Возвышение детектива

NC-17
В процессе
4
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 5 страниц, 1 381 слово, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Убийство

Настройки
Примечания:
Когда Шерлок Холмс пришёл в сознание, он понял, что находится в тёмной комнате в дорогом особняке. Комната была расписана различными иероглифами, дверь, ведущая в комнату, была сделана из красного дерева, а на ней красовались красивые маки, Шерлок придал этому большое внимание, так как сам был заинтересован в подобного рода творчестве. После нескольких минут разглядывания двери Шерлок решил вспомнить, что было до того, как он сюда попал. Что он мог не так сделать?.. И кто его похитил?.. Холмс вспомнил, что вчера был с Уотсоном, они пил в баре за успешно завершённое дело, которое они, наконец, закрыли. После нескольких стаканов Шерлок вышёл покурить, а потом он помнил всё слишком мутно, как будто в тумане: человек... Он вырубил его и...

За месяц до этого

— Ватсон, что там с твоей книжонкой? — Всё хорошо, спасибо, что спросил. Пока Шерлок мирно общался с доктором, хозяйка квартиры на Бейкер Стрит открывала дверь неожиданному гостью. — Здравствуйте, мистер. — Хэ-эй! — Возмущённо прикрикнула миссис Хадсон, поправляя подол платья. Человек быстро влетел в дом и начал подниматься на второй этаж. Пока этот человек поднимался, Шерлок выдал: — Ооо похоже у нас новое дело. — Шерлок, с чего это ты взял? — Ты не слышишь шаги Лестрейда? — Слышу, но почему ты так думаешь? — Смотри, шаги быстрее, значит, что-то важное. И он без людей, — значит, как в прошлый раз меня не арестует. А раз он всё-таки идёт сюда, значит у него дело, в котором не справится скотланд-ярд, и это значит — у нас есть дело. Мужчина забежал в комнату, где разговаривали мужчины, и сказал, что есть срочное дело, в котором он хочет, чтобы Шерлок ему помог. — Я согласен. Что за дело? — Убийств... — Так это просто и не интересно. Я надеялся, что ты приедешь с более интересным заданием. — Нет ты не понял. Оно очень запутанное, и ты нам нужен. — Ха-а-а, — Шерлок тяжело вздохнул, — ну давай, рассказывай, что у тебя там. — Убито шесть аристократов, все они находятся в своих поместьях, у каждого есть пулевое ранение и в руках пистолет... — Ну и что здесь интересного? Это понятно, что они решили умереть вместе вот и всё, — сказал детектив, пожав плечами от разочарования. Он хотел интересное дело. — Умерло шесть аристократов, у каждого пулевое ранение на одном и том же месте и у каждого в руке пистолет, который не подходит под тот, которым их убили. И что самое интересное, все из прислуги сказали, что каждый из них уехал надолго и не собирался возвращаться как минимум два дня, но всех их нашли в их поместье, и никто не услышал ни звука выстрела, ни того, что кто-то из них пришёл. Вот что странно. — Вот это уже интересно. Ты хочешь сказать, что их кто-то убил, а потом перетащил тела и положил в руку жертвы пистолет? — Мне откуда знать?! Я тебе что, гадалка?! — Ха-ха-ха, чуть похож. Дело звучит вполне себе запутано. Поехали, думаю, может и будет интересно. — Что сказал?! А ну стой, не переводи тему. Шерлок покинул комнату и побежал рассказывать миссис Хадсон, что у него появилась работа, и она обещает быть интересной. — Когда он уже повзрослеет. — Ха, в этом весь Шерлок. И если б он не был таким, нам бы было неинтересно. Ватсон ушёл вслед за Шерлоком, а Лестрейд направился вызывать карету. — Всё, Шерлок, поехали. — Да, сейчас. — Удачи вам, ребятки. Когда они сели в карету, Шерлоку сообщили не самую хорошую новость. Новость, которая будет не очень приятна для Холмса. Новость заключалась в том, что ему придётся работать вместе с Гуссоном. — Нееет, мы и так с ним в не очень хороших отношениях, а ты ещё хочешь, чтобы я с ним работал? — начал ныть, будто ребёнок, Холмс. Когда они приехали на место убийства, их уже ждал Гуссон. Холмс, выйдя из кареты, только недовольно фыркнул на мужчину и пошёл дальше. — Что этот псевдо-детектив здесь забыл? Мы и сами можем справиться с этим делом, этот выскочка нам не нужен. — начал возмущаться Глен. Он до кончиков пальцев ненавидел Шерлока Холмса. Даже если бы они с ним остались вдвоём на всей земле, он бы ни за что не стал работать в паре с ним. Зайдя в комнату, где был труп первого аристократа, Шерлок увидел, что кто-то точно переносил тело. — На ковре есть следы того, что тело кто-то нёс. Но как тот человек