***
Оказалось, что зелье, выданное ему в больнице имени Святого Мунго, и впрямь обладало чудными эффектами: по прибытии домой Гарри почувствовал внезапный аппетит, и ему пришлось потрудится, чтобы сделать из категорически скромных запасов еды в холодильнике что-то съедобное. Он даже в один момент пожалел, что отправил Кричера в Хогвартс, рассудив, что в замке он будет полезнее, чем в пустующем доме. На удивление, за сутки его беспамятства в Магической Британии совсем ничего не случилось. Гарри разобрал принесенные совами письма и скучно хмыкнул. «Пророк» интересовало новое сенсационное расследование аврората, а два информатора, что отчитывались перед ним лично каждую неделю — в четверг и в пятницу соответственно, — буднично сообщали: в ближайшее время потрясений не ожидается. Из интересного только директор МакГонагалл справлялась о его делах и приглашала на ежегодную лекцию в Хогвартс, что по традиции должна состояться в начале апреля. Гарри мысленно пообещал, что вечером сядет и напишет ответные письма. Он засмотрелся на пыльную стойку с одинокой бутылкой вина и, чуть нахмурившись, взмахнул палочкой, удаляя налет. Гарри встал и прошелся по дому, оглядывая своё унылое холостяцкое жилище. Пришла внезапная мысль: когда он последний раз убирался и менял простыни? И… почему именно простыни? Списав это всё на побочный эффект проклятого лекарства, Гарри просто не стал противиться необъяснимому желанию и при помощи парочки заклинаний заставил ткани собраться и, выписывая в воздухе красивые кульбиты, левитировать в корзину. Из шкафа вылетела новая белая простынь и сама заправилась в кровать. Подушки сжались-разжались и озорно попадали у изголовья, едва прикрываемые массивным, но простым белым покрывалом. Год совместной жизни с единственной дочерью неподражаемой хозяйки и матери семерых детей, Молли Уизли, не прошел бесследно. Гарри, миновав стопочку непрочитанных газет, что копились у него на отдельной тумбочке — он очень любил разжигать ими камин, когда воздерживался от применения магии, — принялся убираться. По дому стали летать книжки, блокноты, вазы и всевозможный хлам, накопившийся за последнее время. Наводя порядок среди готовящихся отчетов, он вспомнил, как до нельзя опрометчиво первым влетел в тот проклятый старый коттедж в Хэтчеме и как схлопотал серию заклинаний. Что-то внутри Гарри, руководствующееся исключительно инстинктами, заметило, что, отправь он туда первым, например, Уильямсона, самому страдать бы не пришлось, но… Тогда ведь досталось бы Уильямсону? Они, конечно, могли сделать как прежде — разнести здание по кирпичику вместе с находящимися внутри людьми, а удивленных взрывам в полях маглов оставить наедине с собственными догадками и фантазией — или стирателями памяти — но, во-первых, Кингсли очень просил, вернее, требовал, чтобы аврорат с недавнего времени работал несколько деликатнее, а во-вторых, на этих мерзавцев у них до прояснения определенных обстоятельств ничего не было, кроме догадок, конечно. «Нам даже повезло, что они с ходу начали применять силу, — повёл плечами Гарри. — Могли же прикинуться белыми и пушистыми, и ничего бы мы им не предъявили!» Жаль, но в Министерстве всё ещё процветала всепоглощающая мордредова бюрократия. И даже ряд очень важных знакомств и друзей на самом верху не помогал Гарри миновать круги бумажного ада. Спустя несколько часов он шёл по длинному министерскому коридору, когда его настиг Рон. — Привет. — Привет, Гарри! Рад тебя видеть! — улыбнулся Уизли, уклоняясь от летящей записки-самолётика. — Вижу, в Мунго творят чудеса. — Я был сильно плох, да? — Я видел тебя, только