ID работы: 13221749

Бал на лезвии ножа

Смешанная
R
Завершён
107
автор
Размер:
428 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 313 Отзывы 27 В сборник Скачать

Миссия: Взорвать конфликт.

Настройки текста
Примечания:
Он продолжал складывать сумку, перемещаясь по квартире с присущим шумом, который по сути никому не мешал, ибо Хейдзо тоже проснулся и сейчас стоял, облокотившись о стену в коридоре. Итэр кинул на того взгляд, когда он сонно вышел из комнаты, потирая глаза, ничего не говоря, лишь зевая. Ещё было совсем темно, потому что явиться в назначенное Яэ Мико место нужно было в половину четвёртого, а собраться ещё раньше. Чайник закипел и Хейдзо рывком обернулся, чтобы двинуться к кухне. Он собирался поспать ещё какое-то время после ухода Итэра, но пока что ему хотелось только кофе. Сам Итэр двинулся обратно в свою комнату, чтобы позже вернуться с небольшой винтовкой, которую он тоже умудрился запихнуть в сумку. Поднявшись на ноги, он открыл дверцу шкафа рядом с собой и достал оттуда тёмные ботинки, а позже и куртку, накидывая её на себя и на мгновение останавливаясь, чтобы мысленно ещё раз проверить все свои действия. Хейдзо опять оказался рядом, громко сёрбая из своей кружки. — Что мне сказать этим? — спросил он, поглядывая на Итэра из-под ободка посудины. На молчаливый взгляд, он недоверчиво добавил. — Или ты вернёшься до начала рабочего дня? — Придумай что-то, — в ответ Итэр пожал плечами, подхватывая сумку за ручки и просовывая её через голову, чтобы повесить на плече. — Я сообщу тебе, если решу сегодня пойти в агентство, а пока что у меня в планах было прогулять сегодняшний день. — Как нехорошо, дорогой мой, — покачал головой Хейдзо, после чего снова принял серьёзное выражение лица. — Так, а что мне им всё таки сказать? Потому что, если я скажу, что ты заболел, а ты явишься через пару часов, как огурчик, то что тогда? — Скажи, что у меня ужасно болит голова, я даже напишу об этом Сяо, — придумал Итэр, двинувшись к входной двери. — Если я прийду, это значит, что мне полегчало. Если же нет, значит не полегчало. Всё просто. — Окей, — согласился Хейдзо, кивая, и двинулся за ним к двери. Итэр выскочил в коридор, уже оказываясь возле лифтов и нажимая на кнопку. Первый высунулся из квартиры в той же пижаме с кружкой в руке и перед тем, как заговорить, на мгновение задумался. — Удачи, бро. Итэр изогнул бровь, после чего уголки его губ немного приподнялись, когда он кивнул и вошёл в открывшиеся двери лифта. Несмотря на то, что Яэ Мико позвонила ему по отдельному телефону ещё вчера вечером, в кратце объяснив некоторые детали, всё равно встреча была неизбежна, чтобы обсудить всё вживую и поточнее. Он завёл машину, припаркованную на дворовой парковке и выехал на главную дорогу, которая была практически пустой. Сегодня обещали солнечную погоду, поэтому никакой дождь не мешал, а тем более никакой снег, что было бы более вероятно из-за низких температур, появившихся за последние пару недель. Путь занял не больше получаса, тогда он остановил автомобиль поближе к заднему входу в здание и вышел. Внутри было довольно мало людей, что было вполне логично, учитывая время дня. Итэр быстро двинулся к лифтам, подсознательно желая не встретиться ни с кем из своих подчинённых сегодня, потому что это могло бы его задержать. Палец коснулся кнопки нужного этажа и двери закрылись. В целом тут всё было также, как неделю назад. Столы и стулья стояли на тех же местах, ковры лежали через коридоры, давно протоптанные, но всё равно такие же чистые. А госопжа Яэ Мико всё также являлась женщиной, которая была определением слова «шикарно», сидящей в своём кабинете, в кресле, опираясь острыми локтями о стол. Она мягко улыбнулась, когда Итэр перешагнул порог, закрывая за собой дверь. Они виделись впервые после их переезда, поэтому первым вопросом Яэ стал именно этот. — Как новая квартира? Итэр приподнял плечи, неопределённо