пронёс тело, не попавшись на глаза прислуге, большой секрет. — Тц, и в этом весь знаменитый детектив Шерлок Холмс, который даже не может разгадать самую простую загадку?! Здесь всё. Просто кто-то из прислуги убил его и, чтобы его не заподозрили, стёр следы преступления и притащил тело жертвы в его кабинет. Видишь, Холмс я намного умнее тебя, так что ты нам не нужен, понял? А теперь уходи и не попадайся мне на глаза. — Глессон, ты как всегда ошибаешься. Именно из-за тогоч что ты постоянно ошибаешься, меня просят помочь. — Тогда давай, расскажи, что произошло, наш псевдо-умный-детектив! Названный псевдо-умным-детективом усмехнулся. — Начнем с того, что выстрелили в него из пушки новой модели, которая вышла сравнительно недавно, а значит купить такой пистолет сложно и проблематично. Тем более люди средних слоёв общества не могут позволить себе такую дорогую игрушку. Это нам говорит о том, что его убил аристократ, у которого есть на покупку вещицы все полномочия: деньги и лицензия. — Что? — А Шерлок-то правду говорит. Этот пистолет ещё даже в продажу не вышел. А чтобы приобрести его, необходимо сделать предзаказ и ждать как минимум месяц, чтобы твою заявку одобрили. И только потом, через этот самый месяц, тебе вышлют заказ. — Вроде бы я читал про этот пистолет в газете. Если не ошибаюсь, вы говорите про марку «Вальтер»? — смел предположить Ватсон. — Верно думаешь, мой друг, именно про него, — Шерлок подошёл к телу, надел перчатки и начал осматривать труп графа. — Что это за часы у него на руке? — Мы подозреваем, что это часы некоего братства. У всех шести жертв они были. — Значит, нам надо узнать, кто купил настолько дорогой пистолет и кто же убийца всех этих аристократов. И самое интересное, чем же эти люди занимались. — Шерлок, что узнал? — Ему за сорок, проблемы со здоровьем, любил выпить; недавно был в лесу, это видно по его обуви. А ещё он недавно убил человека. — Угу, то есть он недавно убил человека… Так, стоп, что он сделал?! — Убил человека. Ну, если точнее, ребёнка. — Что?! — Да что вы говорите великий детектив! С чего бы ему убивать ребёнка?! Какие будут доказательства? — Глессон, Глессон, тебе ещё учится и учится. Смотри, у него под ногтями кусочки кожи и крови и на его одежде есть кровь. — Шерлок, но почему ты так считаешь? Это может быть его кровь. — Нет, дорогой друг, это не его. Смотри, под ногтями его имеются кусочки кожи. Это значит, жертва пыталась выбраться. Различие кожи можно понять по её цвету — у жертвы нашего трупа она светлее. Воспроизводим ситуацию как оно было — ребёнок пытался от него убежать, и он схватил его. Но что странно, так это то, что жертва не смогла убежать от такого толстого мужчины. Значит, ноги жертвы были повреждены. — И что?! — Шерлок ты ещё сказал, что под его ногтями кровь, что это значит? — Эх, Ватсон, ясно же, что под его ногтями не его кровь, а его жертвы. — Почему ты так думаешь? — Смотрите, в него стреляли из пистолета, пуля попала прямо в сердце, а через сколько секунд человек умрёт от попадания пули в сердце? — Человек умрёт тут же, — ответил Уотсон с уверенностью, как доктор, и как тот, который был на войне, где умерло несколько сотен человек от пулевых ранений. — Молодец, Джон. А теперь подумайте, мог ли он дотронуться до раны? — Пф, дорогой детектив, но ему ж могли вымыть руки, чтобы мы пошли не по тому следу, разве нет? — Нет, он бы не смог прикоснуться к ране, потому что он уже умер. — Молодец Ватсон. А ты, Глессон, уйди! И чтобы на глаза мне сейчас не попадался. Действуешь на нервы. — Да, Глессон, уйди. Мужчина несколько опешил от просьбы начальника полиции, но не мог не повиниться. — Да, мистер Лестрейд. Глессон ввшёл из комнаты, и Шерлок наконец выдохнул. — Как всегда, он меня раздражает. И с каждым разом всё больше и больше. Они пробыли в комнате ещё несколько минут, после чего вышли. — Поехали дальше.

«Бейкер стрит 21В»

После всех этих поездок они наконец вернулись домой, и Шерлок сел в своё кресло. — Шерлок, какие идеи? — Ну, все шесть жертв были убиты одним оружием, но только у одного было то самое оружие. Все жертвы были одинаково убиты, и прислуга убитых сказала, что они уехали на охоту, значит все они уехали на одну охоту. Только, думаю, что-то пошло не так, раз все они мертвы, а значит был человек, который знал, чем они занимались и ему это не нравилось.
Примечания:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник