Лучший подарок для жены или день мужской солидарности

PG-13
Завершён
374
1
автор
Dilrukesh бета
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 3 469 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
374 Нравится 30 Отзывы 74 В сборник

Часть 1

Настройки
«Дорогие посетители, мы рады приветствовать вас в нашем обновленном торговом центре. У нас вы найдете широкий выбор самых желанных подарков ко дню всех влюбленных», ― прогремело где-то под самым куполом огромного холла. Слегка гнусавому голосу из динамиков вторил хруст поднимающихся ставней. ― Напомни, ― поморщился Шикамару, прикрывая глаза в тщетной попытке защититься от слишком ярких лучей утреннего солнца, жизнерадостно отражающихся в нарядно украшенных стеклянных витринах, ― что мы делаем здесь в такую рань? ― Учимся быть хорошими мужьями для своих жен, ― невозмутимо ответил Сай, с любопытством разглядывая рекламный щит над своей головой. Видеоряд на щите радостно вещал о вкуснейших хот-догах по выгодной цене в одной из местных забегаловок быстрого питания. В следующий момент кадр сменился на широко распахнувшиеся перед шикарной блондинкой двери забегаловки. ― И ради этого я должен был подняться на свет ни заря в свой единственный выходной на неделе? ― уточнил Шикамару, тоже поднимая глаза на рекламу над головой Сая. ― Раннее пробуждение увеличивает твои шансы на выживание сегодняшним вечером, ― ровным тоном ответил Сай, внимательно наблюдая, как появившийся в кадре брутального вида мужчина настойчиво предлагает шикарной блондинке сочащийся кетчупом и горчицей хот-дог. ― А что сегодня вечером? ― переспросил Шикамару, меланхолично наблюдая за тем, как блондинка поигрывает языком со слишком длинной сосиской, не помещающейся между булками хот-дога. Сай хотел было ответить, но в следующий момент блондинка с силой откусила добрую половину сосиски, заставив вздрогнуть своих невольных зрителей всем телом. «Утоли ее голод заранее», ― раздался за кадром томный голос. ― Примерно это и случится, ― отошёл, наконец, от шока Сай. Рекламный ролик закончился, видеоряд сменился на план торгового центра. ― Зачем звал? ― раздался за их спиной недовольный голос. Шикамару и Сай не сговариваясь одновременно обернулись. ― О, кажется, почти все в сборе, ― переключился на деловой тон Сай, ― рад, что ты успел вернуться именно сегодня, Учиха. ― Чему именно ты рад? ― решил уточнить Саске, стряхивая дорожную пыль со своего плаща прямиком на отполированные до блеска плиты. ― И чем именно сегодня отличается от вчера? ― повторил волнующий его вопрос Шикамару. ― Или хотя бы завтра? ― Ваша реакция лишь подтверждает мою теорию о том, что вы будете совершенно не готовы к сегодня. ― Акаши, ― слишком ровным тоном произнес Шикамару, ― то есть, Яманака, ― поправил он себя, ― ещё раз ты повторишь про сегодня, ― поднял он руку, зная, что тень от нее наложится на тень Сая, ― клянусь, я утоплю тебя в этом аквариуме, ― кивнул он в сторону магазина для домашних животных, на витрине которого красовался огромный аквариум с пестрыми рыбами. ― Если что, я оставил Ино записку, куда иду и с кем встречаюсь, ― не менее серьезно предупредил Сай. ― Лично меня больше интересует, зачем мы здесь, ― напомнил о себе Саске. ― Сегодня, ― начал было Сай, внимательно следя за начинающим закипать Шикамару, ― сегодня день всех влюблённых, ― добавил он, наконец. Шикамару с шумом выдохнул сквозь зубы и опустил руку. ― А я тут при чем? ― искренне удивился Саске. ― Не я это придумал, ― покачал