когда ты был без сознания. В Мунго в смысле. Но вид был у тебя очень нездоровый, ты прав. Гарри сделал мысленную заметку: мистера Варди надо в ближайшее время отблагодарить. — Не знаю, что у вас там случилось, но, когда Лаванда мне показала номер «Пророка», я обрадовался, что ушел из аврората, — усмехнулся Рон, и Гарри вспомнилось, как ещё два года назад этот же человек чуть ли не уверял его в том, что наступил конец света — разочарование в работе аврором стало для Рона испытанием. — Никогда не думал, что можно придумать такое! — Я редко читаю «Пророк», ты же знаешь. Без понятия, что из того, что там было, они напечатали, но ты прав, эти мерзавцы и впрямь очень изобретательные, — хмуро согласился Гарри. — Когда я очнулся, целители сказали, что Спиннет буквально вытащили с того света. — Да, Анджелина говорила, что Алисии крепко досталось. Я вот чего не понимаю, Гарри. Хоть Ступефаем приложи, не понимаю. Откуда всё это повылазило? То нюхлеров попробуют в Тауэр запустить, то вот, страстью к дементорам проникаются. Это что, то самое весеннее обострение? Гарри пожал плечами. Они подошли к лифту. — Ты на какой? — На второй уровень, я хотел зайти к Гермионе. По правде, Гарри изначально планировал отправиться несколько ниже. Вернее, совсем ниже, прямиком на девятый уровень, в Отдел тайн. Он уже успел узнать, что некоторые предметы, найденные в Хэтчеме, приказом сверху передали невыразимцам, но если подумать, то в утрате — вернее передаче — работники Отдела тайн совсем не виноваты. А если ещё и применить к размышлениям метод исключения, станет ясно, что на приказе о «передаче» без подписи Гермионы Грейнджер не обошлось. Значит, вопросы стоит задавать как раз ей. Ну и выразить признательность за беспокойство о его здоровье тоже, конечно. — О-о-о, — протянул Рон. — Смотри, как бы тебя самого с того света не пришлось вытаскивать! Она ещё с утра не в духе. — Ты уже виделся с ней? — решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вверх. — Я заходил к парням из изобретений. Мы с Джорджем регистрируем новый патент, и сам понимаешь, без маггловских штук в изобретении не обошлось. Там и пересеклись. Гарри порадовался за друга — было замечательно, что он нашел себя в совместной работе Джорджем. — Так вот, Гермиона буквально рвала и метала. — Лифт остановился, завизжал стальной механизм, и решетки разъехались. — Из-за вас, кстати! Ругалась на то, что сектор прошляпил какой-то кислопуй… — Кислоплюй, — на автомате поправил Гарри. — Да, вот его. Типа это их зона ответственности следить за «правомочным использованием», и что эти бездельники совсем не работают. — Даже так… — Да. Ну, ты же её знаешь. Я думаю, она ещё так резко отреагировала, потому что всё произошло в её отсутствие. Ты же не говорил ей про готовящуюся операцию? Гарри отрицательно покачал головой. — Ну вот. А тут понимаешь, она только возвращается с конференции, и новость: Гарри Поттер без сознания в Мунго, а под самым носом нашего прекрасного Министерства пытались наладить ферму мордредовых дементоров! — Да, звучит не очень. — И не только звучит: на деле это было в разы хуже. Гарри придержал рукой попытавшуюся двинуться решетку. — Но мы же не виноваты, что кое-кто решил заработать чуть галлеонов. — Я это понимаю. И Гермиона это понимает. Она скорее злится за то, что ты опять полез на рожон… И не надо закатывать глаза! Ты реально порой ведешь себя как чокнутый, друг! — Мне положено, я аврор. — Да-да, аврор. А начальника всех авроров и ещё Департамента до кучи не устраивает, что её держат в неведении. Знаешь, я даже могу её в чем-то понять. Если бы Лаванда решила