновь посмотрел на Астрид. — Он ранен, — тихо сказал ей парень. Его брови напряженно нахмурились. — Он не может летать. И я не оставлю его умирать. Всего на секунду, но вес того, чем он с ней поделился, внезапно тяжело осел у нее в груди. Беззубик был искалечен. И Иккинг не бросит его. Поделившись этой информацией дикий мальчишка только вверил свою и жизнь дракона в ее руки. — Я... Она не знала, что сказать. Часть ее хотела верить, что все это хитросплетенная уловка, и что Иккинг в самом деле собирается под покровом ночи заставить Ночную Фурию напасть на деревню. Но что-то глубоко внутри нее сказало подождать. Не сейчас, говорило оно. Не сейчас. Но она не успела ответить. Новый звук внезапно разрезал напряженную тишину. Знакомый крик пробрался сквозь непроницаемый кокон, которым она была окутана. — Астрид! — эхом раздался голос в лесу. Это Сморкала Йоргенсон звал ее. — Астрид! Ты там жива? Иккинг и Беззубик замерли. Первый встал на четвереньки, тяжело задышал и оскалил зубы. Второй вскинул морду вверх и принял похожую защитную позу. Астрид заставила себя подняться, и удивилась слабости в своих коленях. — Они ищут меня, — прошептала девушка. — Меня не было слишком долго, — только она развернулась и собралась взбираться по скале, как к ней потянулась рука. Иккинг взял ее за запястья. — Ты не можешь позволить им найти нас, — прошипел он. Его взгляд чистый и отчаянный. — Пообещай, что не приведешь их сюда, — он встряхнул ее. — Пообещай. Астрид вырвалась из его хватки. — Обещаю, — враждебно ответила она. — Пока что. Мне нужно идти, — подходя к краю оврага, она обернулась через плечо и посмотрела на него. — Если я увижу хоть кого-то из вас у деревни – сдеру кожу живьем. — Астрид! Астрид, ты слышишь меня? — Приходи завтра, — сказал Иккинг, вновь подобравшись слишком близко. Она отступила, и ее сердце сильно забилось. — Помни. Ни шагу в сторону Олуха. Она повернулась и, не оглядываясь, побежала к скале.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.