головой Сай, ― но традиции есть традиции. В этот день принято делать романтические сюрпризы своим вторым половинам. ― Сакура не предупреждала меня, ― холодным тоном сообщил Саске, ― она знает, что я не люблю сюрпризы. ― Боюсь, дружище, ― с силой и сочувствием хлопнул его по плечу Шикамару, до которого, наконец, дошло, почему именно сегодня Сай решил собрать их, ― сегодня речь не про тебя, а про Сакуру. А она наверняка обожает романтические сюрпризы. ― Вряд ли у нее есть время на подобные глупости, ― отмахнулся Саске. ― Поверь моему опыту, ― пожал плечами Шикамару, ― даже у самой занятой женщины мира найдется время укатать тебя, если ты не позаботишься о подобной глупости. Сай с видом опытного знатока кивнул в поддержку слов Шикамару. ― Привет, народ! ― раздалось под стеклянным куполом громогласное приветствие. Витрины мелодично зазвенели в ответ. ― Йо, теме, не знал, что ты сегодня возвращаешься, ― в два шага оказавшись рядом со старым другом, Наруто от души шлепнул Саске по спине. ― Мне Какаши письмо прислал, ― отмахнулся Саске, едва удержавшись на ногах. ― Это я его попросил, ― широко улыбнулся Сай. ― Зачем? ― прищурился Саске. ― Для того, чтобы никто из наших девушек не остался обиженным в день всех влюбленных, ― развел руками Сай. ― Я бы не хотел, чтобы Ино ушла в очередной загул, утешая Сакуру. ― С чего ты взял, что Сакура нуждается в утешении? ― холодно поинтересовался Саске, с недобрым прищуром глядя на Сая. ― А мне говорили, что ты умный, ― Сай достал из кармана небольшой блокнот и сделал какую-то короткую запись. Саске с хрустом сжал кулак своей уцелевшей руки. ― Перевожу с языка Акаши-Яманака на человеческий, ― обреченно закинул за голову руки Шикамару. ― Сейчас мы тут скинемся интеллектуальными способностями и сообразим на четверых идеальные подарки своим женам. ― Которые они потом еще некоторое время, предположительно год, смогут обсуждать, ― ткнул карандашом в сторону Шикамару Сай. ― А вот про твой ум не врут, ― сделал он еще одну пометку в своем блокноте. ― А если хоть кто-то один из нас облажается, ― нарочито ленивым тоном продолжил развивать мысль Шикамару, ― то обсуждать они будут исключительно того, кто облажался, ― сделал он свое заключение. ― Не хотел бы я оказаться на его месте, ― добавил он после короткой, но многозначительной паузы. ― И поэтому ты решил позвать меня? ― расплылся в самодовольной улыбке Наруто, ― Чтобы я поделился с вами техниками соблазнения и ублажения женщин, которым обучил меня Старый Извращенец? ― перешел он за заговорческий шепот. ― Да, Сай? ― ткнул он бывшего сокомандника локтем под ребра. ― Вообще-то, я подумал, что тебе тоже не повредит сила коллективного разума, ― поморщился Сай, отодвигаясь от Наруто. ― Не помню, чтобы ты особо заморачивался с ухаживаниями за Хинатой. Поэтому, возможно, тебе пригодятся свежие идеи для того, чтобы порадовать ее чем-то кроме своего присутствия. ― Да я тебя… ― прорычал Наруто и широко замахнулся, заставляя Саске отступить на шаг назад, чтобы не попасть под удар. ― Он сказал Ино, куда, и с кем идет, ― сообщил Шикамару, едва успевший перехватить тень руки Наруто своей техникой. ― И попросил ее обратиться к Какаши, если я не вернусь к шести часам, ― невозмутимо добавил Сай. ― Ну так какие будут предложения у нашего коллективного разума? ― поднял он руку с зажатым в ней карандашом. ― Я готов записывать. ― Забронировать Ичираку и устроить ужин при свечах? ― предложил первое пришедшее в голову Шикамару, вспомнив