поджимая губы. — Вполне ничего, — признался он, после чего добавил. — Разве что Хейдзо считает, что вы специально выбрали нам такую квартиру, соседи которой начинают ремонт рано утром. — Скажи ему, что я старалась, — ответила она, когда он уже уселся в кресло напротив. — А работа в агентстве? — Мы проработали там два дня, — бросил Итэр, взмахивая рукой для большей убежденности. — Вряд-ли что-нибудь бы успели сделать. Яэ Мико понимающе кивнула, принимая такой ответ и взглянула на часы, после чего снова вернула внимание Итэру. Она помолчала ещё мгновение, чтобы потом вздохнуть и всё таки поднять тему диалога, ради которой они встретились. — Сегодня наше первое совместное дело с «Фатуи», я уже говорила, — на это Итэр только молча кивнул. — Ты встретишься с одним из них. Ты читал об этом человеке, поэтому знаешь его. Вам нужно будет вместе кое-что провернуть. — Я слушаю. — Через полтора часа «Камисато» перевозят поставку брендовой одежды через океан. Загрузка происходит в городском порту, из которого и отбывает их корабль. Это очень важная сделка для их связей, ибо заказ сделали некоторые влиятельные люди. Поэтому вашей задачей будет прервать эту поставку, чтобы заказ не был осуществлён. — Хорошо, что именно от нас требуется? — спросил Итэр, немного наклоняясь вперёд, тогда Яэ Мико прикрыла глаза, но только на мгновение, чтобы потом впиться в него взглядом. — Взорвать контейнеры с одеждой, — выстрелила она, оставляя за собой неоднозначную тишину. Дав Итэру шанс задать какой-либо вопрос, которым он не воспользовался, она добавила. — Если не успеете до загрузки на судно, я отдаю приказ взорвать корабль. — Что делать с людьми? — наконец сухо поинтересовался он, бесстрастно наблюдая за движением зрачков Яэ Мико, которая пару раз моргнула, прежде чем ответить. — Отряд по зачистке справится с трупами, если они будут мешать каким-то образом, — пояснила она, ещё раз глядя на время. — Встретитесь в порту, — добавила она, когда уже встала на ноги, вынуждая тем самым Итэра подняться тоже. — Тебе пора идти. Он секунду подумал, после чего кивнул, снова подхватывая сумку и скрываясь за деревянной дверью, провожаемый каким-то надёжным взглядом со спины. Было до сих пор темно, когда Итэр завёл автомобиль и выехал, двигаясь в сторону порта. Он прикидывал варианты, с кем мог бы сотрудничать сегодня, но точного ответа не нашёл даже тогда, когда уже выходил из машины, оставив её на небольшом расстоянии от нужного места. Быстрыми шагами, пересекая улицы, он добрался к каменным ступеням, ведущим прямиком на портовую площадь. Некоторые люди сновали там, скорее всего являясь рабочими или моряками. После спуска, держась ближе к стене, он двигался по сырому асфальту в сторону различных палаток, которые ещё не были открыты. Кто-то только суетился рядом с ними, разгружая чей-то товар. Итэр шагал тихо, не привлекая лишнего внимания, метая взгляд во все стороны, разыскивая этим нужного человека. Спустя минут пять он озадаченно остановился рядом с одной из палаток, не совсем понимая, что не так, ибо Предвестник до сих пор не появлялся. Оглянувшись пару раз, Итэр застыл, решив переосмыслить места, где ещё не был, когда недалеко краем глаза он заметил внезапный блеск острия, сразу поворачивая голову в том направлении и очерчивая взглядом силуэт. Это был высокий мужчина, всё это время находившийся в тени до того момента, пока Итэр его не заметил. Последний быстро оказался поблизости, наконец-то встречаясь с нужным человеком. Он узнал его, потому что несколько раз прочитал биографию. Он узнал его, потому что несколько раз смотрел на фотографию, прикрепленную к документам. Он узнал его, когда тот ухмыльнулся, показывая зубы, когда вышел из тени, выставляя под свет фонарного столба рыжие волосы, падающие ему на глаза, которые в тени отражались светлым голубым светом, одновременно чистым, но пугающим. Тарталья Чайльд — Одиннадцатый из Предвестников «Фатуи», настоящее имя которого было скрыто. Являющийся по большей части управляющим боевыми действиями организации, он также часто принимал участия в разведывательных и действиях проникновения. Один из самых искусных бойцов и владельцев оружия в своей организации. Сейчас стоял перед ним. Он спрятал нож в рукава, засовывая руки в карманы для собственного удобства и слегка склонил голову на бок. — Ну, наконец-то, — сразу начал он, разглядывая Итэра оценивающим взором с головы до пят, от чего тот нахмурился. — Сколько можно опаздывать? — Я? — удивился Итэр, округлив глаза, когда его брови взметнулись вверх. — Я прибыл сюда пять минут назад. — А я десять, и что? — фыркнул тот в ответ, пожимая плечами. На более возмущенный, чем озадаченный взгляд Итэра, он лишь поджал губы, якобы говоря, что тому нечего возразить, но тот нашёлся. — Тогда почему не искал меня, а стоял всё это время тут? — Итэра не волновал его тон и речь, когда ситуация по просту раздражала, поэтому для ещё большей убедительности он упёрся руками в бока. — А с чего ты взял, что я не искал? — снова отрезал Чайльд, вынимая одну руку из кармана, чтобы ткнуть пальцем в сторону Итэра. — Может быть я весь порт обошёл, а тебя ещё не было. Итэр открыл было рот, чтобы выдать какое-то замечание в его сторону, отвечая на это, но они оба сразу заткнулись, услышав гудок корабля. — Бля, — Чайльд резко повернулся в сторону пляжа, после чего опять глянул на Итэра, кивая головой, давай понять, чтобы они начали двигаться. — Трачу на тебя здесь свое время. — Наше время, между прочим, — выплюнул тот, отвечая и делая широкие шаги, поспевая за ним. — Мы сейчас сотрудничаем, если ты не забыл. — Ой, да, и правда забыл, — его «напарник» наигранно помотал головой, на мгновение прикрывая глаза, чтобы потом добавить. — Спасибо, что напомнил. Они, сговариваясь, не стали продолжать этот спор, переходя на бег, когда заметили, что нужный корабль поднимает якорь, уже убирая трап. Оказавшись почти на краю пирса, Тарталья резко остановился, разыскивая глазами подручные предметы, которые могли бы им помочь, когда Итэр уже метнулся в сторону надувных лодок, хватаясь за одну из них. — Ты шутишь, — скептически изогнул бровь Чайльд, но тоже стал помогать доставать лодку, пока поблизости не было рабочих, которые могли бы их остановить. — По другому мы не попадём на борт, у тебя есть другие идеи? — Итэр поднял голову, встречаясь с ним глазами, после чего самодовльно кивнул, будто бы говоря: «вот именно». — Захвати с собой верёвку, это на случай, если мы не найдём способ подняться наверх. — Господи, — «напарник» закатил глаза, искренне поражаясь сложностью этого плана, но продолжая действовать. — Если что-то пойдёт не так, можно я скажу, что это ты виноват? — Я скажу тоже самое, съебись, — Итэр опустил лодку на воду, запрыгивая в неё, быстро распологаясь, когда спустя какое-то время рядом плюхнулся Чайльд вместе с откуда-то взятой верёвкой. — Теперь поплыли. — Блять... Они завели мотор. Корабль не успел далеко отойти, поэтому добраться до него заняло у них около двух минут. Они оказались у задней части судна, когда Итэр поднял глаза, довольно моргая и снова оборачиваясь к Чайльду. — Отлично, тут есть открытый вход через что-то на подобии балкона на нижней палубе, — объявил он, поудобнее перемещая ремень сумки на груди и выхватывая у Тартальи верёвку. — Нам осталось туда забраться. Дай мне эти весла. Чайльд протянул ему два деревянных весла, которые находились на лодке и с подозрением стал наблюдать, как тот начал обвязывать оба по середине верёвкой, скрепляя их. Итэр несколько раз дёрнул за трос и замер, прислушиваясь к звукам на корабле. Он удовлетворенно кивнул, тогда Чайльд широко открыл глаза, роняя челюсть в то время, как Итэр попытался закинуть весла на борт корабля. — Что за нахуй ты собираешься делать?! — вскрикнул первый, уже давно жалея, что не сидит где-то у себя в