ID работы: 13235965

Боль рождает отчаяние, отчаяние порождает боль

Слэш
NC-17
В процессе
258
автор
Размер:
планируется Миди, написано 6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 5 Отзывы 62 В сборник Скачать

Секрет

Настройки текста
      У Джинни Уизли безумно красивые руки. Тонкие, длинные пальцы, предплечья все усыпаны созвездиями из родинок.       У Джинни Уизли волнующий глубокий голос. Она может шептать что-то немыслимо сокровенное совершенно спокойным тоном.       У Джинни Уизли искренняя улыбка и громкий-громкий смех. Сидишь рядом, смеёшься в ответ и забываешь обо всех проблемах, что гнут, гнут к земле. И тебе так хорошо, что, кажется, лучше уже и быть не может.       У Джинни Поттер холодные руки. Отчуждённые. Прикоснёшься — и почувствуешь отторжение. И своё собственное, и чужое.       У Джинни Поттер громкий голос. Она кричит с надрывом, шепчет с болью и печалью. Она говорит о какой-то, в сущности своей, мелочи с раздражением и гневом. Нет, ты знаешь, что это вовсе и не мелочь. Но так хочется закрыть уши и спрятаться в чулане, как в детстве, чтобы не слышать её обидных и горьких слов, пронзающих сердце насквозь.       Джинни Поттер не улыбается. А если и улыбается, то не Гарри Поттеру. А смех её, кажется, превращается в самую жестокую насмешку жизни.       Родители Гарри умерли ещё в его далёком детстве. Страшный случай в Министерстве — страшная ошибка, погубившая десятки магов и ведьм. Может быть, если бы родители были живы, Поттер смог бы спросить у них совета? Может быть, он смог бы присесть у коленей матери, заглянуть ей в глаза и попросить об утешении?       А отец, наверное, рассказал бы, как не наступать на одни и те же грабли в семейной жизни.       Но Гарри был сиротой. Да и едва ли брак тёти Петунии можно назвать идеалом семейной жизни. Поэтому вот и приходится понимать всё самому, методом проб и ошибок приходить к какому-то закономерному исходу.       Гарри не помнит, с чего это всё началось. Когда его счастливый брак с Джинни превратился в зыбучую трясину сомнений и ярости? С того момента, когда он стал задерживаться в своей лавке и поздно-поздно возвращаться домой? Или с того, когда он начал отвечать грубостью на грубость? А может, с тех чёртовых обоев, которые так не понравились его жене, что они кричали друг на друга без перерыва целый час?       В чём Гарри ошибся? Гарри ведь достаточно умён, чтобы осознавать, что во всём этом есть и его вина.       Они были так счастливы в самом начале. Вон, висит на стене колдография с их свадьбы — улыбаются, хохочут, целуются. Всё действительно было так? Воспоминания о том времени размыты взаимными оскорблениями, холодностью и пустотой.       Пустотой.       Нет, Гарри солгал. Он знает, с чего всё началось. И это знание выжигает его изнутри. — Артефакторика? Брось, Гарри, в квиддич ты играешь намного лучше, чем мастеришь всякие эти… вещи, — Джинни неопределённо машет рукой, обводя небрежным жестом ещё пустую арендованную лавку.       Гарри застывает. Его взгляд упирается в кулон, висящий на шее Джинни.       Он отчётливо помнит, что просидел за этим артефактом на седьмом курсе несколько долгих месяцев. Простенький оберег, да, но в него вложено столько любви и труда, что назвать его просто вещью у Гарри язык не поворачивается.       Поттер натянуто улыбается и пожимает плечами: — Может быть. Но попробовать всё же стоит, верно?       Когда дело всей твоей жизни твой самый близкий человек считает чем-то пустяковым, даже дышать становится труднее. — Да, конечно! Я всё равно поддержу тебя, потому что очень люблю тебя, Гарри, — улыбается Джинни и ласково обнимает его.       