***
Большой зал был как всегда заполнен студентами и профессорами. Столы были до краёв заполнены различной едой и десертами. Шум и гам не прекращался ни на секунду. Ото всюду был слышен смех и чьи-то настойчивые переговоры. Гриффиндорский стол был самым эпицентром всего веселья, когда Джеймс Поттер, как обычно при всех позвал Лили Эванс на свидание, в очередной раз получив отказ. — Почему он продолжает это делать? Лили ведь ясно дала понять, что он ей безразличен, — бросив взгляд на парня, спросила Клэр. — Любит, вот и не сдаётся, — чуть сочувственно ответила я, сжав руку подруги в знак поддержки. — Ты ведь знаешь… — Знаю, — вздохнула печально блондинка, отводя глаза. — Видимо, только нам с тобой так не везёт. — Ну, не только нам. Но в этом плане — да, — кивнула я, беря в руки бокал с тыквенным соком. Подушечки пальцев потеплели, а еле-видное зеленое свечение всего лишь на краткий миг показалось, прежде чем всё исчезло, будто ничего и не было. И теперь за место сока была простая чистая вода. — Будь осторожнее, Карла. Не стоит это делать при всех, — шепнула мне девушка. — Всё в порядке, Клэр. Смотри, никто не увидел, — оглядывая зал, успокаивающе сказала я. — Всё равно будь осторожнее. — Буду, — кивнула я, легко улыбнувшись. Стоило звонку прозвучать по всему замку, мы поторопились к выходу, переходя на бег. В одной из теплиц уже собралось немало народу и мы с трудом протиснулись между ними, становясь ближе к профессору. — Добрый день, дорогие студенты, ― мягко произнесла профессор Спраут. ― Сегодня нам с вами нужно собрать некоторое количество стручков ядовитой тентакулы. Как вы знаете, этого растения нет в свободной продаже ― оно чрезвычайно опасно; на своих уроках я не запрещаю громко кричать, если тентакула начнёт вас душить. Не запрещаю я использование заклинания Диффиндо, но только в критических случаях; растение всё ещё считается редким и ценным. Пожалуйста, повторяйте за мной, ― декан Хаффлпаффа продемонстрировала, как нужно собирать стручки. ― Посмотрите: даже по отношению ко мне тентакула настроена недружелюбно! Один из предметов, который так ждали девушки — была Травология. Эти занятия они посещали с превеликим удовольствием, черпая оттуда новые знания. Природа и ее флора были единственной отдушиной, местом, где юные девушки чувствовали себя комфортно и самими собой. Натянув защитные перчатки, подруги, как и остальные, принялись слушать профессора. Тентакула — интересный, но опасный вид хищного растения. Ее еще называют жгучей аттеницой, и если тебя укусили — приятного будет мало, ну а если душить… Я лишь хмыкнула, поймав себя на этой мысли. Пододвинув горшок с растением ближе, Клэр осмотрела куст и место, куда можно пролезть рукой и не особо зацепиться об зубастую головку. ― Какой малыш, ― проворковала девушка, наклоняясь над растением. ― Мы с тобой подружимся, правда? ― она потянулась за стручком. Кинув украдкой взгляд на подругу, я не могла не умилиться. Клэр кажется обожала этот предмет больше всех. А я же всё-таки больше как-то склонялась к Уходу за магическими существами. — А я слышала, что если выпить эссенцию бобов тентакулы, то можно окрасить свою кожу в фиолетовый. Навсегда, — обратилась я к подруге. — Ну, это однозначно не самый лучший цвет, — произнесла Клэр. — Эй! — возразила я, пнув подругу под бок. — На тебе он смотрится прекрасно! — сразу же исправилась девушка. — То-то же, — успокоилась я. Джеймс очень аккуратно потянулся к заветным темноватым стручкам. Внутри все громыхало. Зато разрешено громко кричать! И… ничего не вышло. Растение очень больно ударило парня по руке, словно тонким и особенно болючим хлыстиком. — Ау, да ты шалунья, — выпалил Джеймс, резко отскочив от горшка. Он