квартире, попивая чай. Итэр промолчал, продолжая пытаться совершить задуманное, но со второй попытки докинуть тоже не получилось, тогда Чайльд поднялся на ноги, расшатывая лодку в разные стороны, из-за чего им пришлось согнуть колени, чтобы удержать равновесие. — Дай сюда, — тот выхватил у Итэра два весла с верёвкой и медленно прокрутил их, прикидывая силу броска, после чего его пальцы напряжённо ухватились за рукояти палок и метнулись на палубу. Чайльд самодовольно ухмыльнулся. — Учись, салага. Итэр фыркнул и потянул верёвку на себя, наблюдая, как концы вёсел чудом уперлись в стенки балконного окна, шатко удерживая натяжение троса. — Да ты сорвешься, — скептически прокомментировал «напарник», слегка неспокойно наблюдая за тем, как Итэр пытается повиснуть на верёвке, чтобы проверить прочность. — Если сорвусь, будешь меня ловить, — фыркнул тот и добавил, кинув взгляд на мотор. — Лучше лодку подгони, мы отплываем от корабля. Он сильнее ухватился за верёвку и оттолкнулся от поверхности лодки, медленно передвигая руками вверх, сам перемещаясь всё выше. Чайльд продолжал страховать где-то снизу, постоянно подвигая лодку ближе к судну. Почти на самом верху Итэр немного соскользнул, из-за чего сердце глухо пропустило удар, но выровняв дыхание, он продолжил забираться. И в итоге ухватился за борт, переваливаясь на пол корабля. Откинув вёсла в сторону, он обмотал тросом перила, что было уже больше похоже на гарантию прочности, нежели прошлый раз, и махнул Чайльду, давая понять, что тот может забираться. Наконец они оказались на судне вместе, сразу оценивая обстановку. Неощутимая дрожь прошлась по их телам, потому что сильный холодный ветер давал о себе знать. Они двинулись вдоль стены, заглядывая за угол, глазами ища людей, чтобы на них не наткнуться. — Мы должны взорвать товар или лучше сразу машинное отделение? — уточнил Итэр, переводя взгляд на Тарталью, который всё также продолжал наблюдать из-за стены. — Лучше всё вместе, — серьёзно отозвался тот. — Если взорвем только товар, то есть шанс, что что-то да уцелеет. Если машинное отделение — тоже самое. Взорвем оба. — Разделяемся или действуем вместе? — Лучше действовать вместе, так мы будем знать детали всего проделанного, а в другом случае кто-то может не успеть сойти с борта. Итэр кивнул, когда они двинулись дальше. Стараясь не попадаться рабочим, они часто резко прятались за какими-то коробками или вещами, которые являлись больше их самих. И спустя какое-то неопределённое время они оказались на главной палубе, наблюдая за тем, как множество разных контейнеров были расставлены друг возле друга, возвышаясь над ними. — Каждый контейнер подписан, нам осталось найти нужные, — объявил Чайльд, быстро двинувшись вперёд, огибая один за другим. Итэр поспешил за ним. Они провели так не больше десяти минут, быстро кидая взгляды на разные надписи, пока не наткнулись на один из контейнеров, подписанный как «Камисато». Все остальные поблизости следовательно являлись такими же. Тогда Итэр открыл сумку, вынимая оттуда несколько трубчатых бомб с таймером. Тарталья перехватил две и двинулся в другую сторону, чтобы установить их, когда сам Итэр прикреплял одну к первому контейнеру, устанавливая время: двадцать минут. Им должно хватить этого, чтобы установить бомбы в машинном отделении и смыться с корабля, желательно не водой, смешанной взрывом. — На сколько поставил? — рядом оказался Чайльд, кидая взгляд на установленную бомбу, кивая. — Я на двадцать пять, разница не велика. Только в следующий раз давай договоримся о времени. И они двинулись обратно. Спускались всё ниже и ниже, переступая через ступеньку, тихо прислушиваясь к звукам вокруг, которые больше были похожи на какофонию. Преодолев несколько лестниц они оказались поблизости двери с нужной им надписью «машинное отделение», возле которой стояли пару охранников. Итэр нахмурился, пытаясь понять, что им делать дальше, но Чайльд потянул