ID работы: 13261340

Всё вышло не так плохо

Гет
G
Завершён
54
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник Скачать

Два предложения на одну девушку

Настройки текста
Гуляя по знакомым дорожкам небольшого, но такого родного, сада, вместе с новоявленным женихом, Элизабет терялась в сомнениях, совсем не замечая спутника, идущего рядом. Её жизнь часто была полна суматохи, спасибо матушке и полному дому сестёр с абсолютно разными характерами, но последние дни определённо займут главенствующее положение. Все началось неделю назад, практически сразу как к ним в гости приехал «дражайший Мистер Коллинз». Все дни он надоедал сёстрам семейства Беннет и только родители были в восторге. Миссис Беннет разглядела в нём чудеснейшего жениха для одной из своих дочерей и была ещё более счастлива, узнав, что приезд мистера Коллинза имеет ту же цель, а отец был счастлив, от души посмеиваясь, над недалёким родственником, и его стремлением всем угодить, прекрасно уживающимся, с тщеславием. Все эти дни мистер Коллинз отчаянно надоедал Лиззи, а она, являясь воспитанной молодой леди, не могла открыто отказывать мужчине. Как в такие моменты ей не хватает бестактности Лидии или, хотя бы, Китти. В общем девушке приходилось терпеть назойливое внимание родственника, который даже не пытался скрывать своё отношение ко второй дочери Беннетов. Элизабет как могла избегала его общества, пытаясь отложить день, когда он открыто заявит о своих намерениях и чем нетерпеливее с каждым днём становилась её матушка, тем страшнее было самой Лиззи. Единственной поддержкой в этой ситуации была Джейн, однако, её мягкий характер не только успокаивал и поддерживал в трудную минуту, но и не давал той вмешиваться в проблему младшей сестры. Всё, что оставалось Джейн - это утешать и настаивать, что возможно они просто неправильно понимают действия мистера Коллинза, хотя даже она осознавала, как не правдоподобно это звучит. К сожалению, этот день наступил вчера. Солнечное утро не предвещало беды. Спустившись к завтраку и, поздоровавшись семьёй Элизабет присоединилась к трапезе, которую сопровождало очередное, уже ставшее традиционным, восхваление кузеном своей покровительницы, леди Кетрин де Бёр. Каждый раз, рассказывая об этой женщине мистер Коллинз клялся, что, если однажды они приедут к нему в поместье, в этот момент он всегда хитро посматривал на Элизабет, а затем довольно переглядывался с её матушкой, он обязательно сводит их в её богатое поместье, а сама леди Кэтрин, с удовольствием их примет, ведь она обожает всем помогать. Единственным облегчением сёстрам Беннет было то, что мистер Коллинз настолько любил говорить, что даже не замечал отсутствие интереса у слушателей, а иногда и их самих. Лиззи даже не сразу поняла, что случилось. Вот она тихонько разговаривает с Джейн, временами кивая, показывая, что она внимательно слушает кузена. Как вдруг это рутинное утро прервало покашливание мистера Коллинза, и его просьба обратить на него внимание. — Мистер Беннет, миссис Беннет, могу я попросить оказать мне честь, оставив нас с прелестной мисс Элизабет наедине? — обратился он к родителям Элизабет. Не успела она сказать и слова, как миссис Беннет засуетилась и начала всех поднимать из-за стола. — Ах, Боже мой! Конечно! Само собой, разумеется! Лиззи выслушает всё, что вы хотите ей сказать. Вставайте, — переключила она внимание на оставшуюся часть семьи. — Вставайте, завтрак окончен. Все пойдёмте наверх. Не будем мешать молодым людям. Элизабет беспомощно посмотрела на старшую сестру, молчаливо умоляя её не уходить, но та с сожалением опустила глаза, встала и вышла из комнаты. Что же, Элизабет её понимала спорить с матушкой было тяжело, особенно чуткой Джейн. Единственное, что утешало - она, наконец, избавится от назойливого внимания кузена. Встав и расправив подол юбки Элизабет приготовилась слушать. — Дорогая мисс Беннет, вы едва ли заблуждаетесь в отношении преследуемых мною целей, хотя, быть может, и станете это отрицать ввиду вашей природной застенчивости, что не только не роняет вас в моих глазах, но даже сильнее подчёркивает ваше совершенство. Вы не казались бы мне столь очаровательной, если бы не проявили некоторое нежелания пойти мне навстречу. Позвольте, однако заверить что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной матушки. Но, прежде чем дать волю своим пламенным чувствам, мне следует поделиться своими мотивами, по которым я собираюсь жениться и которые заставили приехать в Хартвордшир, чтобы найти в этом доме свою будущую супругу. — И мистер Коллинз, с присущим ему драматизмом пустился в долгий рассказ, полный абсолютно ненужной для будущей невесты информации. С каждым словом Элизабет убеждалась насколько однобоко и неинтересно мыслит её кузен, а под конец его речи, которые должны были склонить её к замужеству, вызвали только ещё большее отвращение к этому человеку и как только подвернулась возможность она ответила