потирал тыльную сторону руки, на том месте красовался уже довольно красный отпечаток. — Борьба с растением? — насмешливо спросил Сириус, смотря на пострадавшего друга. — И оно пока выигрывает, — ответил Поттер, рассмеявшись с Сириусом. ― Не сомневалась, что у вас получится, мисс Дэни́ль, ― кивнула профессор Спраут, глядя на ученицу, что справилась со своей задачей, ― и, мистер Блэк, как ловко вы с ним справились! Даже у меня не всегда так получается… Мистер Поттер, ― обратилась декан к другому студенту, ― вы задели рукой листик, и тентакуле это не понравилось. Постарайтесь не касаться ничего, кроме стручка, а когда доберетесь до него ― срывайте резко, у самого основания. Хорошо? Попробуйте ещё раз, вот так! — Джеймс, наконец, справился с растением, облегчённо выдыхая. Сириус обрадовался такой удаче, хотя, пожалуй, нужно считать это мастерством, верно? Юноша отложил один плод в миску, и обвел взглядом остальных студентов. Марлин на противоположной стороне теплицы вместе с Лили ловко орудовала руками, точно так же, как и сам Сириус, собирая плоды. Марлин повезло меньше — она зацепила лист тентакулы и та шлепнула девушку по руке. Несмотря на небольшие размеры растения, било оно хлестко и очень больно. Взгляд устремился на двух однокурсниц. Клэр уже приступила ко второму плоду, когда её подруга только-только справилась с первым. Он уже не раз замечал, что эти двое всегда справлялись на уроке Травологии. На это он лишь хмыкал, мысленно называя их ботаниками. — Спасибо, профессор, — Сириус поблагодарил мадам Спраут и принялся за следующий плод. Когда тентакула ударила Марлин по руке, Лили поморщилась, словно шлепок получила она сама, а не её лучшая подруга. — Как бы гематомы не осталось… — девушка покачала головой и провела пальцем по красному следу, оставленному драчливым растением. На занятиях профессора Спраут случалось всякое, и нередко уроки заканчивались коллективным визитом студентов в Больничное крыло. В самый первый миг Марлин боли даже не почувствовала, и слегка стесняющись улыбнулась в ответ профессору. Но потом, с каждым мгновением становилось всё больнее и больнее. Красные полосы удара раздулись до размеров хорошей, жирной такой гусеницы. В голове у девушки сразу пронеслась одна забавная мысль. — А вот знаешь, есть такие заведения в Лондоне, в которых за сеансы, проведённые с тентакуллой платили бы деньги, — сказала Марлин шёпотом Лили, но в глубине души понимала, что шутка была больше адресована Сириусу, который был от неё чуть по-дальше. Лили слишком хорошая девочка, чтобы понять, — думала МакКиннон. А Сириус может быть даже и знал, где были такие заведения, в которых платили волшебники… Девушка с чувством закатала рукава и попыталась снова, на этот раз на столько аккуратно, на сколько могла… И на этот раз на всю аудиторию сорвался отчаянный писк Марлин. — Подойдите ко мне, мисс МакКиннон, ― декан Хаффлпаффа выглядела несколько обеспокоенной; она вынула из ящика своего рабочего стола баночку зеленоватой мази и тонким слоем нанесла её на руку своей студентки. ― Аккуратнее, мистер Петтигрю, ― коротко бросила она, ― вам следует быть внимательнее. Мисс МакКиннон, ― Помона положила руку на плечо хаффлпаффки, ― я вам помогу, хорошо? Вы сорвёте плод под моим личным руководством ― посмотрим, получится ли в этот раз. Девушка короткое кивнула, на этот раз делая все под руководством профессора. А в это же время, Карлотта и Клэр закончили со своими растениями. — Профессор, мы закончили! — подняв руку, оповестила ту Клэр. — Молодцы, девочки. Как всегда, вы меня радуете. По пять очков каждой, — мы с Клэр обменялись довольными взглядами. Лили, что закончила следом за ними, чуть поджала губы, кидая взгляд на