ID работы: 13296527

Яблоко (?) раздора, или истинная причина войны с двемер.

Джен
R
Завершён
4
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Яблоко...

Настройки текста
Примечания:
Акт первый. Кухня во дворце Неревара. Посреди кухни стоит леди Альмалексия с тарелкой в руках, размахивается и со злостью швыряет ее в пол. Посуда с жалобным звоном разбивается на мелкие осколки. На полу видны бренные останки как минимум 50 таких же тарелок. На столе - довольно объемистая гора посуды персикового стекла. Айем (со злостью в голосе бормочет): Чтобы не приходило! Чтобы не приходило!!! Проклятое чудовище! Извращенец… нет, извращенка! Нет! Даэдрот его родитель! Чтобы не приходило!!! Очередное блюдо летит вдребезги об пол. Дверь на кухню немного приоткрывается и в щель заглядывает удивленный лорд Дагот. Дагот (с легким смущением в голосе): - Леди… Альмалексия? Вы здесь, на кухне? Зачем Вы бьете… (ошарашенный взгляд) ТАРЕЛКИ?! Айем (тоже в шоке, замерла с тарелкой в руке): - Тарелки?!! Не блюда?!! О, нет! Мой свадебный сервиз! Дагот (сочувственно): - Тарелки, моя леди! Блюдо у нас всего одно. Его Вам лорд Думак с Кагренаком подарили. На свадьбу с королем. Миледи… К слову, там почему-то фрейлины все ваши толпою пришли, под дверь, сюда. Айем (закатив глаза и выламывая руки от отчаяния): - О, боги! Боги! Я погибла! О, мой сервиз! Стекло! О, светлая Азура! То блюдо, оно?.. Дагот (скорбно): - Оно железное, миледи! Айем (обозлено): - Железное! О! Я оскорблена! О! Я погибла! Но я отомщу!!! Со слезами, в истерике, выбегает. Дагот, пожимая плечами, выходит вслед ей, и бормочет на ходу: - Что с королевой? Я не понимаю! Не вышло бы беды! Акт второй. Спальня Айем и Неревара. Альмалексия, в ночной сорочке, заплаканная. Айем (зло): - Что делать, боги? Я погибла! Проклятое дитя царицы лжи Мефалы! Кто же знал, что лорд Вивек… такой… такая… такое подлец! Я… беременна, а Неревар пока не знает об этом, и не узнает, от КОГО. А Вивек, оно смеется, сволочь! Оно-де, не сможет жениться на мне, если я добьюсь от короля свободы. Оно, видите ли, женщина, наполовину! Гад! Как будто, раньше оно не могло сказать?! И видеть его я более не желаю, но… это блюдо! Не разбить?! О! Мне дорого заплатят эти гномы!!! Входит Неревар. Айем ластится к нему и виснет, и льстиво нежным голосом мурлычет: Альмалексия (томно): - О! мой господин! Вы говорили, что хотели бы наследника? Неревар (утвердительно): - Хотел, но где же взять его? Айем (томно): - Я подарю его Вам, господин мой. Но Вы должны исполнить одно мое желание. Прошу! Неревар (задумчиво): - Ты просишь? Хорошо. Чего же ты желаешь, душа моя? Айем (с хитрой улыбкой): - Я слышала, что счастья в жизни нашей супружеской не будет, пока не сможем мы разбить то блюдо, что на свадьбу подарено нам! Неревар (удивленно): - Так разбей его – в чем дело? Айем (с горьким выражением личика, закатывая глаза): - Твои друзья, двемеры, подло посмеялись, о господин мой! Они на нашу свадьбу подарили блюдо… из мерзкого металла! И его мне не разбить. Неревар (мрачнея): - Та-ак! Айем (с упреком): - Они ведь знали обычай древний! Вот как твои «друзья» верны тебе, о муж мой! Вот какой бессовестный и мерзкий подарок их! Они нам счастья не желают! Неревар (еще более потемнев от гнева): - Та-ак! Что же дальше, Айем? Альмалексия (с вызовом в голосе): - Твои друзья - предатели! Они все отвернулись от тебя в твоем великом счастье! Они не хотят и рода нашего дальнейшего расцвета и продолженья. Они… Ты должен объявить им войну! Вот будет достойное греха их искупленье! Неревар (немного обалдев): - За блюдо?! Айем (победно): - Нет! За честь мою! И, разумеется, твою!!! Неревар, качая головой, выходит из комнаты, сочинять декрет о войне, попутно крикнув, чтобы ему нашли лорда Дагота. Айем (в бессилии опускаясь на подушки, шепчет): - О! Азура! Я отомщена! Еще бы погубить Вивека! Или его отродье… Акт 3. Комната Неревара. Совет Неревара и Дагота. Оба с мрачным видом сидят по углам и глушат ликер. Дагот (делая очень круглые глаза): - Двемеров? Блюдо? Что за бред! Неревар (устало): - Что хочет женщина - то хочет бог! Дагот (вздыхая с облегченьем): - Вот потому я до сих пор и не женат! Неревар (мрачнея еще больше): - Но речь сейчас здесь не об этом! Айем – моя королева, и слово для меня ее – закон! (тем более, что на наши совместные ночные попойки пока она сквозь пальцы смотрит, как подобает верной и порядочной жене!). Дагот (сокрушенно качает головой и допивает бутыль): - Но блюдо, государь?! Как, право, мало надо для войны! Какой ничтожный повод! Неревар (бормочет расстроено): - Здесь не столько блюдо, сколько… честь моя! К тому же мне наследник нужен. Ведь ты ж его мне не родишь, не так ли? Дагот (шарахается от Неревара на безопасное