ID работы: 13244515

Детали

Слэш
R
В процессе
449
автор
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
449 Нравится 133 Отзывы 197 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      — Где ты был вчера? — послышалось шипение Нагайны, стоило Гарри только войти в библиотеку.       Змея оплела собой любимое кресло Поттера, и, недовольно мотая хвостом, неотрывно смотрела на него жёлтыми глазами.       — У меня были дела, — неопределенно махнул рукой Гарри, садясь в соседнее кресло. Он знал, что Нагайна чисто из вредности не уступит ему привычное.       — Какие могут быть дела у пары моего хоз-з-сяина, — проворчала Нагайна, елозя по креслу. Оно было неудобным для змеи, но и уступить она не могла. — Он сделает все за тебя. Брос-сай свои дела.       Гарри поперхнулся воздухом.       — Мы не... — он осекся. Ну, в целом змея была права. Если, конечно, опустить деталь, что Гарри играет роль своего брата. — Ладно, забыли.       — Нет, не з-з-сабыли, — настойчиво возразила Нагайна. Гарри понял, что она явно завела этот разговор не просто так. — Хоз-з-сяин сказал мне, что вы должны будете поженитьс-ся. У вас будут дети, хотя я совс-сем не понимаю, как они могут быть у двух с-самцов.       Гарри было не по себе от этого разговора.       В нём все было не так! Какие адекватные люди будут говорить о помолвке со змеёй? А люди, притворяющиеся кем-то другим и знающие, что помолвка сорвется уже через полгода? Гарри было неловко расстраивать светлые чувства змеи, но свои чувства ему было жаль больше.       — Мы не будем жениться, — твердо произнёс Гарри, правда, оглянувшись при этом на всякий случай. Лорда не было видно.       — Ты разве не любишь хозяина? — ошарашенно спросила Нагайна. — А как же наследники? А кого я буду учить говорить на великом языке змей?       — Конечно не люблю, — моментально ответил Гарри, жестоко разбивая мечты змеи. — И их не будет. Некого будет учить.       — А зачем тогда жениться?       Гарри задумался о том, как бы подобрать слова помягче. Нельзя же напрямую сказать верной питомице о том, что её хозяин — тиран, который принимает слово "нет" только забрав откуп в виде жизни воспротивившегося?       — Понимаешь, — замялся Поттер, — Твоему хозяину невозможно отказать.       — Да, он у меня такой, — зарделась Нагайна, явно не поняв, что это было сказано не в том смысле, который она хотела.       Чтобы как-нибудь перевести неловкую тему, Гарри без напоминания взял в руки сборник редких сказок, который притащил из дома Блэков, и разбавил тишину чтением.       Нагайна, конечно слушала, но в голове сделала себе зарубку позже спросить о том, почему маленький лгунишка так уверен в том, что сможет разрушить матримониальные планы хозяина.

***

      — Здравствуй, Теодор, — приветливо улыбнулся Том, когда дверь за посетителем тихонько прикрылась.       Теодор Нотт, молодой парень, еще даже не окончивший Хогвартс, но уже помогающий отцу в работе, стоял в кабинете министерства перед столом Реддла и боязливо переступал с ноги на ногу. Светлые глаза его смотрели куда угодно, но не на Тома.       — Не будь так напряжен, я позвал тебя не для того, чтобы отчитывать, — мужчина пригласительно махнул рукой в сторону стула напротив, доставая из-под стола бутылку с дорогим огневиски. — Будешь?       Теодор покосился на алкоголь и кивнул уже чуть смелее, сев на предложенное ему место. Том плеснул в два стакана на пару пальцев, и парень одним махом опрокинул в себя свой, даже не дождавшись льда.       Реддл усмехнулся такой порывистости.       — Так для чего я здесь? — чуть свободнее спросил Теодор, ослабив галстук на шее. Недавно он провинился, взявшись впервые за дела отца и напутав числа в бумагах. Наверняка Нотты ожидали выволочки.       Неужели Том выглядел в глазах подчиненных настолько мелочным? Ему было плевать на бюрократию. Честно.       — Я хотел бы задать тебе пару вопросов о твоих школьных годах, — вежливо улыбнулся Том, подливая Теодору виски.       Нотт окончательно потерял бдительность. Какая нынче неустойчивая молодёжь пошла. А Том был наслышан о грандиозных пьянках, устраиваемых его женихом. Похоже, не все успели вырабатывать иммунитет к алкоголю.       И к зелью дружелюбия, конечно же.       Вряд ли бы боящийся его мальчишка так сходу честно начал разливаться соловьем, а Том зарекся пытать детей.       По крайней мере, в рабочее время.       — О, конечно, — пьяно улыбнулся Теодор, опрокидывая в себя третий стакан. Том решил, что с него уже хватит. Блюющего подростка ему в кабинете ещё не хватало. — О чем вы бы хотели узнать?       — О Чарльзе Поттере, в первую очередь.       Теодор фыркнул.       — Ну, он неплохо умеет устраивать зрелища, — протянул Нотт, затем с сомнением покосился на Тома.       — Можешь не стесняться в выражениях. Это неофициальный разговор, — поощрительно улыбнулся Том.       — Точно? — переспросил Теодор, и, получив кивок, уже смелее продолжил. — Тот еще придурок. Он с близнецами Уизли дружит, почти для всех их нашумевших шоу публику собирал именно Чарли, — Теодор задумался, и Том подлил ему еще огневиски. "Язык" обрадовался. — Беспросветно туп. Я вообще не понимаю, как он еще не вылетел из школы, с его-то ненавистью к знаниям.       Том покивал, вспоминая, как мальчишка увлеченно рассказывал ему о теории высших чар. Если это — ненависть, то Том тогда клобкопух.       — Постоянно с кем-то спит. Не знаю уж, кто там перед кем раздвигает ноги, по слухам Чарли устраивает любая позиция, — продолжал Нотт. — Он и меня в постель затащить пытался, но я помолвлен и хочу остаться верным невесте.       Том слушал и мотал на метафорический ус. Информация из докладов Люциуса пока что совпадала с реальным "языком", но вообще не походила на то, что Реддл видел в реальности.       — На первом курсе стал ловцом, — пожал плечами Нотт. — Играет хорошо, это единственная хорошая его черта.       — А что насчёт круга общения Поттера? — наклонил голову набок Том. — С кем он наиболее близок?       — Да он со всеми общается, — чуть задумался Теодор. — Особенно никого не выделяет. Правда, до сих пор сбегает к своему брату, они близки. Как его... а, Гарри.       Том заинтересованно приподнял брови. Теодор понял намёк:       — Они постоянно ходили рядом на первых курсах. Чарли уже тогда выделялся. Конечно же, золотой мальчик, новый Мародёр, квиддичист, — Теодор пожал плечами, явно не видя в этом ничего интересного. — Гарри попал на Слизерин. Мы были однокурсниками, но не общались сильно. Он вечно сидел в библиотеке, поэтому в целом ни с кем не общался.       — Что случилось с Гарри? — спросил Том, поняв, что Теодор больше не знает, что рассказать. — Ты говоришь о нем так, будто он ушёл.       — Он действительно ушёл, — подтвердил Теодор, — На домашнее обучение. Вроде на четвертом курсе. После этого Чарли не ночевал в Хогвартсе, если не спал с очередной пассией. У нас до сих пор никто не понимает, как он сваливает. Директор МакГонагалл, конечно, пыталась принять меры, но это бесполезно. Поттеры-старшие сказали, что все нормально, раз он ночует дома, на этом дело и заглохло.       Том медленно кивнул.       — У тебя случайно не сохранились фотографии с обоими Поттерами? Или хотя бы с Гарри.       Теодор нахмурился, задумавшись.       — Я поищу, но ничего не обещаю.       Реддл тепло улыбнулся одними губами и выпроводил Теодора из кабинета.       Почему в отчете Люциуса не было ни слова о брате Чарльза?

