копирующий маг

R
В процессе
53
автор
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 17 908 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 18 Отзывы 23 В сборник

Часть 14

Настройки
Примечания:
      Северус Снейп шёл по тёмным коридорам Хогвартса. Подойдя к стражу-горгулье, он назвал пароль и, дождавшись открытия двери, вошёл внутрь и быстро поднялся по винтовой лестнице. Наконец, он вошёл в кабинет Директора.       — Альбус, вы хотели меня видеть?       — Да, Северус, проходи. Что ты можешь сказать о мистере Хатаке?       — Мне кажется, что о нём лучше спросить у Помоны.       — Ты безусловно прав, и я обязательно спрошу мнение Помоны, но сейчас я хочу услышать твоё мнение.       — Что ж, Мистер Хатаке безусловно очень способен, но он слишком безответственен.       — Тебе он не кажется слишком замкнутым?       — Нет, он слишком дружелюбный.       — Вот как. Недавно ко мне подошёл мистер Филч. Он пожаловался, что совершенно не помнит один из дней сентября. Покопавшись у него в воспоминаниях, я нашёл потерянное, но то, что я увидел поразило меня, —сказав это, Дамблдор достал из ящика стола баночку с воспоминанием.       — И что могло вас поразить?       — Пойдём, посмотрим воспоминание вместе.       Он вылил воспоминание из баночки в Омут памяти.

***

      По ночным коридорам Хогвартса шёл Филч. Светя своим фонарём, он тихо ругался:       — Чёртовы студенты, и что им не спится?       Наконец, за углом послышались голоса.       — Какаши, куда бежать?       — Беги к гостиной. Я его отвлеку и приду позже.       — Х… Хорошо.       Ускорив свой шаг, Филч направился к звуку голосов. Как только Филч настиг нарушителя, он сказал.       — Вот ты и попался! Я тебе такую отрабо…       Но завхоз не успел договорить. Его взгляд был прикован к глазам нарушителя.       — Ты нас не видел, в кабинете никого не было. Понял? — Какаши говорил это спокойно. Единственное, что отличало его от любого другого студента, это глаза — красные, будто кровавые, с тремя запятыми по кругу.       — Да, я вас не видел, и в кабинете никого не было, — отчеканил Филч, а затем развернулся и пошёл в направлении своего кабинета.

***

      — Ну Северус, что скажешь?       — Хм, он лиглемент, причём очень хороший.       — Да, мне пришлось постараться, чтобы отыскать эти воспоминания в голове Филча.       — А эти его глаза? Похоже, именно благодаря им он смог затереть память мистеру Филчу.       — Да, скорее всего это так. Северус, думаю, ты понимаешь, что об этом воспоминании никто не должен узнать.       — Я понимаю это, Альбус. Но вы не боитесь, что из него может вырасти новый Тёмный лорд?       — Конечно боюсь, но так можно сказать почти о любом студенте Хогвартса.       — Возможно, но он имеет наибольший потенциал. Может, стоит начать вербовать его прямо сейчас?       — Не думаю. Он нашёл себе хороших друзей, которые помогут ему в сложных ситуациях.       — Если вы так уверены.       — Ах да, Северус, думаю, ты не возражаешь сходить к одному поступающему?       — Конечно, это ведь моя работа.       — Тогда записывай адрес.

***

День спустя

      Преподаватель зельеварения медленно подходил к приюту. Подойдя к двери, он занёс кулак и постучал. Дверь ему открыла Дороти.       — Здравствуйте, я хотел бы увидеть директора приюта.       — Да, конечно, прошу за мной.       Миссис Дороти открыла дверь, после чего Северус вошёл, затем они подошли к двери в кабинет миссис Кэтрин. Дороти постучала в дверь и, дождавшись короткого «Войдите!», она открыла дверь и сказала:       — Миссис Кэтрин, к вам.       — Пускай заходят.       После этих слов Снейп зашёл в кабинет.       — Добрый день, меня зовут Северус Снейп.       — Добрый день, что привело вас в мой приют?       — Я преподаватель школы для одарённых детей Хогвартс.       — Вот как. Я так понимаю, вы решили пригласить ещё одного ребёнка из нашего приюта в Хогвартс?       —Да, а кто ещё из вашего приюта учится в Хогвартсе?       — А, так вы не знаете, где живут ваши ученики?       — Эта информация доступна только директору.       — А, довольно странно. В нашем приюте ещё живёт Какаши Хатаке, вы знаете его?       — Да, знаю, он поступил в Хогвартс в этом году.       — А кого вы хотите пригласить в школу в этом году?       — Томаса Райта.       — Хорошо, пойдёмте, я вас познакомлю.       Миссис Кэтрин постучала в дверь.       — Войдите! — прозвучал голос из-за двери.       — Томас, тут к тебе.       — Спасибо вам, миссис Кэтрин, дальше я пожалуй сам, — немного раздражённо сказал Снейп.       — Хорошо, мистер Снейп.       После этого миссис Кэтрин вышла из комнаты.       — Профессор? — удивлённо проговорил Какаши.       — Здравствуйте, мистер Хатаке, не обольщайтесь, я не к вам пришёл.       — Да-да, конечно.       — Мистер Райт, я преподаватель зельеварения в школе чародейства и волшебства Хогвартс, я здесь чтобы оповестить вас о том, что вам поступило предложение учится в Хогвартсе. Вы согласны? — говорил эти слова Снейп официальным тоном, а закончив, он вздохнул.       — Д…Да.       — Что ж, тогда вот ваше письмо со списком школьных принадлежностей, которые вам необходимо купить. Завтра я зайду за вами и мистером Хатаке, и мы отправимся в Косой переулок.       — Сэр, а как я могу пойти с вами, если мне ещё не пришло письмо?       — Обычно совы приносят письма утром четвёртой пятницы июля.       — Понятно.       — Да, мистер Хатаке, если вы хотите, вы можете отправиться в Косой переулок сами.       — Спасибо, я подумаю над вашим предложением.       — До свидания, — сказав это скрипучим голосом, полным раздражения, он вышел из комнаты.       — Так ты говоришь, самая обычная школа?       — Ну знаешь, у нас вообще-то Статут о секретности, я же не знал, что ты тоже волшебник.       — Твоя правда. Но ты должен рассказать мне о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе.       — Конечно расскажу, ты главное успокойся.       — Тогда рассказывай.       — Ну и что конкретно ты хочешь узнать?       — Чем вы там занимаетесь?

***

      Утром следующего дня пришёл Снейп.       — Здравствуйте профессор.       — Доброе утро, мистер Хатаке. Что вы решили насчёт похода в Косой переулок?       — Могу ли я дойти с вами до Косого переулка, и там пойти один?       — Да, можете.       — Да, профессор, ещё кое-что.       — Что же?       — Я бы хотел дать Томасу деньги на покупки.       — Благородно с вашей стороны.       — Спасибо. Так можно?       — Да.       — Хорошо профессор, тогда я пойду позову Томаса.       — Идите.

***

      Прогулка до Косого переулка не заняла много времени, тем более что станция метро была довольно близко.       — Ну, мистер Хатаке, вы можете идти.       — Хорошо. Удачи, Томас.       — Сэр?       — Да, мистер Райт?       — А почему Какаши пошёл за покупками один?       — Он уже не первокурсник, и знаком с магическим миром, а значит, в состоянии сам совершить все необходимые ему покупки.       — Понятно, а куда мы пойдём сначала?       — Сперва нам нужно в Гринготтс.       — Понятно.       Да, Косой переулок действительно поразил маленького Томаса. От восторженного крика его сдерживал только суровый Снейп. Мальчик и предположить не мог, что улица магов настолько завораживающая. Конечно, из рассказов Какаши он уже имел примерное представление о Хогвартсе и мире магов в целом, но увидев всё вживую, он в полной мере прочувствовал на себе поговорку «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».       Зайдя в огромное здание магического банка, Томас был в удивлён. Раньше он не видел таких больших построек. Подойдя к одной и стоек, Снейп начал разговор.       — Мы хотим снять деньги со счёта мистера Райта.       — Счёт был открыт совсем недавно, и тот, кто его открыл, просил передать ключ мистеру Северусу Снейпу. Могу ли я увидеть вашу палочку и удостовериться в вашей личности?       — Да, конечно, — сказал Снейп, доставая палочку из складок мантии и предавая её гоблину на стойке.       Взяв палочку в руки, гоблин покрутил её в руках и вернул её обратно.       — Ваш ключ, — сказал гоблин, достав ключ из ящика на стойке.       — Спасибо.       — Мистер Хатаке просил назначить Глака ответственным за счёт мистера Райта. Глак сейчас занят, так что я проведу вас до сейфа. Вы ведь не против?       — Нет, что вы.       — Тогда прошу, пойдём.       Гоблин вышел из-за стойки и направился к дверям, ведущим в подземелье.       — Сэр, а при чём здесь Какаши?       — Мистер Хатаке довольно богат в магическом мире, и он решил помочь вам своими финансами, открыв счёт на ваше имя.       — Понято.

***

      Вагонетка неслась по тёмным подземельям Гринготтса. В ней находился бледный как смерть Какаши Хатаке и гоблин, ответственный за финансы рода Хатаке, Глак. Какаши проклинал всех и вся за то, что ему опять приходится переживать эти покатушки на сумасшедшей вагонетке. И самое обидное было то, что альтернативы не было.       — Когда они наконец остановились, гоблин спокойно выпрыгнул и пошёл к двери сейфа, в то время как Хатаке отчаянно пытался вылезти из вагонетки, что у него, к слову, получилось.       — И как вы, гоблины, спокойно ездите на этих вагонетках?       — Не всех людей укачивает в наших вагонетках. А вы, мистер Хатаке, будущий глава рода, и вам следует привыкать к таким поездкам.       — Вот как… довольно печально.       — Если вы хотите, назад мы можем ехать медленнее.       — Буду вам признателен, Глак-сан.       — Не думал, что вы увлекаетесь японской культурой.       — Почему вы решили, что я увлекаюсь японской культурой?       — Ну как же, окончание «-сан» характерно для японского языка. И многие люди, которые хоть немного увлекаются культурой Японии, иногда вставляют его при разговоре.       — Понятно. Да, я и правда немного увлекаюсь японской культурой.       — Какую сумму вы хотите снять со счёта?       — Думаю, трёхсот галеонов хватит.       — Прошу вас, — сказал Глак, протягивая мешочек с деньгами Какаши.       — Спасибо, мистер Глак.       — Ну что вы, мистер Хатаке, можете называть меня просто Глак.       — Хорошо, Глак, поехали.       Глак и Какаши сели в вагонетку и направились к выходу на поверхность.       — Ну как мистер Хатаке, вас больше не укачивает?       — Нет. Спасибо, что согласился ехать медленнее.       — Пожалуйста мистер Хатаке.

***

      — ААА-ааа!       — Райт, потише, пожалуйста.       — Простите, мистер Снейп, просто я не ожидал, что мы будем ехать так быстро.       Спустя где-то минуту поездка по подземелью закончилась. Остановившись у одного из сейфов, гоблин вылез из вагонетки и прошёл к хранилищу.       — Ключ, пожалуйста. Получив ключ в свои маленькие ручки, гоблин вставил его в замочную скважину и прокрутил трижды.       — Мистер Райт, на вашем счету сейчас сейчас находится десять тысяч галеонов. Сколько вы хотите снять?       — Думаю, нам хватит пятиста галеонов.       — Получив мешочек с золотом, Томас удивился его лёгкости. Когда вагонетка направилась наверх, он быстро спрятал его в карман и принялся глазеть по сторонам.

***

Тем временем в кабинете директора Хогвартса.

      — Минерва, скажите мне, что вы думаете о студенте Какаши Хатаке?       — Какаши Хатаке очень способный маг, но он как будто не заинтересован в учëбе, хоть его оценки и говорят обратное. Он имеет много друзей, но при этом замкнутый. Не сказала бы, что ему подходит Пуффендуй, скорее Слизерин или Гриффиндор.       — А почему Слизерин?       — Он слишком хитёр, всегда продумывает всё на несколько шагов вперед. Одни его шутки чего стоят — вроде все знают, что это он, но никто не может этого доказать. Но при этом он не всегда подходит к делу с холодной головой, может поддаться эмоциям и готов на всё ради друзей, хотя и видно, что не открывается им до конца. Он явно будет великим магом.       — Понято, я тебя услышал.       — Альбус, а зачем вы спрашивали?       — Дело в том, что я опасаюсь, что из него вырастет новый Тёмный лорд, а этого я не могу допустить.       — Он отличается от Лорда. У него есть друзья и он ценит их.       — Возможно ты права, но всегда стоит быть готовым, и не допускать старых ошибок.       — Альбус, вы всё ещё вините себя в том, что дали Лорду стать таким сильным?       —… Да, Минерва, виню. Я должен был понять ещё тогда, в приюте, что ему не место в нашем мире.       — Вы не всесильны и не можете прекратить все беды мира.       — Но я могу хотя бы попытаться остановить некоторые.       — Да можете, однако вам тоже свойственно ошибаться. Вы ведь тоже человек.       — Да-да, Минерва, ты права… Скорее всего на Какаши повлияло его детство в приюте.

***

      В кафе-мороженом в Косом переулке сидело четверо друзей.       — Мда, Какаши, скучное у тебя выдалось детство, — сказал Билл.       — Не скучнее вашего с Чарли.       — Кстати, а где Томас, о котором ты рассказывал? — спросила Тонкс.       — Он ходит со Снейпом по магазинам.       — Да, не повезло ему.       — Ага, согласен, а ему ещё до приюта с ним идти…       — А вон там не они? — спросил Чарли, указывая на две фигуры вдалеке.       — Ага, точно они.       — Может, стоит позвать их поесть мороженного? — спросила Тонкс.       — Решайте сами.       — Не думаю, что стоит звать их сейчас.       — Ну, значит, не будем звать их.       — Хорошо.       Ребята ещё долго сидели за столиком и болтали обо всём. Когда они доели свои порции, они направились к магазину книг «Флориш и Блоттс».       Подходя к магазину, они встретили мистера Уизли.       — Здравствуйте, мистер Уизли.       — Добрый день.       — Здравствуйте.

***

      — Мистер Снейп, а куда мы идём?       — Мы идём в магазин Олливандера, чтобы купить Вам волшебную палочку.       — А почему мы идём именно к нему?       — Он продаёт лучшие палочки, и он единственный, кто торгует палочками в Косом переулке.       — Понятно, а куда мы пойдём дальше?       — Думаю, в магазин мадам Малкин за мантией.

***

      Магазин волшебных палочек Оливандера был не очень большим по сравнению с другими магазинами Косого переулка. Зайдя внутрь, Томас расстроился. Он ожидал чего-то большего от магазина волшебных палочек — того, с чего, как он думал, начинается магия.       Оливандер появился из-за одного из стеллажей и сказал:       — Мистер Снейп, добрый день. А вы, молодой человек, я так понимаю, пришли за палочкой?       — Всё верно, мистер Олливандер, это Томас Райт, будущий первокурсник Хогвартса.       — Что ж, сейчас я что-нибудь подберу для вас, мистер Райт. Какой рукой вы в основном пользуетесь?       — Правой.       После этих слов Оливандер удалился в небольшую каморку. Оттуда он вернулся уже с небольшой коробочкой в руках.       — Вот, попробуйте взмахнуть этой палочкой.       Томас принял палочку из рук Олливандера и взмахнул ей. В этот момент листы бумаги, что были на столе, вспыхнули.       — Нет, нет, эта палочка явно вам не подходит, — сказав это, Оливандер забрал палочку из рук Томаса. После он подошёл к одному из стеллажей и взял оттуда другую коробочку.       — Попробуйте теперь взмахнуть этой палочкой.       Взмах — и один из стеллажей резко упал.       — Это тоже не то…       Олливандер удалился вглубь своего магазина и долго искал нужную палочку. Вернулся он через несколько минут с новой коробкой из-под палочки в руках.       — Вот, попробуйте эту палочку.       Взмах — и палочка выпустила сноп фиолетовых искр.       — Поздравляю, эта палочка вам подходит! Клён, семь и три четверти дюйма, волос единорога. С вас восемьдесят пять галеонов.       Снейп быстро передал Олливандеру деньги.       — Благодарю вас.       — Спасибо вам, сэр!       — Не за что.       Попрощавшись, Снейп и Томас вышли из магазина Оливандера.       — Сэр куда мы пойдём теперь?       — Я же вам уже говорил, что мы пойдём в магазин мадам Малкин, чтобы купить вам мантии для школы, — раздражëнно отозвался Снейп.       — Простите, вылетело из головы.       — Ладно, идёмте.

***

      Купив все необходимые книги, ребята направились к выходу из Косого переулка.       — Ну, до встречи на платформе.       — До встречи! Надеюсь, ты не помрёшь со скуки, Какаши, — ответила Тонкс, хихикая, а её волосы стали ярко-розовыми.       — Я тоже очень на это надеюсь, — сказал Какаши, широко улыбнувшись.       — Пока, Какаши.       — Пока.       — Пока Билл, Чарли, Тонкс. До свидания, мистер Уизли, миссис Тонкс.       После этих слов все направились в стороны своих домов. Какаши шёл по оживлённой улице Лондона. Он немного удивился, когда возле него остановилась машина, а её окно медленно опустилось.       — Какаши, ты опять сбежал из приюта?       — А, это вы, мистер Хал! Нет, я не сбегал, я как раз иду обратно в приют.       -Понятно, а что ты делал в городе?       — Я ходил за школьными принадлежностями.       — Разве тебя не должен сопровождать кто-то из воспитателей?       — В этом нет необходимости. Сюда я дошёл вместе с преподавателем школы, а потом ему кто-то позвонил и ему срочно понадобилось уехать, — на ходу придумал историю Какаши.       — Посмотрел бы я в глаза человеку, который оставил ребёнка одного в центре Лондона… Ладно, садись, я тебя подвезу.       — Спасибо, мистер Хал.       — Да не за что. Я ведь не могу оставить тебя здесь одного.       Какаши сел в машину и пристегнулся.       — Как дела у вас на работе?       — Всё хорошо, спасибо что поинтересовался…