Поттер прижимается в ответ, но почему-то совершенно не ощущает радости от этого прикосновения.       Это была обида? Это был эгоизм, тщеславие и неутолённый голод признания?       Гарри ведь и вправду посредственный артефактор. У него не так много клиентов, прибыль едва покрывает расходы на продукты и съёмное жильё. У Поттера уходят месяцы на даже самые простые артефакты. Джинни ведь права, так почему Поттеру ещё больнее от осознания её правоты?       С месяцами им стало труднее найти общие темы для разговора. Джинни болтала о своей успешной карьере журналистки, о своих прекрасных весёлых коллегах в Министерстве и издательстве.       Гарри не завидовал ей — нет, конечно нет. Он просто внимательно слушал и улыбался. Сначала — вполне себе искренне, а стустя год — уже натянуто. Наверное, Джинни это заметила и поэтому стала говорить о своей работе как можно меньше.       Ей тоже было обидно?       Если раньше они часто говорили о годах, проведённых в Хогвартсе, теперь это казалось чем-то невыносимо знакомым и далёким одновременно.       Гарри хотелось говорить о новых трактатах по Артефакторике и Чарах, о необычных новых маггловских изобретениях, о красивом закате, о чудесном снегопаде, но Джинни ничего из этого не интересовало. Она слушала, конечно, но Поттер видел её взгляд.       Гарри хотелось ходить с ней по музеям, пусть и маггловским, но всё же прекрасным, хотелось водить её в театры и восхищаться чудеснейшей музыкой, но однажды все его желания спрятались в раковину пугливого моллюска. — Ты прямо как мой отец. Восхищаешься магглами и считаешь их такими интересными. Пойдём лучше выпьем с Роном и Гермионой в новом магическом баре? Там тоже есть живая музыка, тебе точно понравится! — Джинни снимает с себя вечернее платье с помощью магии и с неловкой улыбкой поворачивается к мужу.       Весь восторг Гарри после представления превращается в колкое жжение под сердцем. — Тебе не понравилось? — его голос напряжён и глух одновременно.       Джинни, переодевшись в домашнюю одежду, подходит к нему, опускается на корточки перед креслом, в котором он напряжённо сидит, и берёт за руку. — Я многого не понимаю относительно сюжета. Да и балет… это ведь почти как танцы. Мы можем сходить на танцы и в магическом мире, сами повальсируем. Я выросла в Магическом мире, поэтому для меня сложно осознать смысл даже некоторых слов. Всё было красиво и торжественно, но это не для меня. Пойми, Гарри.       Она печально улыбается. Ей неудобно говорить все эти слова, но её характер не позволяет всё держать в себе.       Джинни совсем не такая, как Гарри. — Хорошо, — говорит Поттер, накрывая руку жены своей.       На все следующие представления и выставки он ходит один.       «Солнечная Джинни Поттер и мрачный Гарри Поттер» — так их в шутку назвал Седрик на последнем всеобщем министерском приёме.       Джинни весело засмеялась и начала отнекиваться с блеском в глазах.       Гарри было больно.       Он вовсе не был мрачным. Он приносил Джинни полевые цветы каждый понедельник. Самые разные и самые красивые, на его взгляд.       Он планировал их отпуск, а потом, когда узнал, что у Джинни внеплановая командировка, отменил всё. Разве он мог полететь куда-то без неё?       Он ходил с ней на танцы в магические бары, пел в караоке, пил невкусный алкоголь и молчал о своих провалах на работе.       Он улыбался, улыбался, улыбался, хотя внутри сгорал от боли. И плакал по ночам в подушку, пока Джинни тихо сопела над ухом.       