решительным и довольно резким отказом, о которым, возможно, даже пожалела, если бы не реакция мистера Коллинза. Он начал уверять, что девушки часто отказывают мужчинам, чтобы сильнее разжечь их чувство и продолжал оставаться уверенным, что Лиззи просто кокетничает, а на самом деле согласна. Столь откровенную наглость девушка стерпеть не могла и собиралась ответить ещё более решительным отказом, чтобы навсегда похоронить даже намёк на их возможную свадьбу, как в комнату ворвался мистер Дарси. Весь его вид говорил о решительном и непреклонном намерении. Он оглядел их обоих и остановил свой взгляд на девушке. — Мисс Беннет, прошу прощение за столь неожиданный визит, однако, боюсь, что не могу откладывать этот разговор на потом, — и будто не замечая присутствие ещё одного человека, подошёл ближе к Элизабет и заговорил. — Вы удивительная девушка. С момента нашего знакомства вы застряли в моей голове. О вас невозможно не думать. Признаю, сначала ваша внешность не произвела яркого впечатления, однако ваша походка, взгляд, то как вы держите себя на людях, а также ваша непосредственность не оставили меня равнодушным.  Однако, чем больше я вас узнавал, к сожалению, лишь смотря со стороны, хотя понимаю, что сам виноват в ужасном первом впечатлении, тем больше вы располагали меня очаровывали, а ваша внешняя красота, которая открылась для меня в полной мере, оказалась лишь тенью внутренней. Согласен, я вёл себя ужасно высокомерно и ваше отношение ко мне абсолютно понятно, но с тех пор я изменился. Вы меня изменили. Вы слышали обо мне много плохого, но надеюсь, что вы, решите составить мнение самостоятельно. Я же, в свою очередь, сделаю всё, чтобы показать себя настоящего. — этот мистер Дарси был полной противоположностью тому, с которым она была знакома. Он много говорил, явно не задумываясь о красоте предложений. Просто вываливал свои мысли. Эта искренность, вместе с комплиментами, не могла не подкупить даже Лиззи, которая не была падка на лесть.  — Возвращаясь к причине моего прихода сюда. Понимаю, что сие предложение окажется неожиданным, но оно абсолютно искреннее и не является легкомысленном порывом. Я долго думал, прежде чем решиться. Мисс Беннет, окажете ли вы честь стать моей женой, прожить жизнь, деля со мной все радости и горести. Если вы примете моё предложение обещаю любить вас и уважать. Даже в моменты разногласий ваше мнение будет услышано, а за пределами нашего дома я всегда встану на вашу сторону. Никогда не поддержу ни один разговор о нашем социальном положении – ведь мы равны. Я – джентльмен, вы – дочь джентльмена, а мнение остальных не так важно. Обещаю каждый день раскрываться с новых приятных сторон. Обещаю уделять вам достаточно времени, чтобы вы никогда не почувствовали себя одиноко. Прошу прощение за столь сумбурное выражение чувств, однако они выше меня и надеюсь это не повлияет на ваше решение. Вы не обязаны отвечать прямо сейчас, просто мне нужно было это сказать. — закончив столь бурную речь он посмотрел ей в глаза. В голове Элизабет все мысли смешались в кучу. Два предложения за день. От двух совершенно разных мужчин. Спонтанное от мистера Дарси и абсолютно расчетливое мистера Коллинза. В другое время девушка отказала бы обоим, но сейчас... Ей не хотелось признавать, что слова мистера Коллинза о бедности Беннетов смогли задеть какую-то её часть, а признание столь богатого и обычно холодного джентльмена были очень приятны. Теряясь в раздумьях Элизабет не заметила, как мистер Коллинз, который до этого молчал, не говоря ни слова, наконец осмелел настолько, что смог возразить племяннику своей покровительницы. Он снова прокашлялся, обратив внимание молодых людей, и осторожно начал. — Прошу прощение, мистер Дарси, прекрасный юноша и самый завидный жених, естественно всем юным леди приятно ваше внимание, Элизабет не стала бы исключением, но прямо перед вашим приходом собиралась ответить согласием, перед этим, конечно, перед этим немного меня помучив, — проговорил он, явно намекая на уверенность в своих предыдущих словах. — Я уже получил согласие её родителей и мисс Беннет уже можно считать моей невестой и я, как каждый праведный жених, будущий муж, обязан защищать честь своей невесты. В этот момент все отвращение и недовольство, которое копилось эту неделю внутри Элизабет, достигло пика. Она резко повернулась к родственнику и произнесла. — Мистер Коллинз, вы спешите с выводами. Я не пыталась мучить вас, а дала вполне чёткий отказ и не беспокойтесь о моей судьбе, как видите я не останусь одна, — выдала она на одном дыхании и, чтобы окончательно закрыть эту тему, вернула взгляд на второго мужчину, всё это время наблюдающего за ними. — Мистер Дарси, вы правы, ваше предложение неожиданно, однако вам не придётся долго ждать ответ. Я согласна выйти за вас замуж. Мой отец сейчас, скорее всего, в библиотеке, вы можете попросить у него моей руки, объяснив, что моё согласие уже за вами. А вам, мистер Коллинз, придётся искать другую кандидатку на роль вашей жены, к счастью в этом доме ещё много незамужних барышень. Попытайте удачу там, вдруг повезёт. А сейчас прошу меня извинить, господа, мне нужно выйти в сад и успокоить нервы, — немного насмешливо произнесла Лиззи и, подобрав юбки, выскочила из дома, оставив двух мужчин в комнате.   