6. Txoria Txori *
23 апреля 2024 г. в 06:48
Ициар напевала на баскском не то молитву, не то песню. Её медовые локоны слегка колыхались от ветерка, доносившегося из открытого окна. Босая, в легком пеньюаре, накинутым на голое тело, она сидела на балконе и курила, мурлыкая себе что-то под нос, задумчиво глядя вдаль.
В такие моменты Альваро был готов на все на свете, только бы узнать о чем она думает.
Лишь только пару часов назад он держал её крохотную фигурку в своих руках, наслаждался близостью с ней и вдыхал её запах, а сейчас, проснувшись и едва увидев ее, он испытывал невыносимую тоску, будто не видел и не ощущал её вечность. Наступит ли момент, когда он насытится ею? Когда, наконец, поверит в реальность того, что она с ним? Что она его?
Тихо подойдя, он опустился на колени перед ней и, положив голову ей на ноги, обнимая руками за бёдра, прижал сильнее к себе. Потушив, не докуренную сигарету, Ици зарылась обеими руками в копну волос и поцеловала его в макушку.
— О чем ты думала?
— О любви без сожалений.
— И без одиночества?
— Разве в любви бывает одиноко?
— Мне всегда одиноко, когда я разжимаю тебя из своих объятий...
— Не разжимай. Я буду сопротивляться, но ты не верь в то, что я буду говорить. Верь только тому, что говорит твоё сердце.
— Знаешь на что это похоже?
— На что?
— Когда я был маленький и забежал домой, чтобы выпить воды, я застал родителей точно в такой же позе. Мама что-то шептала отцу на ухо, а его голова лежала на её коленях. Каждый раз, думая о том, что такое любовь, я представлял себе именно эту картину. Оказывается, что я никогда не испытывал ничего подобного до тебя, Ици...
Ици ничего не отвечала. Она тихо напевала песню, монотонно баюкая голову любимого мужчины на своих коленях, задумчиво глядя вдаль, и пуская ручейки слез по щекам.
«Hegoak ebaki banizkio
neria izango zen,
ez zuen alde egingo.
Bainan, honela
ez zen gehiago txoria izango
eta nik txoria nuen maite».
***
«Ах, если б подрезать
Ей крылья мог,
Моей была бы всегда,
И не упорхнула тогда.
Но, тогда уже
ей птицей больше не быть без крыл.
А ведь я
За это её и любил».**
* Txoria Txori — птица вольная (с баскского)
** Слова: Joxe Anton Artze
Музыка: Mikel Laboa
Поэтический перевод на русский язык: Блантер Татьяна