ID работы: 13251002

Hey stranger (I don't like tea either)

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Эй, незнакомка Это были первые и единственные слова, которые она сказала мне. В дверь постучали так тихо, что я подумала, что мне это показалось. Именно тогда, когда дверь слегка приоткрылась, я впервые увидела ее. Она выглядела не старше меня, с оливковой кожей и буйной копной черных кудрей. Я помню, как ее глаза были закрыты, губы сжаты в тонкую линию. Я помню, как просто поздоровалась, ожидая, что она заговорит, скажет хоть слово, что угодно, кроме тишины, которая сначала встретила меня. Едва открыв глаза, она посмотрела на меня. Ой. — Эй, незнакомка До сих пор не понимаю, что на меня нашло. Я открыла дверь пошире, отступив в сторону, чтобы впустить ее. Я впустил эту незнакомку в свой дом, не зная ничего, кроме ее голоса и ее глаз. О, ее глаза... Она не выглядела удивленной этим жестом. Может, она знала что я так сделаю Я стояла у двери, тупо глядя на незнакомку, свернувшуюся калачиком в моей гостиной. О, ее глаза… Я протянул ей чашку чая, свернувшись калачиком на соседнем стуле. Она никогда не прикасалась к чаю. Я свою чашку тоже никогда не трогала. Мы никогда не произносили ни слова. Я никогда не понимала, почему она все время возвращалась. — Эй незнакомка Теперь я поняла, что никогда не спрашивала ее имени. Она никогда не прикасалась к чаю, но я делала его каждый раз, когда она приходила Может быть, она была чем-то больше, чем обычной незнакомкой..
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.