влезть во что-то не предупредив меня, я тоже был бы зол. — Это другое, Рон. Вы с Лавандой муж и жена, а я её просто оберегаю. Вот скажи мне, зачем ей лишний раз нервничать из-за того, что ей неподвластно? А вот есть результат, я ей сразу всё и выкладываю. И отчёт о-очень подробный пишу. Бери и пользуйся. — Ты не понимаешь. Например, вспомни, что сказала мне Джинни, когда я ещё в Хогвартсе наехал на Дина? Гарри сдвинул брови: — Не помню… Двери лифта снова дернулись. — А зря. Я вот до сих пор помню. И, слава Мерлину, на эти грабли больше не наступаю. — В кабину метнулся самолётик. — Ладно, мы что-то заговорились. Может, пропустим по бокальчику сливочного в субботу? Гарри, оставив попытки всё-таки вспомнить, что такого мог выговорить Рон Дину Томасу, кивнул. — Да, хорошо. Я пришлю тебе сову вечером. — Давай, Гарри. Они распрощались. В кабинете мисс Гермионы Грейнджер — точнее, её приемной — всё, казалось, было как обычно. Секретарша Меган Джонс ему приветливо улыбнулась. Гарри постучал, и, когда с обратной стороны донеслось приглушенное «войдите», зашел в кабинет. — Гермиона… — Гарри. Гермиона сидела за столом и что-то писала. В комнатушке было серо — погода за настраиваемым окном была выбрана пасмурной и с явным намеком на скорый дождь. Гарри подошел чуть ближе и удивленно покосился на стоявшую прямо на столе совсем не вписывающуюся дамскую сумочку. — Какая честь, главный аврор всё же удостоил нас своим присутствием. Спасибо. — Я всегда к твоим услугам, ты же знаешь. — Он сел на стул. Гермиона посмотрела на него исподлобья. Этот взгляд заставил Гарри напрячься. — А ещё к услугам доброй половины персонала Мунго. — Так получилось… — А-а-ах, так получилось! — хлопнула папка. — А то, что я, — Гермиона сделала на этом акцент, — я, узнаю о том, что аврорат устраивает зачистку фермы дементоров из статьи в «Ежедневном Пророке», — это тоже «так получилось»?! И твои похороны потом тоже «так получатся»?! Она бросила ему под нос вчерашний выпуск газеты. «АВРОРАТ РАЗОБЛАЧИЛ ФЕРМУ ПО ВЫРАЩИВАНИЮ ДЕМЕНТОРОВ» И ниже: «ГАРРИ ПОТТЕР В МУНГО» Снимок с его окровавленным лицом леденил душу. Гарри хотел было сказать, что изначально это не должна была быть зачистка, но вовремя прикусил язык. — Ты совсем не думаешь своей пустой головой, Гарри! Разве так можно?! — Гермиона, ничего страшного не случилось… — Да, не случилось! Совсем ничего! Просто ты очень напрашиваешься на свидание со смертью! — Ну, хоть с кем-то же я должен сходить на свидание, — саркастично прошептал он, но Гермиона не услышала. Она продолжала бушевать: — И министр, Гарри Джеймс Поттер! Министр тоже узнаёт обо всем из газет! И знаешь, что он сказал? и я с ним в этом полностью согласна! Он сказал, что только иди… только безумец пойдет с голой палочкой и настолько некачественной подготовкой штурмовать логово этих негодяев! Так штурмовать, что потом приходится поднять на ноги всё Мунго, чтобы только убедиться, что с тобой всё будет в порядке! Ведь что отвечает аврорат? Аврорат отвечает: «Мистер Поттер отбыл на секретное задание! Нет, мы не можем это прокомментировать»! И отвечает он так всем, Гарри! Всем в Министерстве! Ему стало очень приятно от того, какую преданную команду — вернее, уже даже структуру — ему удалось сколотить за последние годы. — Мы будем готовиться лучше, — только сказал Гарри. — Да и, Гермиона, всё закончилось хорошо. — Это в этот раз все закончилось хорошо, Гарри! А потом что? Ты же меня даже не предупреждаешь ни о чём, и я не могу тебя отговорить от этих сумасшедших идей! С чего ты вдруг вообще решил, что тебе не потребуется поддержка? — Э-э-э, интуиция? — Интуиция! Твоя