просмотренную пару минут назад рекламу. ― Не прокатит, ― покачал головой Сай, ― я узнавал. Ичираку на целый вечер забронировал Акимичи. Остальные рестораны города тоже битком. Еще идеи? ― Тайные техники Старого Извращенца? ― отошел от приступа праведного гнева Наруто. Сай вопросительно обвел глазами присутствующих. Шикамару с неподдельным интересом наблюдал за рыбами в аквариуме, в котором пару минут назад грозился утопить Сая, а Саске, насупившись, рассматривал носки своих запылившихся сандалей. ― Оставим, как запасной вариант, ― заключил Сай, что-то быстро записав в своем блокноте. Наруто сложил руки на груди и демонстративно закатил глаза. ― Я бы предложил парфюм, ― поделился своими соображениями Сай. Шикамару и Саске заметно оживились. Наруто что-то сердито пропыхтел себе под нос. ― Но по сведениям, по огромному секрету переданным мне Ино, ― добавил он, ― Сакура обещала отправить на больничную койку любого, кто снова принесет ей духи с запахом вишни. Или вишневые конфеты. Или вишневое вино, ― задумчиво перебирал в памяти варианты Сай. ― Кто это приносит ей вишневое вино? ― оторвался от созерцания своей обуви Саске. ― И конфеты? ― В основном ― пациенты, ― пожал плечами Сай, ― и коллеги. И вроде еще сосед из дома напротив. Саске вопросительно посмотрел на Наруто. ― А я тебе говорил, что дома нужно чаще бывать, ― развел руками Наруто. ― Кто знает, насколько у Сакуры хватит терпения отваживать ухажеров. ― Тогда пусть Саске идет и думает, чем отбить жену у пациентов и коллег, ― хлопнул его по плечу Шикамару, ― а я пойду, куплю Темари что-нибудь, что напомнит ей о горячих ветрах Суны, ― сообщил он и развернулся в сторону прохода к парфюмерным лавкам. ― Только не бери с нотами пачули, Темари как раз недавно интересовалась Ино, что ей такого развесить в комнате, чтобы перебить запах твоего подарка на ее день рождения. Говорит, до сих пор не выветрилось. Слова Сая заставили Шикамару вернуться к мозговому штурму в их крайне небольшом кругу доверенных лиц, из которого, впрочем, на этот раз решил выйти Саске. ― Эй, теме, ты куда! ― окликнул его Наруто. ― Пойду, ― неохотно ответил Саске, ― куплю Сакуре в подарок какое-нибудь хорошее оружие, ― процедил он сквозь зубы, ― чтобы никто больше не смел тащить ей вишневые духи. И вишневое вино. ― Советую заглянуть к Тен-Тен, ― одобрительно кивнул Сай, ― у нее отличный выбор. Но мне кажется, ― поучительным тоном добавил он, ― что куда надежнее сделать подарок, после которого Сакура и дальше не захочет принимать знаки внимания от других мужчин. В этот раз и Саске неохотно, но все же вернулся на свое место в тесном кругу старых друзей. ― Как насчет нижнего белья? ― предложил Шикамару, заметив на плане торгового центра отдел с женской одеждой. ― Ты уверен, что знаешь размер Темари? ― деловито уточнил Сай. ― А ты знаешь размер Сакуры? ― повернулся он к Саске. ― Впрочем, я могу помочь вам с выбором, ― задумчиво предложил он свою помощь, ― все-таки я художник и глаз у меня наметан. Вот у Хинаты например явно… ― Держи свои глаза при себе, ― миролюбиво попросил его Наруто, на всякий случай, подкрепив свою просьбу демонстрацией крепко сжатого кулака, ― к тому же, в отличие от вас, у меня уже давно готов отличный план, ― прижал он палец к переносице и подмигнул друзьям. ― Хочешь им с нами поделиться? ― снова скинул карандаш Сай. ― Техники Старого Извращенца? ― перебил его Саске. ― Конечно, ― согласно кивнул Наруто, отвечая им обоим. ― Я лучше куплю Сакуре