Игра в поцелуи

Перевод
R
Завершён
148
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 767 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
148 Нравится 4 Отзывы 21 В сборник

Игра в поцелуи

Настройки
      — Джон, поцелуй меня.       Джон бросает на Шерлока такой взгляд, будто тот окончательно утратил рассудок.       — Что?       — Поцелуй меня. Сейчас! Ну же! — Шерлок оглядывается через плечо и, сжимая кулаки, нетерпеливо притягивает Джона ближе.       — Я не собираюсь играть в твои дурацкие игры. Мы на месте преступления!       — Мы с тобой первые и единственные, кто оказался на этом месте преступления, и за всем этим явно кто-то стоит. Держу пари, это тот мужчина, который прячется в арке слева от нас. А теперь постарайся на пару минут притвориться, что действительно этого хочешь, и поцелуй меня.       Джон осторожно выглядывает в ту сторону, куда Шерлок демонстративно старается не смотреть. Для Лондона, освещённого сверх всякой необходимости, в этом переулке подозрительно темно, однако Джон всё-таки замечает мужской силуэт, который привлёк внимание Шерлока минутой ранее. Стараясь оставаться незамеченным, мужчина вжимается в стену в шести метрах слева от них.       «Чёрт возьми», — думает Джон, нерешительно поднимая взгляд. Если он сейчас поцелует Шерлока, то больше уже не сможет скрывать изменения, которые произошли с ним за последние несколько месяцев. Его чувства к Шерлоку настолько преобразились, что в какой-то момент он начал ревновать Шерлока к работе. Впрочем, трудно соперничать с тем, что безраздельно занимает все мысли этого гениального человека.       Неожиданно из арки пробивается слабый отблеск света, и вместе с осознанием на Джона накатывает волна адреналина, подчиняя себе всё его тело. Нож, которым убийца расправился с женщиной, истекающей кровью в трёх метрах от них, всё ещё находится у него в руках, и если мужчина поймёт, что Джон и Шерлок — не очередная парочка, которая ищет укромное место, чтобы провести время наедине, то последствия могут оказаться куда более серьёзными.       Шерлок хмурится, не отрывая от Джона упрямого взгляда, его сжатые в тонкую полоску губы источают едва сдерживаемое раздражение, однако в глазах нет ни единой эмоции. Шерлок поднимает брови, словно задавая немой вопрос и одновременно с этим призывая наконец выполнить его просьбу. Джон почти слышит его саркастичное: «Проблемы?» Должно быть, именно это и вертится у Шерлока на языке.       К слову о языках… Взгляд Джона непроизвольно падает на пухлые губы, и становится невозможно контролировать собственные мысли: коротко выдохнув, Джон представляет, каково было бы прижаться губами к губам Шерлока, протолкнуться языком глубже…       Джон часто моргает, пытаясь вернуть себе самообладание, а затем поднимает ладони и, с силой сжав лацканы пальто Шерлока, притягивает его ближе. Он слегка откидывает голову, чтобы компенсировать разницу в росте, и неуверенно подаётся вперёд, наконец-то накрывая губы Шерлока своими.       Шерлок резко выдыхает от неожиданности, однако уже в следующее мгновение Джон чувствует его длинные пальцы в своих волосах. Шерлок касается кожи головы, оттягивает пряди, от чего по коже бегут мурашки, и Джон не может сдержать вырывающийся из груди стон наслаждения. Всё, о чём он может думать, — это о том, какие у Шерлока мягкие, податливые и жаждущие губы. В ушах шумит кровь, тело прошибает настолько сильным выбросом адреналина, что вряд ли Джон испытывал нечто подобное раньше, и внезапно он понимает, что Шерлок напротив него мурлычет от удовольствия.       Шерлок сжимает пальцы, и Джон понимает его без слов, наклоняя голову, чтобы прижаться ещё ближе и окончательно разрушить разделявшие их барьеры. Не в силах себя контролировать, Джон приоткрывает губы, и Шерлок, пользуясь преимуществом, тут же перехватывает инициативу на себя. Он проталкивает язык в рот Джона и позволяет себе поддаться искушению, лаская его беззастенчиво и вызывающе. Все мысли о том, где Шерлок научился так хорошо целоваться, вылетают у Джона из головы, он концентрируется на переполняющих его ощущениях. Шерлок на вкус как чай, печенье и сигареты.       — Тебе не следует курить, если ты носишь никотиновые пластыри, ты в курсе? — с упрёком спрашивает Джон, когда на долю секунды беспокойство берёт в нём верх над желанием.       Шерлок смотрит на него внимательно, словно видит насквозь, его губы покрасневшие и слегка влажные, и от одного только вида у Джона подгибаются колени. Шерлок смотрит на него так же, как умирающий от голода смотрит на лежащую перед ним еду, ему явно хочется продолжить. Однако он бросает взгляд налево, замечая там смутное движение, и Джон не может сдержать стон разочарования, откидывая голову на кирпичную кладку позади него. Он и не заметил, как оказался прижатым к стене.       — Хорошо, — говорит он. — Хорошо, ладно. Отлично.       Шерлок вновь окидывает его взглядом, и в его глазах читается что-то похожее на сожаление. Джон, смирившись с положением дел, тяжело вздыхает.       — Если ты готов, то и я тоже, — произносит он, пытаясь выдавить из себя усмешку.       И тогда Шерлок улыбается ему так ярко и искренне, что кажется, словно он светится изнутри, его глаза сияют от сдерживаемых эмоций. И у Джона перехватывает дыхание.       — Потом, — бросает Шерлок, но на долю секунды его пальцы касаются нижней губы, словно он хочет запомнить эти ощущения. А затем он разворачивается и, взмахнув напоследок полами пальто, исчезает в переулке, чтобы догнать сбежавшего мужчину. Джон ошеломлённо мотает головой и бросается следом.
Примечания:
148 Нравится 4 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (4)