интуиция заведёт тебя в могилу, Гарри Джеймс Поттер! И тебя это не беспокоит! Вот умрешь ты, и что случится? Ты же даже не думаешь об этом! Эгоист! Эгоист? Гарри пожал плечами: дома его уже год как никто не ждёт, а Гермиона устраивает такую драму. При чём здесь вообще эгоизм? — Так уж, сведёт. У Волдеморта не получилось, а у интуиции получится. — Ты невыносим, Гарри! Он рассмеялся: — Мистер Варди мне сказал то же самое. — Гарри не стал уточнять, что это случилось сразу после того, как он спросил о сроках выписки, стоило ему только очнуться на койке. — Тебе смешно… Гермиона покачала головой, встала и положила в шкаф какую-то книгу. — Гермиона. — Это очень безответственно с твоей стороны! — она развернулась. — Ты… ты мог хотя бы… Хотя бы меня предупредить! Гарри чуть двинулся на стуле. — А зачем? — внутри разлилось жгучее раздражение. — Чтобы что, Гермиона? Она моргнула. — Чтобы… — Чтобы что? Вот ты меня постоянно за это ругаешь. Но что, во имя Морганы, изменили бы мои слова? Правильно. Ни-че-го! Я как без этого попал в Мунго, так и попал бы, предупреди тебя об операции. Гермиона нахмурилась. — Ты такой же непробиваемый, как и Рон, — прошептала она. — Что? — ТЫ НЕПРОБИВАЕМ! — закричала Гермиона и, не сдержавшись, бросила папку на стол. Да так, что стоявшая всё это время в уголке сумка рухнула на пол. Из неё вылетела небольшая силиконовая упаковка. Гермиона после внезапного прилива гнева замерла в оцепенении. Гарри не сразу понял, что именно выпало из небольшой дамской сумочки, и только присмотревшись понял: это были чулки. — Это… Гарри честно этого не хотел, но не представить Гермиону в эротических чулках у него не получилось. Ему о-о-очень понравилось. И всё его естество запротестовало её просьбе. Он, борясь с сожалением, ухмыльнулся: — Вижу, кого-то ждёт незабываемый вечер. Гермиона секунду помедлила, видимо не зная, как реагировать. Её тонкие пальчики побелели. — Имею право! — наконец сверкнула она глазами. — И вообще, ты наглец, Гарри Поттер! — Кто бы говорил! — он кивнул на так и лежавший на полу предмет гардероба. — А тебе что? — Гермиона подошла чуть ближе. — Или это «братская забота»? То, как это было сказано, очень не понравилось Гарри. Погодите-ка, она что, обижается? Он упрямо уставился на неё. — Подожди-ка… — Что, Гарри? — она нервно, натужно рассмеялась, смотря в сторону. — Не думал, что в гардеробе заучки Гермионы Грейнджер может быть… это? Гарри посмотрел на чулки, а потом на Гермиону. Снова на белье, и снова на неё. Нет, Гермиону в чулках он не хотел никому отдавать. Удивляясь собственной смелости, он схватил её за руку и потянул на себя. — Га-а-ари! Что ты… — Проявляю заботу! — улыбнулся он и впился в её губы поцелуем. Гермиона не отвечала только секунду, а потом Гарри в полной степени почувствовал её страсть: язык Гермионы скользнул по его губам, и он, рыкнув, не разрывая контакта, поднял её и усадил на стол. — Я был идиотом. — Заткнись… Они продолжили целоваться. Гермиона приятно зарылась пальчиками в его волосы, а Гарри принялся расстегивать женскую блузку. Спустя несколько секунд он легко через бюстгальтер сжал её грудь, и Гермиона издала стон. То, что она, скрывающая свою женственность под форменными мантиями и строгими одеждами, способна так реагировать, придало ему смелости и желания. Гарри помог ей разобраться с ремнем, и штаны, коротко лязгнув бляшкой, упали на пол. Он задрал её юбку и чуть надавил на плечо, безмолвно прося Гермиону чуть отклониться. Она подчинилась и одной рукой сдвинула в сторону тонкую полоску трусов. Гарри на секунду замер, разглядывая её, а потом, стараясь