еще один парфюм с ароматом вишни, ― поморщился Саске. ― Дело твое, ― пожал плечами Наруто, ― ты даже не знаешь, от чего отказываешься. ― Знаю, ― холодно парировал Саске, ― поэтому и отказываюсь. ― Ладно, ― сверился с часами Сай, ― время поджимает. Я предлагаю разойтись. У каждого из нас час, чтобы найти идеальный подарок для жены. Через час встречаемся здесь, чтобы понять, останутся ли они довольны. Подведение итогов предпраздничного шоппинга было решено перенести из прохладного холла торгового центра в ближайшую закусочную. ― Ну, Акаши-Яманака, ― первым нарушил воцарившуюся тишину Шикамару, ― показывай, что у тебя там. Сай молча отодвинул высокий стакан с пивом и выложил на стол небольшую бархатную коробочку. Под все то же молчание он одним движением открыл ее. ― Неплохо, ― присвистнул Наруто, рассмотрев переливающиеся в лучах полуденного солнца крупные бриллианты, вставленные в золотые серьги в форме сердца. ― Твою мать, ― выругался себе под нос Саске и с громким стуком выставил перед собой очень похожий футляр. ― Теме, ― от души гоготнул Наруто, перехватив коробочку и щелкнув крышкой, ― ты что, реально шел за Саем по пятам, выследил его в ювелирном, а потом сказал продавцу: «Мне все как у него, только в два раза дороже?» ― Ты что, следил за мной? ― растерянно моргнул Саске, даже не успев сообразить, что выдает себя с головой. ― Значит, угадал? ― еще громче расхохотался Наруто. ― Боюсь, Ино и Сакура нам этого не простят, ― покачал головой Сай, рассматривая кулон в форме сердца, явно из того же комплекта, что и выбранные им серьги, ― хорошо, что я сохранил чек, ― грустно вздохнул он, убирая коробку с серьгами в свой карман. Саске последовал его примеру. ― Ну, гений деревни Скрытого Листа, ― переключился Наруто на Шикамару, ― а ты чем решил удивить госпожу Нара? ― Я бы предпочел оставить это между мной и госпожой Нара, ― сложил руки на груди Шикамару, на всякий случай задвигая ногой под стол высокий пакет. ― Да ладно тебе, ― перехватил пакет Наруто, ― Темари все равно расскажет Ино, Ино расскажет Саю, а Сай нам. Правда, Сай? ― кивнул он бывшему сокоманднику. ― Если полученная от Ино информация позволит мне спасти ваши жизни, ― пожал плечами Сай, ― то возможно. ― Ну-ка, что у нас тут, ― Наруто извлек из пакета комплект женского белья. ― Позволь мне, ― Сай потянул за край трусиков. ― Как я и думал, ― вынес он вердикт, ― низ больше минимум на два размера, а верх, ― прищурился он, ― думаю, верх Темари будет мал. ― Надо было брать с собою Сая, ― состроил очень серьезную гримасу Наруто, ― с ним бы точно не промахнулся в размерах. ― Кто бы тогда Саске идею для подарка подал, ― усмехнулся Шикамару, забирая белье у Наруто, чтобы небрежно запихать его обратно в пакет. Саске в ответ лишь демонстративно отвернулся. ― Ну, наследник Старого Извращенца, а у тебя там, что? ― внезапно и без предупреждение пошел в атаку Шикамару, отодвинув пакет со своими покупками, чтобы схватиться за необъятный мешок, который принес с собой Наруто. ― Серьезно? ― уставился он на Узумаки. ― А что такого? ― невозмутимо отозвался Наруто. ― Сковородка, ― начал перечислять Шикамару, начиная выкладывать содержимое мешка на стол. Саске услужливо отодвинул свой стакан с пивом в сторону, ― книга рецептов, ― продолжил Шикамару, ― пара резиновых перчаток, средство для чистки унитаза, веник и, ― хлопнул он по столу последней упаковкой, ― фартук? ― Все крайне нужно в хозяйстве, ― утвердительно кивнул Наруто. ― И это сделает сегодняшний вечер незабываемым для Хинаты? ― уточнил Сай. ― Разумеется, ― кивнул Наруто, ― нечасто я ее таким балую, ― грустно добавил он. ― Это и есть то, чему тебя обучал Старый Извращенец? ― ехидным тоном поинтересовался Саске. ― Да много вы понимаете, ― обиженно пропыхтел Наруто, и, выхватив мешок из рук Шикамару, начал собирать со стола свои покупки. ― Я предлагал вам поделиться его секретами, ― он с трудом упихал в мешок веник и решительно встал, ― а вы отказались. Ну, бывайте, а мне еще за продуктами, ― и, не сказав больше ни слова, Наруто широким шагом направился к выходу. ― Похоже, за его пиво платим мы, ― заметил Сай. ― Да черт с ним, ― отмахнулся Саске, глядя вслед Наруто, ― похоже, это последнее пиво в его жизни. Я угощаю. ― Цунаде-сама, ― еще раз почтительно обратился к бывшей главе деревне Какаши, ― позвольте уточнить еще раз, Нара? ― ткнул он пальцем в сторону койки, на которой лежал Шикамару. ― Перелом поясничного отдела позвоночного столба, ― деловито ответила Цунаде, даже не потрудившись свериться со своими записями. ― Учиха? ― Какаши перевел взгляд на вторую занятую койку. ― Тяжёлая закрытая черепно-мозговая травма, ― кивнула в сторону Саске Цунаде. ― Ушиб мозга, ― пояснила она, заметив замешательство Какаши. ― Яманака? ― Ничего серьезного, перелом ключицы, ― отозвалась Цунаде. ― И всех доставили примерно в одно и то же время? ― еще раз переспросил Какаши, задумчиво разглядывая пустующую четвертую койку и пытаясь отделаться от смутного ощущения, что кого-то в компании явно не хватает. ― Яманака пришел сам на полчаса позже, ― ответила Цунаде. ― Господа, ― в очередной раз повторил свою попытку обратиться к обитателям палаты Какаши, ― не желаете объяснить, как так получилось, что в мирное время почти весь состав сильнейших шиноби Конохи выведен из строя за один-единственный вечер? Почти весь состав сильнейших шиноби Конохи в очередной раз не удостоил его ответом. Замотанный в бинты Шикамару лишь грустно, но неглубоко вздохнул. Саске попытался было сфокусироваться на фигуре своего бывшего сенсея, но, провалив попытку, закрыл глаза и плотно сжал губы в знак того, что ничего объяснять не собирается. И только Сай широко и зубасто улыбнулся. ― Яманака под сильным обезболивающим, ― тепло, почти по-матерински, пояснила Цунаде. ― Ладно, попробуем зайти с другой стороны, ― тихо пробормотал себе под нос Какаши. ― Цунаде-сама, ― снова обратился он к старшей по званию и опыту, ― а почему обеспокоенные жены не обивают порог моего кабинета с требованием расследовать ситуацию? ― Вы задаете правильные вопросы, Хокаге-сама, ― улыбнулся ему Цунаде, складывая руки на своей большой груди, ― подозреваете, что именно они виноваты в сложившейся ситуации? ― Читаете мои мысли, Цунада-сама, ― кивнул в ответ Какаши. ― Могу проследить логику в вашей догадке, ― задумчиво протянула Цунаде, ― но складывающуюся картину нарушает Яманака, которая заходила рано утром, ― Цунаде пальцем указала на украшенную цветами тумбочку у кровати Сая, ― и попросила вызвать ее только в самом крайнем случае, заявив, что будет занята утешением жен, цитирую «самых тупых мужчин в мире», ― на этот раз Цунаде ткнула в койки Шикамару и Саске. И один лишь Сай по-прежнему широко улыбался. ― Мда, ― задумчиво протянул Наруто, разглядывая аккуратно рассаженных по скамеечкам больничного сада товарищей, ― вечер дня всех влюбленных и правда оказался незабываемым. Как вы умудрились-то? Саске не удостоил Наруто ответа и отвернулся, делая вид, что внимательно рассматривает табличку с надписью «Не курить». Усаженный в полулежачее положение Шикамару заерзал в попытке достать из кармана больничной рубашки контрабандную пачку сигарет. И только Сай широко улыбнулся Наруто. ― После того, как ты покинул нас, не оплатив счет за свое пиво, ― решил он разъяснить ситуацию, ― мы еще немного побеседовали и пришли к выводу, что, возможно, ты прав, и нам стоит сделать подарки, которые облегчат быт нашим женам. ― Вы что? ― не поверил своим ушам Наруто. ― Мы решили сделать своим женщинам полезные подарки, ― терпеливо пояснил Сай. ― Это какие же? ― Наруто уселся рядом с Саске, всем видом показывая, что заинтересован в продолжении разговора. ― Лично я выбрал книгу о пряных травах, которые можно вырастить в своем саду, ― охотно поделился Сай. Шикамару и Саске по-прежнему отмалчивались, ― а Шикамару купил для Темари дорогой пылесос последней модели, ― продолжил он, поняв, что товарищи не собираются поддерживать беседу. ― О, ― понимающе кивнул Наруто, ― это многое объясняет. ― Что именно? ― полюбопытствовал Сай. ― Темари, Сакура и Ино рано утром завалилсь к нам в дом, схватили Хинату и куда-то ее забрали. Я даже точно не расслышал, куда именно они направились, ― пожал плечами Наруто, ― но Темари уходила, размахивая бутылкой саке и выкрикивая что-то вроде «Нара, соси себе теперь сам, у тебя все для этого есть!», ― процитировал он по памяти. ― О, ― снова улыбнулся Сай, ― пошлый юмор! ― обрадовался он своей догадке. ― Зато теперь мы точно знаем, чем именно Темари перебила Шикамару позвоночник. Шикамару ничего не ответил и лишь меланхолично чиркнул зажигалкой. ― А ты, теме, ― ткнул Наруто Саске под ребро, ― ты чем умудрился не угодить Сакуре-чан? Саске лишь демонстративно отодвинулся. ― А Саске, ― охотно продолжил Сай, ― Саске выбрал для Сакуры сковородку и книгу рецептов. Точно такую же, как та, что ты выбрал для Хинаты. ― Ой дурак, ― не удержался от комментария Наруто, покачав головой. ― Видимо, ― Сай бросил быстрый взгляд за все еще замотанную бинтами голову Саске, ― Сакура и правда очень болезненно воспринимает любой комментарий в сторону своих кулинарных навыков. ― А с тобой-то что приключилось? ― поняв, что от Саске ответа не дождешься, кивнул Наруто на перебинтованный торст Сая, с накрепко зафиксированной рукой, ― не верю я, что книжкой можно кости переломать, да и Ино никогда такой силой не отличалась. ― А это, ― снова оживился Сай, ― любопытная история вышла. Оказалось, что я подарил Ино книгу, которую она же и написала, но под псевдонимом. ― И чем же она тебя побила за это? ― полюбопытствовал Наруто. ― Ничем, ― просто ответил Сай, ― мы поговорили. Я понял, что слишком много работаю и не успеваю в достаточной мере интересоваться, чем живет моя жена. А после мы этого занялись сексом прям на столе. Но, к сожалению, стол не выдержал нашего веса и обрушился в самый ответственный момент, ― показал он здоровой рукой на свое плечо, ― теперь нам нужен новый стол, ― задумчиво добавил он, ― и, видимо, новая посуда. ― Ты мне вот что скажи, ― подал вдруг голос Шикамару, заставив Наруто и Сая вздрогнуть от неожиданности, ― почему после всего того, что ты притащил Хинате, на тебе ни царапины? ― Ха, ― победоносно задрал нос Наруто, ― а это величайший секрет Старого Изврашенца. Что, готов умолять меня раскрыть его? ― Выкладывай давай, добе, ― сердито проворчал Саске. ― Ну раз вы просите, ― задумчиво протянул Наруто. ― Ой да не тяни кота за яйца, ― закатил