Он правда мрачный? Правда?       На следующее утро после этого министерского приёма Гарри смотрел на себя в зеркало — в этой неуклюжей рабочей мантии, с лёгкой щетиной на лице и усталым взглядом. С мешками под глазами и пожелтевшими зубами от сигарет.       И вправду мрачный.       Гарри хотел поговорить с женой о своём трудном детстве, лёжа в постели и обнимая её — такую нежную и хрупкую. Такую добрую и искреннюю.       Ему это было нужно. Так отчаянно, на грани паники.       А получал в ответ лишь: «Это всё в прошлом, Гарри. Нужно жить здесь и сейчас. Любовь всё преодолеет, нужно только немного подождать».       Любовь может преодолеть далеко не всё.       Теперь они спят в разных комнатах, никуда вместе не ходят и ругаются из-за обоев для квартиры, на которую наконец накопили достаточно галлеонов. — Если говорить честно, то эта квартира почти и не принадлежит тебе, а ты споришь из-за каких-то обоев!       Гарри резко оборачивается. Слова эхом отражаются в ушах. — «Почти и не принадлежит мне»? — медленно переспрашивает он. — Я зарабатываю в несколько раз больше, чем ты. Я всегда говорила тебе, что эта мерлинова Артефакторика — не твоё. На квиддиче ты бы заработал намного больше! — Джинни вся раскраснелась, в отчаянной злости они пинает рулон чуть раскрытых обоев по полу.       Тот совсем раскатывается, кончик почти касается ноги Гарри.       Поттер просто смотрит на свою жену. И, видимо, что-то такое отражается на его лице через зеркало эмоций, что Джинни вздрагивает и отшатывается на несколько шагов. — Прости меня. Я сказала… не подумав, — тихо-тихо шепчет она, избегая взглянуть ему в лицо.       Гарри хочется взять и порвать этот чёртов рулон. Ему хочется ударить что-нибудь: эти стены, которые стали для него клеткой, этот стол, который совершенно не вяжется с возможной атмосферой в их будущем доме.       Что-нибудь, только не её.       Однако Гарри просто поджимает губы и отворачивается от своей жены.       Отворачивается.       Ярость, так долго копившаяся за зажатыми губами, обращается во что-то огромное и тёмное. Жуткое.       Ярость побуждает Гарри говорить обидные слова, жалость к себе вызывает злость и отчаяние.       Гарри понимает — где-то там внутри, что его вина намного больше. Что это он построил между собой и Джинни эту огромную кирпичную стену и теперь не может сам же её разбить.       И эта же ярость побудила его совершить страшную ошибку которая превратилась в липкий секрет. Неприятный, скользкий и постыдный.       У заместителя Министра магии Реддла длинные пальцы, красивые руки с пухлыми венами.       У заместителя Министра магии Реддла спокойный чуткий голос. Он слушает всегда так внимательно, а отвечает так спокойно и волнительно одновременно, что на него невозможно не смотреть в такие моменты.       У заместителя Министра магии Реддла искушающая улыбка. Он говорит о многих прекрасных вещах и — одновременно — ужасающих. Говорит, говорит, кривя бесконечно правильную линию губ.       У Тома Реддла нежные объятия. Он прижимает к себе трепетно и ласково, гладит по спине почти еле ощутимо и шепчет истории о каких-то давно позабытых мирах.       У Тома Реддла красивый голос. Он может тихо-тихо петь колыбельные и шипяще смеяться над неумелыми шутками.       У Тома Реддла грустная улыбка. Но глаза — такие манящие, такие далёкие, полны чувств. И чего-то такого давно позабытого, что в них больно смотреть.       Секрет. Грязный и постыдный.       Наверное, ужасно быть чьим-то секретом.