больше не медлить, освободил свой член и толкнулся внутрь. Гермиона глубоко задышала и закусила губу, явно сдерживая стон. Гарри смотрел ей прямо в глаза и, наклонившись, украл короткий поцелуй, прижавшись лбом к её лбу. Он стал двигаться быстрее и уже через несколько минут заметил, что Гермиона находилась на грани. — Давай вместе… Гарри… Давай. Я сегодня… приняла… зелье. Толчки стали энергичнее, и он, в полной мере осознавая то, что она ему только что сказала, просто не смог больше сдерживаться. Очень скоро он последний раз толкнулся в неё, а Гермиона задрожала в его руках.***
— На столе, в кабинете… — выдохнула ему в шею Гермиона, когда они отдышавшись нежились в объятиях на стуле Гарри. — Никогда бы не подумала… — Ещё и с открытой дверью, — прыснул он. — С закрытой. — Гермиона аккуратно подвинулась на нём и заглянула в глаза. — Неужели ты думал, что я позволю нам сделать это, когда кто угодно может зайти в кабинет? — Эй! — Не возмущайся. Ты и так нарушил все мыслимые и немыслимые границы. — Во-первых, начнём с того, что их нарушила ты. — Гарри сделал вид, что насупился. — Принесла на рабочее место эротическое нижнее белье, так ещё и решила им соблазнить собственного коллегу. — Гарри Джеймс Поттер! Никого я не соблазняла! Это вышло случайно… — Ну да, ну да. А во-вторых, у нас тобой теперь есть незакрытый гештальт. — Гештальт? — Ага. Мы должны будем заняться сексом в незапертом кабинете, — сказал он, сохраняя максимально возможный уровень самообладания. — ГАРРИ! — Нет, а что? Неужели ты против? — Нет! Вернее, да! В смысле я не против заняться с тобой этим ещё раз. Но ни в коем случае не в кабинете! Гарри рассмеялся. Ещё минуту они просидели в полной тишине. Гермиона нежно обнимала его, поглаживая по голове, а Гарри пытался найти ответ на вопрос, из-за которого их близости и суждено было случиться. — Гермиона? — М-м-м? — А для кого ты купила чулки? Поглаживания прекратились. — Для себя? — Да, не поспоришь. Это явно не мужская модель. Она молчала, и, Гарри чуть повернув голову, ещё раз приценился к так и оставшемуся на полу предмету женского гардероба. В принципе… — Ну, раз ты молчишь… Значит, они будут для меня, — решил Гарри. Она чуть-чуть отодвинулась. — Я же выиграл конкуренцию? — Какую конк… Гарри! Дурак! — Нет, ну ты же не просто так их купила. Нечего добру пропадать, вот и будут… — Я купила их для тебя! — вдруг заявила она и залилась румянцем. — Для меня? — Да! — И когда же ты собиралась их… э-э-э… презентовать? — Вечером. Сегодня вечером. — Гермиона спрятала голову у него на плече, избегая прямого взгляда. — Я знала, что тебя выпишут. — Ага. И кто проболтался? — Никто, Гарри. Я просто тебя слишком хорошо знаю. Во всем мире нет врача, который смог бы тебя удержать в палате лишние сутки. И я знаю, что при каждой выписке ты подписываешь документ о том, что отказываешься от претензий в связи с неоконченным курсом лечения. — А-а-а, так вот что значит эта бумажка… — То есть ты хочешь сказать, что ни разу её не читал? — Ну как… Мистер Варди просто сказал, что это надо подписать и меня выпишут. Вот я и подписывал. — По-о-онятно. Мистер Варди, значит… — Нет, Гермиона, мистер Варди — очень хороший и квалифицированный целитель. Даже не думай. — Он позволяет своим пациентам покидать больницу не до конца здоровыми! — Нет, не так. — Гарри отнял её от своего плеча, чтобы заглянуть в глаза. — Он позволил одному-единственному пациенту не пропустить сегодняшнюю вечернюю презентацию. — Это какую? Он посмотрел в сторону и с хитрецой улыбнулся. — Я же уже говорил, что чулки не должны просто так лежать без дела? — Гарри!