ID работы: 13271968

Reputation

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
54
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 102 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 30 Отзывы 15 В сборник Скачать

Цезарь Ланнистер

Настройки текста

Много лет назад Первая свадьба

Давина свирепо смотрела на своего брата, в то время как ее собирались связать с Цезарем Ланнистером. Ланнистеры были так счастливы жениться на принцессе, сестре короля. Конечно, они слышали истории о неуравновешенности близнецов, но Давине просто нужна была направляющая рука. Рука Ланнистеров, которая направит ее по правильному пути. Когда септон заговорил Давина пыталась волшебным образом заставить своего мужа взорваться. Она уставилась на него опасным взглядом. — Да будет известно… Пусть это не будет известно. Давина мысленно твердила, что не может выйти за него замуж. Какая может быть причина выйти замуж за Ланнистера? Ни одной! Ноль! Цезарь стоял довольный, но, конечно, он был счастлив, ведь у него была принцесса. Что получила Давина, кроме головной боли от количества духов, что нанесла на себя Кейра Ланнистер? Ничего Ноль! — Принцесса Давина из дома Таргариен и Цезарь из дома Ланнистеров… Давина оглянулась на Деймона, он выглядел еще более ядовитым, чем она. И снова перевела взгляд на Цезаря Ланнистера. — Одно сердце. Нет. — Одна плоть. Блядь, нет. — Одна душа. Давина разделила свою душу с Деймоном и только с Деймоном, ее тело, душа и сердце принадлежали Деймону. Не этому жалкому подобию льва. — Проклят тот, кто попытается разделить их на части. Давина хотела бы разорвать его на части. Думала она, пока септон продолжал. — В глазах Семерых я настоящим запечатываю эти две души, связывая их как одно целое на всю вечность. Или пока смерть не отлучит Ланнистера. Подумала Давина, заставляя себя улыбнуться. — Смотрите друг на друга и произносите слова, — проинструктировал септон. — Отец. Кузнец… Воин… — Цезарь посмотрел на Давину, плотно сжавшую свои губы. Он в замешательстве оглянулся на свою семью. — Давина, — прошипел Визерис. — Мать… Дева… — медленно продолжал Цезарь. — Давина, — предупредил Визерис. — Старуха и пошел ты на хуй, незнакомец, — Давина закончила, свирепо посмотрев на Визериса, и он одарил Ланнистеров извиняющейся улыбкой. Цезарь посмотрел на септона, не уверенный, считается ли это, но Визерис кивнул, и если король так сказал, значит, так тому и быть. — Я принадлежу ей, — продолжал Цезарь, Давина скучающе смотрела на него. — Она говорит это в своем сердце, — заверил Визерис. Давина быстро показала ему оба своих средних пальца. — Продолжайте, — заверил Визерис. — Она… моя, — то, как Цезарь сказал это, было скорее вопросом, чем утверждением. — С этого дня и до скончания дней. — Гм… — септон посмотрел на разъяренную Давина. — Укрой невесту своим плащом. Давина не сдвинулась с места, поэтому Цезарь обошел ее и накинул на нее свой плащ. — В присутствии вашей семьи и друзей я сейчас связываю ваши руки вместе, чтобы символизировать ваш новый союз любви… доверия и… дружбы. Он связал их руки вместе, и Давина почувствовала себя так, словно была закована в цепи. Тянущие ее вниз. Она посмотрела на Деймона, и ей показалось, что она может заплакать. — Теперь вы можете скрепить свой союз поцелуем. Давина отпрянула, когда скользкие губы Цезаря приблизились к ней, но со связанными руками она не могла далеко уйти. Она думала, целуя Цезаря, что это ощущается, как будто она целует рыбу. Толпа захлопала, и Визерис был счастлив, что Давина стала чьей-то проблемой, но это продолжалось недолго. Давина выбежала на улицу, не в силах дышать. — ФЬЮРИ! — крикнула она, пытаясь убежать. — Любовь моя, идем на вечеринку, — сказал Цезарь. — Я не твоя любовь, я не знаю тебя. Я не хочу тебя знать, — сказала ему Давина, отходя все дальше. — Послушай меня, ты, неблагодарная маленькая сучка, — сказал Цезарь, хватая ее за руку. — Имя Ланнистеров — это имя, которым можно гордиться, и тебе лучше всего помнить, что именно ты получаешь что-то стоящее за эту сделку, — усмехнулся Цезарь. — Что я могла бы получить от этого, кроме дерьмового вина из вашего еще более дерьмового портвейна! — крикнула Давина. — ФЬЮРИ! — приказала она и услышала, как он приближается. — Сука, теперь ты принадлежишь мне. ты подаришь мне сыновей, много сыновей, и ты выполнишь свой долг, — кричал Цезарь. — Я так не думаю, — спокойно сказала ему Давина, вырывая свою руку из его хватки. — Я не думаю, что ты понимаешь, у кого здесь власть. — У меня есть власть, — поправила Давина. — Дракарис! — приказала она, и Цезаря не стало. Ее одежда сгорела дотла, так как она была близко к Цезарю, когда Фьюри выпустил поток огня. Деймон выбежал и обернул ее своей рубашкой, притягивая к себе. — Забери меня отсюда, Дэй, — прошептала она.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.