И вот она здесь. Гуляет по парку вместе со своим женихом. Странно. Вот уже сутки как она невеста. А благодаря болтливому языку её матери и прислуги уже весь Хартвордшир гудит о том, что одна из Беннет сыграла отличную партию, закрывая возможность решить всё тихо.  Не так она представляла свою помолвку. Элизабет была уверена, что, если выйдет замуж только по большой любви и будет с удовольствием проживать каждый день с момента помолвки. А в итоге думает, как её расторгнуть. Из хороших новостей, это то, мистера Коллинза она не видела вчера до самого ужина, на котором он сказал, что ему нужно срочно уехать и сделал это в тот же вечер. Мистер Дарси, не теряя времени, сразу после разговора с Элизабет пошёл к мистеру Беннету и получил согласие и колкую фразу, что в этой семье больше всего о больных нервах миссис Беннет заботится именно Лиззи. Дальше были недоумения, поздравление и абсолютно счастливая матушка, ставшая ещё более уверенная в скором замужестве и старшей дочери.  Сама же Элизабет всю ночь не спала. Перед сном она поговорила с Джейн о своих страхах и решение завтра отменить помолвку. Та пыталась её убедить не спешить. Уточняя уверена ли она в своей неприязни, ведь получив отказ мистер Дарси навсегда станет недоступен для неё. Лиззи не хотела признавать, что не только желание насолить противному родственнику стало причиной для согласия. Что слова мистера Дарси тронули её и зародили сомнения в отношении него. Ведь она не знает всю историю, только часть, рассказанную Уикхемом. Такие мысли тревожили её всю ночь и утром Элизабет была уже ни в чём не уверена. Однако решила, что даже если Дарси не такой чёрствый как казалось изначально, то этого всё равно недостаточно, чтобы она вышла за него. Поэтому собрав остатки решимости, она планировала разорвать сегодня помолвку, но сделать это наедине, чтобы выяснить отношения без лишних ушей. К счастью, как помолвленной паре им разрешалось оставаться без сопровождающих. Но вот они гуляют уже четверть часа практически в тишине, лишь изредка вставляют фразы, спрашивая о погоде и прочих пустяках, лишь для приличия. На удивление Лиззи прогулка не была неприятной. Даже без разговора между ними отсутствовало давящее напряжение, только лёгкая недосказанность. Наконец Элизабет набралась уверенности и начала разговор: — Мистер Дарси, в ответ на вчерашнюю откровенность хочу быть с вами честна. Я перед вами очень виновата. Вчера после разговора с мистером Коллинзом и его уверенности, что он моя последняя надежда выйти замуж, я оказалась подвержена эмоциям и дала вам своё согласие. Однако сейчас, придя в себя поняла, что не готова идти с вами по жизни. После ваших слов я более не смотрю на вас с таким предубеждением и ценю, что вы преодолеваете свою гордость, но как вы сказали я составляю мнение самостоятельно и до вчерашнего дня вы были довольно холодны со мной и этих слов недостаточно для свадьбы. Я прекрасно понимаю в какое положение нас ставлю, но не хочу из-за мнения общество совершить ошибку. Всё это время она не смотрела на него, но сейчас наконец осмелилась поднять взгляд ожидая увидеть что угодно. Злость, растерянность, отвращение, обиду, даже радость, что сама это предложила, но никак не тёплую улыбку и абсолютное понимание в его глазах. — Мисс Беннет, это я должен извиниться, что поставил вас в такое положение. — казалось он заранее готовился к отказу, что было не свойственно мужчине его положения. — Сам не знаю откуда взялся этот порыв, но не жалею. Вы правы, слов мало. Понимаю, что вёл себя недостойно, но я искренне очарован вами. Я уже меняюсь и буду продолжать пока не стану достойным. Только прошу вас не разрывайте помолвку сейчас. Вы можете в любой момент отказаться, и я сделаю всё, чтобы ваша репутация не пострадала, но прошу дайте мне время. Давайте растянем помолвку, например, на полтора года. Дайте доказать, что я стану вам хорошим другом и спутником жизни.       Элизабет смогла выдавить лишь скромную улыбку, кивая на его предложение. — Хорошо, давайте попробуем. И начнём с того, что будем обращаться к друг другу по имени. В конце концов вы мой будущий муж, — В её голос вернулось веселье. — Согласен, Элизабет, — улыбнулся он в ответ. — Давайте вернёмся к прогулке, иначе можем опоздать на обед в нашу честь, — подхватывая её настрой продолжил . Мужчина предложил ей локоть, который она, с удовольствием, обхватила и они продолжили движение вдоль розовых кустов.       А в мыслях девушке гуляла только одна мысль.

Возможно всё вышло не так уж и плохо.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.