* * *

      Ниточка слюны тянется от припухших ярко-красных губ Реддла к головке члена Гарри.       Гарри задыхается. Но вовсе не от ощущений сексуального подтекста: всё дело в глазах Реддла.       Они горят жадным похотливым огнём. Каким-то немыслимым образом блики от витражных окон лавки отражаются в его глазах, придавая им отблеск алого. — Тебе хорошо, Гарри? — голос, такой хриплый и низкий в тишине чёртового маленького помещения кажется оглушающим.       Тепло рук на бёдрах. Жар дыхания рядом с членом — крепким, с едва заметной капелькой смазки, выступившей на головке члена.       Реддл тут же наклоняется, чтобы слизнуть эту капельку — медленно, шершавым языком, крепко сжав пальцы на бёдрах Гарри.       Поттер шумно выдыхает и резко откидывается на спинку стула. По телу будто пропускают электрический разряд.       Весь раскрасневшийся, с разлохмаченными волосами, Том вновь смотрит на него, медленно-медленно вбирая пенис себе в рот.       Сильнее сжимает пальцы на бёдрах Поттера, тихо-тихо стонет, прикрыв алые глаза.       Места в лавке чертовски мало. Тем более за этим идиотским узким столиком. И Том каким-то чудом умещается здесь, под этим самым столиком, будучи ведомым и ведущим одновременно.       Наслаждающийся, голодный, компрометирующий, порочный и совершенно ничем не смущённый.       Гарри так хочет что-то сказать, но все слова как-то испаряются, растворяются в ураганном удовольствии, и он просто одной рукой хватает Тома за эти великолепные чёрные кудри и — Мерлин! — тянет на себя почти безжалостно, сам запрокидывая голову и снова шумно выдыхая от остро-ярких ощущений.       Испарина беспокойной тенью накрывает его лицо.       Том послушно заглатывает член глубже, одной рукой одобрительно поглаживая Гарри по бедру.       На члене он двигается медленно, будто смакуя какой-то немыслимо сладкий леденец из «Сладкого королевства», от наслаждения издавая эти порочно-горячие стоны.       Вибрация. Стоны-стоны. Тёплое дыхание, исходящее от ноздрей, лёгким порывом касающееся полового органа, когда Том чуть отстраняется.       Блядская лавка, в которую может зайти кто угодно. И, если вошедший посмотрит чуть вправо, то увидит перекошенное от удовольствия румяное лицо Гарри и ботинки и ноги, обтянутые чёрными дорогими классическим брюками, самого заместителя Министра магии.       Не-мыс-ли-мо.       Но хорошо. Так чертовски хорошо.       Том снимается с члена с хлюпающим звуком. Вновь сильно сжимает пальцы на бёдрах Гарри, до боли, побуждая смотреть на себя. Улыбается кривой улыбкой. Облизывает свои пухлые-пухлые губы. И вновь берёт в рот.       Нежно ласкает языком выступившие венки, смотрит вверх, дышит носом через раз, но глубоко-глубоко.       Сердце у Гарри бухает в груди. И он и вправду смотрит-смотрит-смотрит.       Поттер вздрагивает. Тело пронзает тысяча невидимых иголочек. Он пытается успеть как-то отттянуть Реддла от себя, но тот только плотнее обхватывает его член ртом, а после — быстро и будто бы легко глотая всю сперму.       Том отстраняется, глубоко и жадно вдыхая воздух. Промаргивается. Гарри всё ещё в эмоциональном напряжении тяжело дышит и теперь жёстко держится руками за подлокотники деревянного стула.       Том тянет уголки губ в полуулыбке и облизывается. Тянется к своим волосам, чтобы поправить их, а потом умелым и знакомым движением прячет член Гарри в нижнее бельё, а после — и застегивая ширинку брюк.       Грациозно поднимается с колен, извернувшись, будто большая змея, совсем не ударившись об столик, под которым несколькими минутами ранее отсасывал Гарри и явно этим наслаждался.       Поттер, всё ещё сидя с распахнутыми глазами и тяжело дыша, чуть приподнимает голову и встречается глазами с Томом, теперь так сильно возвышающимся над ним. — Какой чудный обед, правда? — ласково осведомляется Реддл, лёгким движением пальцев вытирая с губ крошечную капельку спермы.       Гарри шумно сглатывает, не в силах прервать зрительный контакт.       Секрет. Ужасно порочный и немыслимо осязаемый. Врезающийся в память и вытесняющий всё прочее. Жадный, опасный.       Только вот как долго этот секрет захочет оставаться нераскрытым?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.