расстояние): - Сдурел?! Конечно, нет! Но, какая, боги, глупость с этим блюдом! Акт 4. Блюдо лежит на столе. Возле него стоит Дагот, внимательно рассматривая сей проклятый предмет. Входит донельзя довольная Айем, которая поедает спелый персик, политый соленым соусом. Дагот ошарашено смотрит на королеву, затем, догадавшись, грозно: Дагот (с легкой угрозой в голосе): - Айем! Ты… Беременна? Айем (с вызовом): - И что же?! Дагот (грозно): - От кого? Уж явно не от короля! (иначе к чему вся эта тут истерика с посудой?) Айем (все с тем же вызовом): - Здесь ты прав! Да! Я ребенка жду не от владыки! От Вивека. Дагот (присвистывает, затем вздыхает): - Хорошо! А блюдо тут при чем? И для чего тебе война с двемер? Айем (картинно закатив глаза): - Неужто ты, Дагот, не знаешь, что по народной примете, коль уронишь вилку, то придет девица, а коли нож - мужчина? Дагот (не понимая): - Знаю. Но при чем здесь БЛЮДО?!! Айем (таинственным шепотом): - Так Вивек - ОНО!!! И в день тот, проклятый судьбою, я блюдо это на пол уронила, когда готовила обед для вашего Совета. Ну, вот он...о и приперло ко мне... Дагот (понимающе): - ОНО?! Так вот где никс зарыт! И ты решила, что, избавившись от блюда?.. Но Айем! Есть и проще способ!!! Айем (выронив от неожиданности персик): - КАКОЙ?! Дагот (тоже таинственно): - Тот никогда не потревожит покой твой, кто ушел туда, откуда нет возврата. Айем (просияв от удовольствия): - А! Ты хочешь сказать, что мы можем уби… Дагот (зажимая ей рот ладонью): - Тише! Здесь у стен есть уши! Да! Ты хочешь, чтобы Вивек навеки от тебя отстал. Я - чтобы не было войны с двемер (у меня есть выгодные вложенья в их экономику). Как видишь - все уперлось в одного лишь человека. Айем (потирая руки): - Согласна! Да! Но ЧЕМ его мы?.. Дагот (пожимая плечами, кивает на блюдо): - Коль этой проклятой посуде было суждено стать для войны причиной, она нам просто обязана здесь службу сослужить! (берет в руки кованное золотистое огромное круглое блюдо). Ух! Тяжелое! Вполне сгодится! Оба поспешно выходят из комнаты. Акт 5. Покои Вивека. Те же, и Вивек. Альмалексия тихо крадется с блюдом к сидящему за письменным столом Вивеку, который задремал над документом. Роскошная шевелюра и маленькие даэдрические щегольские рожки украшают его благородное чело. Дагот стоит в дверях с мечом в руке, карауля вход. Королева размахивается блюдом над головой мирно спящего Вивека, и с грохотом опускает блюдо прямо на его рожки. Слышится треск, хруст ломаемых костей, грохот и возмущенный вопль жертвы. Айем (со злорадством в голосе): - Умри, собака! Месть моя тебя настигла! Я покажу тебе, как не признавать свое же собственное дитя! (увы, зачатое в грехе!) Дагот (испуганным голосом): - Айем! Сюда идут! Я слышу! Вивек (хватаясь за голову, ощупывает ее, и находит вместо рожек пеньки-обломки): - О, горе мне! Мои рога! Мои рога! Позор! Какой теперь я лорд-даэдра? И так наполовину был!!! (в порыве злобы и горя выдирает свои роскошные лохмы пригоршнями). В комнату входит мрачный Неревар. Айем, оценив обстановку, кидает беглый взгляд на блюдо и видит, что оно с ужасной вмятиной. Айем (бросаясь Неревару на шею): - Милый мой господин! Свершилось чудо! Сломалось это мерзостное блюдо! Проклятая посуда. Дагот (подобострастно): - И у тебя наследник вскоре будет! Неревар (не слушая ни их возгласов, не стенаний уже совсем лысого от горя Вивека, мрачно): - Поздно! Я объявил войну двемер. Когда король услышал, что за повод, Айем, (бросает укоризненный взор на жену), он хохотал, да так, что я решил, что вскоре он преставится от смеха. А потом и осерчал. Итак, не ждите мира – извинений он не примет! Дагот, Вивек, на сборы вам пол-вечера я дам. В поход идем мы завтра, Айем! И, может, даже, не вернемся! (резко разворачивается и уходит из зала). Вслед за королем пулей вылетает лорд Дагот, пытаясь о чем-то спросить расстроенного монарха, за ними со стенаниями, держась за разбитую голову, плетется Вивек. Альмалексия (оставшись одна, зло им вслед): - Ушли! И оба алкаша, и этот вот гермафродит. Ушли, и бросили меня одну! Вот так всегда! Да хоть подохните все трое, я по вас и плакать не захочу. Проклятье! Пойду я лучше к Сота Силу – по крайней мере, он хоть мужик нормальный! Уходит. Дверь открывается, в комнату заходит Дагот, поднимает блюдо и рассматривает его. На блюде отчетливо видны вмятины в форме лица Вивека. Дагот (задумчиво): - Проклятая посуда! Какая прочная, однако! Что за сплав? Эх, жаль кидать ее… А! Придумал! Я отдам ее на доработку – пусть для меня из этой штуки маску к шлему отольют. Врагов пугать! А чтобы пострашнее вышло… (задумался) О! сделать ей рога! Но только не два, а три! (радостно смеется и уходит, забрав испорченное блюдо). Занавес.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.