глаза Шикамару. ― Во-первых, вы форменные идиоты, ― охотно ответил Наруто, ― все, кроме тебя, Сай. Не знаю, как, но ты умудрился все сделать правильно, ― поспешно добавил он, видя, что Сай собирается возразить. ― И в чем же были не правы мы? ― недовольно поинтересовался Саске, ― ты подарил сковородку Хинате, я подарил сковородку Сакуре. Но почему сотрясение мозга в этот раз у меня? ― Потому что ты женат на самой сильной женщине деревни? ― предположил Сай. ― Потому что сковородка была не для Хинаты, ― развел руками Наруто. ― Ты завел себе любовницу? ― озвучил внезапно озарившую его догадку Сай. ― Еще чего, ― возмутился Наруто, ― это сковородка была для меня. Как и книга рецептов. Готовлю я еще хуже, чем Сакура-чан, ― перешел он шепот, словно Сакура могла прятаться где-то за соседним кустом, ― поэтому решил не портить домашнюю посуду. ― А веник? И фартук? ― поинтересовался Сай, припоминая содержимое мешка Наруто. ― Тоже для меня, ― снова кивнул в ответ Наруто, ― и резиновые перчатки. Я без понятия, где это хранится у нас, и не хотел спрашивать у Хинаты, чтобы не испортить сюрприз. ― И как же это позволило тебе уцелеть вчера вечером? ― даже за нарочито равнодушным тоном Саске очень плохо удавалось скрыть свой неподдельный интерес. ― Потому что я ― не идиот, ― Наруто постучал себе пальцем по лбу, ― если Старый Извращенец и научил меня чему-то в обращении с женщинами, так это тому, что хочешь порадовать женщину ― подари ей время для себя, и уже потом можешь дарить себя. ― Это как? ― Шикамару силился понять то, о чем говорит Наруто, но услышанное явно заставляло его сомневаться в своих так высоко ценимых деревней интеллектуальных способностях. ― Я вчера с самого утра отправил Хинату на горячие источники, чтобы она могла отдохнуть и посвятить день себе, ― охотно поделился Наруто, ― потом встретился с вами, ― продолжил он перечислять свои вчерашние приключения, ― затем закупил продуктов на вечер. Вернулся домой, навел порядок и вечером встретил Хинату с готовым ужином на столе, ― Наруто с хрустом потянулся и томно улыбнулся то ли своим мыслям, то ли воспоминаниям. ― И этого оказалось достаточно? ― с сомнением в голосе переспросил Саске. ― Старый Змей тебя таким вещами не учил, да? ― усмехнулся Наруто. Саске лишь поджал губы, ― ладно, ― приобнял товарища за плечо Наруто, ― так и быть, заполню пробелы в твоем образовании, ― широко улыбнулся он, ― когда встречаешь женщину в фартуке, ― нарочито тихо начал делиться он откровениями, глянув в сторону Сая и Шикамару, чтобы убедиться, что они тоже слушают, ― главное ― чтобы этот фартук был на голое тело. ― Но, ― уже громчке нарушил Наруто воцарившееся между ними молчание, ― вы же вчера не захотели меня слушать, ― он отпустил Учиху и закинул руки за голову, невидящим взглядом разглядывая проплывающие над ними белые облака. ― Сейчас мне очень хочется тебя ударить, ― со вкусом затянулся почти докуренной сигаретой сообщил Шикамару. ― И мне, ― поделился своими мыслями Саске. ― Попробуйте, ― усмехнулся Наруто, переведя взгляд с облаков на плотно замотанную в бинты компанию. ― А мне интересно, ― задумчиво протянул Сай, ― что скажут Темари-сама и Сакура-чан, когда узнают, кто именно вдохновил их мужей на такие подарки. ― Перелом позвоночника и сотрясение мозга, ― устало сообщила Цунаде такому же уставшему Какаши, с обреченным видом и бесконечной тоской в глазах глядящему на четвертую занятую койку.
Примечания:
374 Нравится 30 Отзывы 74 В сборник
Отзывы (30)