ID работы: 13235472

Неожиданные глубины (Unexpected Depths)

Джен
Перевод
G
Завершён
149
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 4 Отзывы 35 В сборник Скачать

* * *

Настройки текста
Место преступления было не особенно скучным — при более внимательном рассмотрении обнаруживались определенные увлекательные моменты, и только отсутствие Джона рядом с ним делало все это менее интересным, чем должно было быть. Лестрейд делал все возможное, чтобы компенсировать его отсутствие, но Шерлок за шокирующе короткий промежуток времени привык к тому, что Джон находится рядом. Не то, чтобы он был зависимым или что-то в этом роде... Когда они выходили из многоквартирного дома по направлению к автостоянке, перед ними остановилась одна из нелепых машин Майкрофта, и Шерлок только нетерпеливо фыркнул, когда из нее вышел сам Майкрофт с «лицом рока», которое Шерлок так ненавидел. Это выражение означало, что нужно было сделать что-то такое, от чего Шерлок не сможет отказаться — а он действительно хотел прямо сейчас приступить к этому новому преступлению... — Инспектор Лестрейд, Шерлок, вы должны немедленно отправиться со мной, — приказал Майкрофт «голосом рока», который так часто сопровождал «лицо рока». — Сейчас же, Шерлок. Лестрейд взглянул на старшего Холмса, потом на Шерлока и спокойно сел в машину, очевидно, признавая власть, когда она насмехалась над ним. Шерлок подождал ровно столько, сколько требовалось для выражения своей точки зрения, а затем тоже сел. Майкрофт закрыл за собой дверь, и машина снова тронулась без каких-либо указаний. Шерлок мельком увидел возмущенное лицо Салли Донован и ухмыльнулся, гадая, что бы она сделала, если бы он одними губами произнес: «помогите» — в заднее окно. — Шерлок, у меня нет времени разбираться с твоими шутками, — отрезал Майкрофт. — Во Дворце произошла кража. Вы оба были запрошены с самого высокого уровня. В настоящее время во Дворце находилась Королева, что делало преступление еще более серьезным. Шерлок с интересом наблюдал, как лицо Лестрейда за секунду из терпеливо-невежественного превратилось в сосредоточенное, что Майкрофт явно одобрил. Шерлок изогнул бровь, глядя на брата, что было настолько близко к требованию фактов, насколько это возможно на публике, и скрестил руки на груди, когда Майкрофт устроился на своем месте. — Ранее сегодняшним утром ее величество завтракала со своим внуком, обсуждая несколько вопросов, не имеющих отношения к краже. Когда его высочество уходил после разговора, он услышал явно неуместный шум, доносившийся из личной гардеробной ее величества. Он отправился на разведку и потревожил лакея у футляра с драгоценностями ее величества. В футляре было несколько личных вещей, из-за потери которых ее величество была бы опустошена. Лакей, некто Дерек Эрих, сумел увернуться от его высочества и выбрался в коридор. Его высочество поймал его наверху лестницы, завязалась борьба, и лакей сбежал, оставив его высочество пострадавшим внизу лестницы. Лакей был пойман десять минут спустя без драгоценностей. Был вызван врач, и ее величество послала меня за тобой, Шерлок. Естественно, она весьма не хочет, чтобы это попало в газеты. Я подумал, что инспектор Лестрейд тоже будет полезен в этом деле, — Майкрофт усмехнулся им обоим, и Шерлок приложил все усилия, чтобы не закатить глаза на своего старшего брата. Майкрофт хорошо знал, что он не любил ходить во Дворец. Он совсем не ладил с корги, несмотря на то, что все говорили, что он сам виноват в том, что им не нравится. — Конечно, — торжественно произнес Лестрейд, наградив Шерлока эквивалентом «отцовского сердитого взгляда». В исполнении Лестрейда он был намного эффективнее, чем у его собственного отца, и Шерлок вздохнул и неохотно кивнул. По его мнению, все, что ему нужно было сделать, это определить, где были спрятаны драгоценности, и кто был предполагаемым получателем. Это не займет много времени, и тогда они смогут вернуться к более интересному делу об убийстве, которое они оставили. Если им повезет, Джон сможет прийти и насладиться этим делом вместе с ними. Машина остановилась на территории дворца; когда он вышел, Шерлок заметил, что они воспользовались семейным входом. Майкрофт проводил их, а затем отмахнулся, заявив, что у него есть другие дела, так что Шерлок в сопровождении слегка ошеломленного Лестрейда проследовал к маленькой камере, где содержался их подозреваемый. Было до смешного легко вычислить, где находятся драгоценности, и кто должен был их получить. Даже Лестрейд смог бы в одиночку справиться с этой задачей, о чем Шерлок не преминул упомянуть, пока они брели по коридорам к вазе, в которой хранилось их сокровище. Лакей был проворен, это верно, и сбрасывание члена королевской семьи с лестницы стало хорошим отвлекающим маневром. В защиту молодого