ID работы: 13310838

Осколки легенды

Джен
PG-13
Завершён
22
Горячая работа! 5
автор
Zee Beckett бета
Arno Violet бета
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Или ты берёшь, или уходишь.       — Двадцать.       — Гаррет, я уже сказала…       — Двадцать пять.       — Гаррет.       — Тридцать.       Берта стукнула по столу ладонью так, что Гаррету пришлось отойти от прилавка.       — Ты битый час гипнотизируешь этот свиток, покупай уже и иди.       — Но двести монет — это дорого!       — Я знаю, поэтому я не продам тебе его за тридцать!       Гаррет цокнул языком и посмотрел на стрелы рядом. На самом деле у него и тридцати-то монет на свиток не оставалось, что уж говорить о двух сотнях. Если убрать пару взрывных и ослепляющих стрел, а ещё сэкономить на верёвочных, Гаррет смог бы позволить себе и свиток с информацией, и оставшееся снаряжение. Правда, опыт подсказывал, что порой лучше иметь с собой больше припасов, чем надеяться на пару строк расплывчатого содержания от информатора. Гаррет нахмурился и в очередной раз за вечер достал записи с заданием от заказчика.       — Ты уже знаешь это наизусть, Гаррет… — Берта закатила глаза и навалилась на прилавок.       — Знаешь, вот давай честно, кому, кроме меня, ты продашь этот свиток?       — Следующему идиоту, собирающемуся в тот же замок, что и ты.       — Но что, если я вынесу весь замок? Что тогда?       — Гаррет, каким бы великим вором ты ни был, тебе не вынести весь замок.       — А вдруг получится? Кто сказал, что там полно золота, если заказчик написал, — Гаррет пару раз хлопнул ладонью по записям, — «Пустует столетиями, никому не принадлежит».       — Насколько я помню, если бы тебе одна птичка не напела, — Берта сощурилась, — ты бы в тот раз мимо кое-каких масок тоже прошёл, думая, что это дешёвая подделка, нет?       Гаррет сжал губы. Тут Берта была права: порой информация оказывалась полезной, и те маски окупились сполна, но зачастую в записях было и то, что легко можно было выяснить на месте — секретные ходы, маршруты патрулей охраны, карты этажей или подсказки для открытия тайных проходов. А иногда ему давали что-то совсем бесполезное вроде «по четвергам в этом доме больше охраны, чем по средам». Спасибо, конечно, но дата вылазки от этого не изменится. А если это будет суббота, когда охрану отпускают на семейный день? Гаррет закрыл глаза.       — Ты меня разоришь когда-нибудь… — он вздохнул и посмотрел на Берту исподлобья. — Откуда мне знать, что эта информация проверена и будет полезна?       — Ниоткуда, — Берта пожала плечами, — пришёл один… — она ненадолго задумалась, подбирая слово, — гном оттуда, сказал, что знал Катти, протянул этот свиток. Вроде как, он имеет отношение к замку в горах.       — Гном?       — Он был похож на гнома, — она показала рукой его рост — ниже прилавка. — Малой такой.       — Мне кажется, ты оскорбляешь низких людей… Или детей.       — Он выглядел как гном. — Берта обвела ладонью своё лицо. — Гном, как есть.       — Страшных низких людей.       — Не я назвала его страшным!       — Да, ты назвала его гномом! Когда ты вообще видела последний раз гномов… Когда кто-то вообще видел гномов?       — В книжках их полно. И ты разве не рассказывал что-то там о восставших из мёртвых и призраках? Почему бы тогда и гномам не существовать?       — Потому что гномов никто не видел, — Гаррет провел ладонью по лицу и задумчиво постучал пальцами по подбородку. — Ладно, ты хотя бы читала, что там?       — Конечно, нет, — Берта расплылась в улыбке. — Чтобы потом любой стражник смог у меня выпытать, почему и откуда я что-то знаю? Зачем мне это, когда один факел и я могу просто спалить все улики.       — Не подавай мне идей.       — Ты же не обидишь своего любимого поставщика?       — С твоей тягой к деньгам, тебе пора становиться скупщиком, — Гаррет вздохнул, отложил в сторону несколько стрел и святую воду, после чего вывалил на прилавок все свои сбережения. — Если я умру — это будет на твоей совести.       — Гаррет, ты умираешь каждый месяц, иногда по несколько раз, — она отмахнулась и положила свиток поверх покупок. — Ничего с тобой не случится. Как обычно.       — Даже я не бессмертный.       — Судя по твоим рассказам, смерть ещё не конец, — улыбнулась она, не отвлекаясь от пересчёта монет.       