его за локоть, завлекая идти за ним. Они обогнули лестницу с другой стороны, теперь оказываясь с левой стороны от охранников и входа. До него снова дотронулись, только в этот раз это были пару хлопков по плечу, обращая на себя внимание. Чайльд беззвучно ударил кулаком в свою же ладонь, одними губами говоря: «Прихлопнем их», после чего Итэр, на мгновение нахмурившись, всё таки кивнул. И началось. — Подождите, не бейте, — Тарталья вышел из-за угла, подняв руки в знаке капитуляции, виновато наблюдая за действиями охранников. Он двигался все ближе и ближе, что-то лепеча. — Я просто заблудился, понимаете? Не знаю, как здесь оказался. Честное слово, я просто... Оказавшись почти рядом, он вмазал ближайшему охраннику в челюсть, сбивая того и лишая сознания, когда из-за угла выскочил Итэр, чтобы помочь добить второго, уже более подготовленного к драке, чем первый. Они повалили его тихо за пару мгновений, оставляя обоих охранников лежащими на полу. Итэр прокрутил вентиль на двери и отворил её, наконец-то переступая порог. Они не потрудились закрыться, собираясь после установки бомбы, сразу бежать наверх. У них оставалось чуть больше десяти минут, после чего бы взорвались первые заложенные бомбы сверху, поэтому стоило поспешить. Они разыскали двигатель, опять доставая трубчатую бомбу, устанавливая время на пятнадцать минут, чтобы наверняка. Итэр уже несколько раз подумал, что в следующий раз стоит использовать бомбы с пристроенными кнопками, чтобы не переживать по поводу установки времени. Чайльд разместил ещё одну недалеко и они ринулись подниматься наверх, когда внезапно послышались быстрые шаги и вот перед ними оказалось несколько людей экипажа, которые заметив их и лежащих на полу охранников, поспешили ограничить действия, хватая за руки и заворачивая за спины. Итэр даже успел пересечься с Чайльдом взглядом, который был в лёгком ахуе, если так можно было вообще выразиться. Хотя в такой, блять, ситуации можно говорить, что угодно. Когда ты буквально слышишь звук тикающей бомбы под ногами, а тебя хватают и уводят наверх, не давая возможности сбежать. Их привели в капитанскую рубку, сталкивая лицом к лицу с серьёзным мужчиной, который недовольно нахмурился, ловя их взгляды. — Нашли их в машинном отделении, капитан! — громко проговорил один из тех, кто их удерживал. — Они вырубили охранников и проникли внутрь. Капитан молча покачал головой, складывая руки на груди. — Кто вы такие? — спросил он у них, не делая ни единого шага навстречу. И здесь Итэру в голову стрельнула гениальная идея, которой он резко воспользовался, как только открыл рот. — Señor, no hablo inglés, — он резко перешёл на испанский язык, который был его вторым, из-за матери, по её словам, долгое время живущей в Техасе. Она часто переходила на него с английского, когда не хотела, чтобы кто-то помимо их обоих понял диалог. Но после её смерти он практически не пользовался этим языком, всё больше теряя беглость и акцент. Где-то сбоку Чайльд явно уставился на него, более чем удивлённо расширив глаза. — No hablo inglés. Капитан нахмурился ещё сильнее, но сразу успокоился, делая глубокий вдох. — Оборванцы, вы явно понимаете английский, в чем ваша проблема? — ответа не последовало, после чего подумав, он решил добавить. — Ладно, закройте их в каюте и не выпускайте, пока не прибудем на сушу. Там просто сдадим их полиции. — Ладно, хорошо! — воскликнул Чайльд, обращая на себя внимание и вызывая у мужчины напротив самодовольную улыбку. — Мы понимаем английский, но дайте нам, блять, просто уйти! — О как заговорили, — хмыкнул капитан, делая в их сторону шаг, после чего ещё раз мрачно спросил. — Кто вы такие? — Поверьте, не те, с кем вам стоит связываться, — вставил Итэр, снова переходя на английский, но его сразу оборвали. — Я не понимаю испанский, помолчи, — капитан выставил в его сторону руку и уставился на Чайльда. — Я задал вопрос. — О, мы просто привлекательные