ID работы: 13262070

Not happy. Not sad

Гет
NC-17
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

6. Txoria Txori *

Настройки текста
      Ициар напевала на баскском не то молитву, не то песню. Её медовые локоны слегка колыхались от ветерка, доносившегося из открытого окна. Босая, в легком пеньюаре, накинутым на голое тело, она сидела на балконе и курила, мурлыкая себе что-то под нос, задумчиво глядя вдаль.       В такие моменты Альваро был готов на все на свете, только бы узнать о чем она думает.       Лишь только пару часов назад он держал её крохотную фигурку в своих руках, наслаждался близостью с ней и вдыхал её запах, а сейчас, проснувшись и едва увидев ее, он испытывал невыносимую тоску, будто не видел и не ощущал её вечность.       Наступит ли момент, когда он насытится ею? Когда, наконец, поверит в реальность того, что она с ним? Что она его?       Тихо подойдя, он опустился на колени перед ней и, положив голову ей на ноги, обнимая руками за бёдра, прижал сильнее к себе. Потушив, не докуренную сигарету, Ици зарылась обеими руками в копну волос и поцеловала его в макушку.       — О чем ты думала?       — О любви без сожалений.       — И без одиночества?       — Разве в любви бывает одиноко?       — Мне всегда одиноко, когда я разжимаю тебя из своих объятий...       — Не разжимай. Я буду сопротивляться, но ты не верь в то, что я буду говорить. Верь только тому, что говорит твоё сердце.       — Знаешь на что это похоже?       — На что?       — Когда я был маленький и забежал домой, чтобы выпить воды, я застал родителей точно в такой же позе. Мама что-то шептала отцу на ухо, а его голова лежала на её коленях. Каждый раз, думая о том, что такое любовь, я представлял себе именно эту картину. Оказывается, что я никогда не испытывал ничего подобного до тебя, Ици...       Ици ничего не отвечала. Она тихо напевала песню, монотонно баюкая голову любимого мужчины на своих коленях, задумчиво глядя вдаль, и пуская ручейки слез по щекам.       «Hegoak ebaki banizkio       neria izango zen,       ez zuen alde egingo.       Bainan, honela       ez zen gehiago txoria izango       eta nik txoria nuen maite».       ***       «Ах, если б подрезать       Ей крылья мог,       Моей была бы всегда,       И не упорхнула тогда.       Но, тогда уже       ей птицей больше не быть без крыл.       А ведь я       За это её и любил».**       * Txoria Txori — птица вольная (с баскского)       ** Слова: Joxe Anton Artze       Музыка: Mikel Laboa       Поэтический перевод на русский язык: Блантер Татьяна
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.