***

      Молодой китаец стоял на лестнице, прислоненнной к книжным стеллажам, без труда удерживая равновесие. Узкие грязно-зеленые глаза быстро бегали по строчкам открытой книги, выхватывая определенные слова.       На лице парня отразилась досада. Он отбросил в сторону тяжелый том, и во все стороны от гулко ухнувшей книги полетела пыль. Название на обложке было написано незнакомыми угловатыми буквами забытого языка.       — Ты что творишь? — возмутился мужчина китайской наружности лет сорока, одетый в причудливого кроя синюю мантию. — Назови свое имя и куратора! Это же бесценный экземпляр! За информацию в нем любой убил бы десять тысяч человек!       Парень смерил мужчину безразличным взглядом, подмечая и слипшиеся от чего-то темного волосы, и кровь на ботинках, и тонкие царапины на руках.       — Мне плевать на это, — равнодушно проговорил он, спускаясь вниз по лестнице. — Где здесь выход, старик?       Мужчина покраснел от злости и выхватил волшебную палочку из кобуры в рукаве.       — Кто дал тебе право разговаривать со мной в таком тоне, юнец?! Я научу тебя манерам, раз этого не сделали твои родители!       Парень даже не взглянул в сторону шумного человека. Он только махнул рукой, и голова мужчины взорвалась, окрашивая своим содержимым книжные полки.       Коричневые волосы превратились в огненно-рыжие. Потекли черты лица, превращая неприметного китайца в Чарльза Поттера.       Волшебник окинул взглядом упавшее тело.       — Ты знал, как я ненавижу сектантов? Вы строите из себя великих, а по факту представляете собой мусор.       Труп не ответил, но Чарли это и не было нужно. Он прошел мимо тела, мстительно пнув его напоследок, и послышался звон разбитого стекла.       Чарльзу даже не было нужно заглядывать в карман трупа, чтобы узнать, что в нем находилось. Он двинул пальцем, и в его руку из складок пропитавшейся кровью мантии прилетело маленькое детское сердце, пропахшее зельем заморозки.       Еще час назад это сердце с бешеной скоростью гоняло кровь по телу ребенка, чьи крики Чарли слышал даже в изолированной от шума библиотеке.       Поттер еще раз пнул тело сектанта, и маленькое сердце сгорело в его руке.        "Хоть какое-то погребение," — мысленно пожал плечами Чарли. — "Вряд ли от тела что-то осталось."       — Что за шум? — послышались крики, маты, топот.       В момент, когда Чарли Поттер наконец взял в руки волшебную палочку, судьба каждого человека, находящегося в главном штабе сектантов, была решена.

***

      В окно спальни Тома постучалась маленькая коричневая сова. Домовик тут же возник рядом с окном, отвязал письмо от лапки птицы и дал ей совиных печенек.       — Здесь колдография, мистер Реддл, сэр, — протянул тонкими ручками маленькую бумажку эльф.       Том вздохнул, кидая короткий взгляд на фото и тут же возвращаясь к кипам бумаг на рабочем столе.       Мгновение спустя он понял, что только что увидел, и выхватил колдографию из ручек домовика.       С фото ему улыбались два тринадцатилетних Чарльза Поттера. Единственным их различием был цвет волос: волосы одного были рыжими, а другого — угольно-чёрными.       "Чарли и Гарри Поттеры," — гласила неровная надпись на обороте фото.       Том рассмеялся.       — Я убью этих сопляков.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.