парни, которых занесло к вам на корабль, — фыркнул он, кидая на мужчину недовольный взгляд, закатывая глаза. — С вами бессмысленно разговаривать, — отрезал капитан и махнул рукой в сторону своих людей, говоря. — Отведите их в каюту, как я и сказал. — Эй, дядюшка... — возмущённо продолжил Чайльд, но мужчина отвернулся, когда его уже схватили и выпихнули из рубки наружу. Итэр тихо, но мрачно следовал вперёд, когда их вели вовнутрь корабля, про себя подсчитывая секунды до их смерти, когда «напарник» будничным тоном обратился к нему, игнорируя держащих его людей. — Ладно, Итэр, раз такое дело, я бы хотел признаться... — он сделал драматическую паузу, чтобы сам Итэр уже пару раз кинул на него озадаченный взгляд. — Ты мне всё время кого-то напоминаешь, но я не понимаю кого. — Что, блять? — Может, отца моих будущих детей? — Ты долбоёб? И в этот момент, когда матросы отвлеклись, выглядя такими же озадаченными, как Итэр, Чайльд выбился от них, перепрыгивая через связанные запястья так, чтобы его руки оказались спереди, в это же время говоря: — Зато это работает. Он сбил сразу двоих с ног, подрезая и нанося удар в лицо, когда остальная пара, которые держали Итэра, рассеянно пытались решить, что им делать. Воспользовавшись этим, Итэр ударил локтем одному в живот, наступая на ногу, а другому в горло, сразу выводя его из строя. Отбившись от них, они быстро попытались разрезать связанные руки и на мгновение остановились. — Сколько у нас ещё времени? — сразу спросил Чайльд, оглядываясь, чтобы понять, куда им бежать. — Около трех минут, но какая нахуй разница! — Итэр подхватил свою сумку, которую уронил в это время и ринулся вперёд по коридору. Чайльд двинулся за ним, быстро догоняя. Взобравшись по лестнице, они оказались на открытой палубе, быстро огибая контейнеры и двигаясь обратно к задней части, где они взбирались с самого начала. Итэр на бегу врезался в перила, перегибаясь и обречённо охая. — Ты не прикрепил лодку?! Чайльд появился рядом сразу же, тоже наблюдая за тем, как их средство передвижения по воде отплывает всё дальше и дальше. — Да похуй! У нас буквально минута! Прыгай! — Но моя сумка!... — Поебать! — Чайльд сделал несколько шагов назад, после чего разогнался и выпрыгнул в открытый океан, оставляя сзади Итэра. Он колебался буквально мгновение, пока из-за угла не показалось несколько работников, которые сразу пустились к нему. Перекидывая сумку через плечо, он совершил поспешные три шага назад, сделал прерывистый вдох и оттолкнулся ботинками от твёрдой земли, ускоряясь, чтобы после также оттолкнуться ногами от перил и поддаться свободному падению. Он больно столкнулся с ударом об воду, с головой погружаясь на глубину. Чувствуя как холодная вода пробирает всё его тело с ног до головы. Из-за бурлящего адреналина он открыл глаза, игнорируя соленость воды, и сразу что-то ярко засветилось у него над головой. Тогда он резко поднял голову, отталкиваясь в воде, принимая тем самым горизонтальное положение, смотря на яркий огонь, который не мог достать его под водой, но освещал лучше всего остального. Осознание резко ударило в голову, когда он понял, что обломки корабля вполне могут достать его, поэтому быстрыми движениями, больше похожими на панические, он стал перебирать руками и ногами, отталкиваясь, чтобы плыть. Рядом что-то упало в воду и некий страх накрыл с головой, тогда он по-сумасшедшему замахал руками, пытаясь придать себе скорости и отплыть на безопасное расстояние. Воздух кончался, поэтому Итэр вынырнул, всё так же продолжая двигаться, моргая, чтобы в глазах перестало щипать. Сзади снова послышался взрыв и вода содрогнулась ещё раз. Он направил свой взгляд вперёд, наблюдая, как Чайльд добирается до лодки и пытается в неё забраться, что прошло успешно. И тогда тот быстро обернулся, разыскивая глазами «отца-своих-будущих-детей», одновременно заводя мотор. Он увидел Итэра почти поблизости, поэтому стал разворачивать лодку в его сторону, гребя, чем попало, ибо весла остались на судне. Мотор включился, и уже через несколько секунд Итэр хватался за мокрую ладонь Чайльда, который оставшимися силами вытаскивал его из воды. — Живёшь? — спросил последний, наблюдая за Итэром, который лихорадочно хватал ртом воздух, развалившись в лодке, но ответа не последовало, ибо тот спохватился, схватившись руками за свою сумку, открывая её. — Ну, нет! Моя любимая винтовка! — Ты издеваешься? — расслабленно усмехнулся Чайльд, также разваливаясь, игнорируя пробирающий холод, который у обоих заменялся жжением в мышцах. — Мы чуть не сдохли, а ты ноешь из-за какой-то винтовки? — Съебись, ты меня не понимаешь... — грустным, но таким же глупым тоном буркнул Итэр, разглядывая оставшееся в сумке оружие. — Да не парься ты, вода стечет и будет стрелять, — хмыкнул «напарник» и закрыл глаза, удаляясь отсюда, якобы он совершенно не посреди океана, весь мокрый, в надувной лодке без вёсел. — Не факт, — отрезал Итэр и замолчал. Спустя несколько минут, потраченных на передышку, они двинулись к берегу, от которого успели отплыть на километров так пять. — И, кстати, я привязал лодку, — вставил Чайльд между словом. А когда Итэр скептически на него покосился, то добавил, объясняя. — Она просто отвязалась через какое-то время. Если бы я её не привязал с самого начала, то её бы унесло намного дальше. — В любом случае нужно было привязывать получше. Они достигли берега, высаживаясь на менее заполненном месте людьми, оставляя лодку там, где бросили. Уже скоро люди начали замечать взрыв вдалеке и вызывать нужные службы помощи, когда эти двое полностью мокрые спешили через толпу, пересекая порт. Оказавшись у автомобиля Итэра, они остановились, переводя дыхание. — Ладно, я не знаю, что должен сказать, — выдавил Чайльд, упираясь руками в бока. — Приятно с тобой сотрудничать? Это ведь лицемерие. — Ну, спасибо, — язвительно откликнулся Итэр, откидывая мокрую косу за спину, брелком открывая машину. Вдруг что-то прожужжало, ужасно похожее на звук сообщений на телефоне и Итэр замер, понимая. Чайльд удивлённо поднял брови вверх, когда тот вынул из закрытого кармана своих штанов телефон, который был плотно упакован в обычный гриппер, через который не могла проникнуть вода. — То-есть ты ныл по поводу оружки, зато телефон ты постарался упаковать? — усмехнулся Тарталья, наблюдая за тем, как Итэр фыркая, открывает пакет, а телефон ещё раз даёт о себе знать, жужжа. — А, типа, у тебя ещё и звук был включён, заебись. То-есть нас в любой момент могли словить из-за твоего телефона. — Иди нахуй, — Итэр открыл свою раскладушку и включил экран, проверяя только два сообщения, которые ему пришли. Его лицо приобрело такое выражение, когда он был готов рассмеяться. Его глаза прищурились, а губы поджались, сдерживая смешок. Чайльд перегнулся, чтобы посмотреть тому причину и прочитал то, что ему писал некий контакт, именованный — «заблокировать». «Итээрр!!! Роднулька, блять, возвращайся скорее, без тебя тут тоска смертная...» И потом много плачущих смайликов. «Этот хуесос буллит меня, заставляя работать, а я только пришел, что мне делать?» Итэр быстро напечатал ответ, нисколько не заботясь о том, что рядом стоит ещё человек и читает полностью их переписку. «Работать?» А потом ещё. «Я только закончил, если соберусь приехать, сообщу тебе» И закрыл телефон, не решаясь спрятать его обратно в мокрый карман, поэтому продолжая держать в кулаке. — Не важно, — отбросил он, сталкиваясь с вопросительным взглядом «напарника» и добавил, усаживаясь в автомобиль. — Окей, спасибо за сотрудничество. Он вытянул ладонь из окна, чтобы Чайльд пожал её, всё таки кивая и улыбаясь напоследок. — Да, спасибо, — ответил тот, когда Итэр завёл машину, нажимая на газ, чтобы выехать отсюда на основную трассу, скрываясь за зданиями. Миссия была выполнена.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.