девушек, которые сейчас что-то весело обсуждали, посмеиваясь. Почему-то именно Карлотта и Клэр совсем ей не нравились. Девушки буквально были на нескольких уроках лучше всех. Из-за чего у Лили появлялись нотки зависти. — Цветочек, не расстраивайся, ты всё равно лучше, — решил поддержать девушку Джеймс, наблюдая все это время за той и заметив её резко ухудшение настроение. — Я не расстраиваюсь! И вообще, отвали от меня, Поттер! — зло выдала та, отойдя от расстроенного парня в другой конец теплицы. Наблюдавшая за ними Клэр лишь с сочувствием смотрела на Джеймса. Она не могла понять Лили, как бы не пыталась. Ту почему-то все время бесило или раздражало внимание и забота парня. Она бы сама отдала что угодно, чтобы хоть на мгновение побывать на её месте. — Нам её не понять, — положив руку на плечо подруги, я чутка сжала его, подбадривающе улыбнувшись ей. — Никогда, — вздохнула Клэр, лишь на секунду встречаясь с Джеймсом взглядами. Девушка хотела тому улыбнуться, но он лишь безразлично ответ глаза, отчего настроение блондинки мигом испарилось. К концу же урока девушки наконец смогли убраться и снять грязные перчатки. Работа была выполнена на отлично и они одни из первых покинули теплицу. — Что у нас следующее? — спросила понуро Клэр. — Астрономия, — ответила я, смотря на грустную подругу. — Всё в порядке, — произнесла я, желая поднять настроение подруге. — Она зато спокойно сможет в случае чего занять место Ириды. — Клэр прыснула, звонко рассмеявшись. — Как две капли воды! — уже в более приподнятом настроении, сказала девушка.***
Глубока ночь царила везде. Гостиную Гриффиндора освещал лишь огонь в камине, да лунный свет за окном, что падал на сидящую на подоконнике Карлотту. — А мне казалось, порядочные девушки уже давно спят в своих кроватях, — раздался в звенящей тишине чей-то насмешливый голос, и я поспешила обернуться. — Порядочные, может и спят, — ответила я, снова отворачиваясь к окну, обнимая прижатые к груди колени. — А ты у нас получается не такая? — Сириус подошёл ближе к однокурснице, облокачиваясь плечом о стену, складывая руки на груди и смотря на лицо девушки, что в ответ посмотрела на того. — Какая? — спросила я, чуть улыбнувшись уголком губ. — Порядочная, знающая всё на свете, не уступая даже Эванс, — ответил он язвительно. — Человек априори не может знать всё на свете, Сириус, — спокойно выдала девушка, отворачиваясь от того. Сам юноша едва вздрогнул, услышав своё имя из уст Карлотты. Очень непривычно, если учесть тот факт, что Блэк и Фелис не общаются от слова совсем. — Ну, видимо произошла оплошность. Ты ведь сидишь передо мной, — хмыкнул парень. — Я совсем не понимаю, чего ты хочешь добиться этим? — спросила я, взглянув на того, встречаясь с серыми глазами, что в темноте казались будто чёрными. — С чего ты взяла? — бросил Сириус, состроив незаинтересованное лицо. — Ну, а иначе ты бы сейчас не стоял тут и не общался со мной. Мы с тобой ни разу не общались, не считая тех раз, когда я говорила тебе, какой у нас урок. Так что же в этот раз изменилось? — Скука, а еще бессонница. Нужно же мне как-то скоротать это время, — ответил он, пожав плечом. — В этом я тебе уже не помощник. Но ты возможно и прав в чем-то. — Что ты заучка похлеще Эванс? — хмыкнул Блэк. — Что мне и вправду пора спать, иначе завтра буду как зомби. Спокойной ночи, Сириус, — слезая с подоконника, кинула я через плечо опешевшему парню, поднимаясь по лестнице. Сириус еще долго смотрел в то место, где скрылась девушка. Его терзали куча вопросов. Например: почему та так спокойно слушала его явные оскорбления, никак не обижаясь или язвя в ответ. Она буквально никак не реагировала на все. Это действительно ввело его в замешательство.