***

      — Итак, мы купили вам палочку и мантии, думаю, теперь можно пойти купить вам учебники.       — Да, а где мы будем их покупать?       — В магазине «Флориш и Блоттс». И прошу вас, не задавайте глупых вопросов.       — Я и не собирался, — соврал Томас.       Книжный магазин был огромным и поистине волшебным: огромное количество стеллажей с книгами и журналами выглядели в этом магазине невероятно важными. Томас был просто в восторге — после маленького невзрачного магазина Оливандера и слишком однообразного магазина мадам Малкин, «Флориш и Болттс» ощущался по мнению Томаса реально волшебным. Он даже подумал, что среди этих стеллажей можно заблудиться и не найти дорогу назад. Его желание побродить среди этих огромных шкафов, полных книг, было велико, но какого же было его удивление, когда продавец просто взмахнул своей палочкой и все книги из списка спустя несколько секунд прилетели на кассу!       — Ваши учебники. С вас сорок два галеона и восемь сикелей.       — Прошу вас.       Положив деньги в какое-то подобие кассы, продавец улыбнулся и сказал:       — Спасибо за покупку, удачи вам в новом учебном году!       — Спасибо, — выдавил из себя Томас и попытался изобразить что-то наподобие улыбки.       Выйдя из магазина, Снейп и Томас пошли в сторону магазина котлов.

***

      Магазин котлов мадам Потаж был довольно мрачным местом, но не менее волшебным, чем книжный магазин. Котлы стояли буквально везде: перед витриной была огромная стопка котлов, которые не падали, казалось, только из-за магии.       — Мадам Потаж, добрый день, нам нужен один оловянный котёл.       — О, Северус, добрый день. Конечно, сейчас принесу, — отозвалась девушка, названная мадам Потаж, и ушла в небольшую подсобку. Вернулась она уже с котлом в руках.       — Прошу. С вас пятьдесят шесть галеонов и двенадцать сикелей.       — Спасибо, — сказал Снейп, протягивая деньги.

***

      Вечером в кабинете директора Хогвартса находилось два человека — его хозяин Альбус Дамблдор и профессор зельеварения Северус Снейп.       — Ну, Северус что ты можешь сказать о Томасе и Какаши?       — Мистер Райт выглядит довольно способным магом, но он слишком импульсивен. Я бы сказал, что он попадёт на Гриффиндор.       — Вот как. А что же Какаши?       — Мне не довелось провести с ним много времени, он пошёл за покупками со своими друзьями. Я попытался прощупать его разум с помощью леглеменции, но столкнулся с сильной защитой.       — Я надеюсь, он не заметил вторжения в свой разум?       — Нет.       — Это прекрасно. Но это было глупо с твоей стороны.       — Возможно, но теперь мы знаем, что помимо высокоуровневой леглеменции он мастерски владеет оклюменцией. Так же я заметил, что уровень его магических сил возрос.       — Да, это так, и это невероятно полезная информация, но прошу тебя, Северус, больше не лезь к нему в разум.       — Хорошо, такое больше не повторится.       — Вот и славненько. Можешь идти.       — Хорошо, директор.

***

      — Знаешь, Какаши, Косой переулок невероятен!       — Да, есть в нём что-то особенное. Но скажу тебе так — ты ещё не был в Хогвартсе.       — Окей… ККстати, пасибо.       — За что?       — За то, что открыл счёт в Гринготссе и положил на него деньги.       — Да не за что.       — Слушай, всё хотел у тебя спросить: как студенты добираются до Хогвартса?       — На «Хогвартс-экспрессе».       — Типа какой-то магический транспорт?       — Поезд.       — Серьёзно?       — Да.       — То есть в мире, где люди летают на мётлах и живут драконы, до школы ученики ездят на поезде?       — Да. Вижу, что ты ожидал большего?       — Конечно большего! — воскликнул Томас.       — Ладно, я спать, — прервал поток его возмущений Какаши.       — Окей, спокойной ночи.       — Ага, спокойной.
Примечания:
53 Нравится 18 Отзывы 23 В сборник