принца можно сказать, что лакей обладал на удивление незамеченным талантом к боевым искусствам, что привело к победе над молодым человеком, несмотря на его военную подготовку в рукопашном бою. Как только драгоценности были найдены — один настоящий антиквариат и несколько предметов, имеющих значительную сентиментальную ценность, включая кольцо, которое скоро понадобится, если судить по таблоидам. Глаза Лестрейда расширились, когда он понял, что держит в руках, и его инстинктивная попытка передать все Шерлоку была заблокирована тем, что тот просто засунул руки в карманы. — Я считаю, нам лучше пойти и вернуть их, — вздохнул Шерлок, — хотя это было бессмысленное занятие. — Бессмысленное! — пробормотал Лестрейд позади него, направляясь в дневную гостиную, которая, вероятно, прямо сейчас находилась в центре внимания. У них не было сопровождающего, но он им и не был нужен — Шерлок ориентировался так же хорошо, как в Скотланд-Ярде или на Бейкер-стрит. Лестрейд недовольно выдохнул, и Шерлок был уверен, что мужчина сглотнул, когда он просто постучал в дверь и распахнул ее, врываясь внутрь. Юный принц лежал на диване, одна нога была приподнята, на ней лежал пакет со льдом, запястье было перевязано, а на щеке красовался довольно впечатляющий синяк. Лестрейд замешкался у двери, не уверенный в протоколе, в то время как Шерлок склонился над молодым человеком, чтобы внимательно осмотреть синяк. — Я вижу, вы врезались в стойку перил, — объявил Шерлок и получил от пациента веселое фырканье. — Ваши манеры не изменились, Шерлок, — усмехнулся принц. — Если бы я не знал вас лучше, то подумал бы, что вы полностью лишены социальных навыков. — Не верьте всему, что говорит вам Майкрофт, — Шерлок сел на ближайший кофейный столик с изящным пренебрежением к его ценности или возрасту. — Перестань колебаться, Лестрейд. — Шерлок, будь паинькой, — голос от двери был таким знакомым и настолько абсолютно неожиданным, что он вздрогнул, чуть не свалившись от шока с низкого столика. Лестрейд и принц довольно фыркнули, когда он выпрямился; детектив-инспектор, очевидно, преодолел свою застенчивость перед лицом удивления Шерлока. Джон стоял в дверях, держа в руках чайный поднос, уставленный бутербродами и красивым печеньем, а также четвертым из лучших чайных сервизов. — Снимите лед, — велел он своему пациенту, который наклонился и, поморщившись, сделал это, — и убери свою задницу со стола, Шерлок — мы не можем позволить себе заменить его или отремонтировать. Вон там есть отличное кресло. Привет, Грег, Майкрофт втянул тебя в это, не так ли? — Да, — усмехнулся Лестрейд, а затем передал драгоценности будущему королю. Он отметил, что кольцо, в частности, было тщательно исследовано, и вспомнил, что когда-то, в более счастливые времена, его носила мать мальчиков. — Я вижу, вы знакомы с Джоном, — пробормотал Шерлок, опускаясь в предложенное кресло, а Джон поставил нагруженный поднос на стол. Джон закатил глаза — предатель! выбалтывает чужие секреты! — и указал Лестрейду на другое кресло, прежде чем налить четыре чашки чая. — Я был с ним на паре миссий, — кивнул принц, — и когда со мной случилось это проклятое падение, я спросил о нем, пока меня поднимали с пола. — Бог знает почему — у вас есть доступ к лучшим врачам в Великобритании, если не во всем мире, — Джон передал тарелку с бутербродами, поставил чайную чашку, а затем обслужил Лестрейда, что дало Шерлоку возможность увидеть выражение его лица, когда принц ответил сухим тоном: — Вот именно. Шерлок улыбнулся своему смущенному и слегка растерянному соседу по квартире, когда ему тоже подали бутерброды и чай, отметив, что на его тарелке был только один бутерброд, разрезанный на четыре части, без корок. Временами Джон производил удивительно хорошее впечатление телепата — это было почти неудобно. К тому времени, как они покончили с бутербродами, пришло время снова прикладывать холодный компресс, и Лестрейд с Шерлоком удалились, вежливо ожидая у двери, пока Джон давал своему пациенту последние указания, а потом дружелюбно передал пульт от телевизора, незаметно спрятанного за какой-то панелью. Он также настоял на том, чтобы подождать, пока не придет кто-то, кто будет наблюдать за принцем, а затем последовал за своим соседом по квартире на лестничную площадку, по-дружески зашагав плечом к плечу с Лестрейдом. Когда Джон и Лестрейд начали обсуждать место преступления, которое прервал Майкрофт, Шерлок задумался о носящей свитер загадке, которой являлся его сосед по квартире. Хотя он и знал, что в этом человеке было нечто большее, чем казалось на первый взгляд, — иначе Джон никогда не продержался бы так долго на Бейкер-стрит, — напоминание никогда не повредит: Джон Уотсон обладал неожиданными глубинами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.