Свиток «гнома», сначала показался крайне бесполезной вещью. В нём говорилось, что стоит прихватить с собой тёплые вещи (о чём Гаррета уже предупредил заказчик) и, когда он будет в замке, «обязательно стоит заглянуть в одно местечко», дальше следовала подробная инструкция, как пройти в это самое «местечко». Описание походило скорее на странный способ танцев: сделай пять шагов налево, повернись на правой пятке, отступи на три шага вправо, пройдись гуськом под балкой. Гаррет проклинал Берту и свою неосмотрительность каждый раз, когда перечитывал этот свиток. Бесполезная трата двухсот монет.       Путь до замка предстоял долгий, но заказчик дал задаток на то, чтобы Гаррет без проблем смог добраться до места. Конечно, он пытался и здесь экономить — где-то Гаррет старался прокатиться бесплатно или незаметно, но сбережений еле хватило на тёплые вещи и еду на несколько недель путешествия. Радовало одно: Берта разрешила оставить его скромные пожитки у себя на складе, и Гаррету не надо было платить за квартиру. Конечно, Берта взяла с него денег, но меньше, чем он платил арендодателю. Да и если путешествие Гаррета затянется, Берта хотя бы просто попросит процент по возвращении (так уже было раньше), тогда как арендодатель просто вышвырнет его пожитки на улицу (и так тоже уже было раньше).       — Слышь, доходяга, мы на месте.       Гаррет с трудом разлепил глаза, когда его толкнули в бок. Чем ближе он был к замку, тем холоднее становилось, и он с трудом мог держаться, чтобы не уснуть. Выплюнув солому изо рта, он спрыгнул с телеги и отдал извозчику пару золотых монет.       — Двадцать.       — Что «двадцать»?       — Дурака из меня не делай, — извозчик толкнул Гаррета в плечо так, что тот чуть не упал обратно в телегу. — С тебя ещё двадцать монет.       — Мы договаривались на десять, — Гаррет указал на золотые монеты, в руке извозчика, которые приравнивались к десяти обычным. — Вот десять, откуда ещё двадцать?       — Было десять, стало двадцать, — он схватил Гаррета за грудки.       — Кто тут из кого ещё дурака делает, — пробубнил Гаррет, пытаясь вытащить меч из ножен, но в таком положении это было немного затруднительно.       — Я заплачу.       Низкий мужской голос прозвучал будто из ниоткуда, и вскоре за спиной извозчика появился высокий силуэт. Послышался звон монет, и Гаррета бросили на телегу, чем тот уже готов был воспользоваться, но от холода меч вредно застрял в ножнах. Пришлось отказаться от плана мести. Гаррет цокнул и посмотрел на своего спасителя с некоторым недоверием.       — Гаррет? Сэр Эсрель отправил меня за вами. — седовласый мужчина чуть улыбнулся и помог Гаррету встать, после чего жестом указал на небольшой дом, окна которого светились теплым светом. — Пройдём? Мой господин берёт все расходы на себя.       Гаррет кивнул. Его предупреждали, что в деревне должен быть посыльный от заказчика. Он-то и должен был помочь попасть в замок — вроде как это было не так уж и просто. По той информации, что удалось нарыть Гаррету (что было не легко, ведь Город был слишком далеко), с каждым шагом к замку он, словно по волшебству, удалялся всё дальше. Вот ты его видишь, идёшь по тропинке несколько часов, поднимаешь голову, а он всё ещё так же далеко. Гаррет подозревал, что тут не обошлось без магии, и припомнил несколько глифов от Хранителей (конечно, если тут не были замешаны сами Хранители), которые помогли бы найти скрытый путь, но это был очень зыбкий план, ведь в этой удаленной местности могли быть свои маги и свои «ключи» к их колдовству.       — Вы замёрзли, — мужчина улыбнулся, присаживаясь за стол.       Гаррет успел заметить доспехи и тяжелый меч на его поясе. Для простого связного мужчина был слишком хорош: наглаженный, умытый, с аккуратной бородой и воинской выправкой. Таких обычно не отправляют связываться с ворами, таких отправляют выполнять задание чести, которое уже может включать в себя убийство вора. Быстрым взглядом Гаррет обвёл таверну, прикидывая возможные пути отхода, но он слишком замёрз и устал, чтобы выдержать бой, поэтому пока был готов играть по чужим правилам. Он кивнул и сел напротив.       — Я попросил принести вам чего-нибудь потеплее, скоро будет, — мужчина поймал взглядом девушку, разносящую пиво между столиками. — Вы голодны? Путь недолгий, но до замка придётся идти немало времени, так что я бы советовал подкрепиться. Здесь отменная рулька. Сок так и течёт.       Гаррет дёрнул бровью. С одной стороны, доверия к этому незнакомцу не было, а с другой — он и правда не отказался бы от еды, потому что последний раз ел ещё вчера. Вкусные запахи и довольные лица других посетителей внушали доверие, поэтому Гаррет кивнул, и вот перед ним стояла рулька с картошкой, от которой шёл приятный запах специй, и целая кружка горячей медовухи. Гаррет с трудом сглотнул слюну и принялся за еду.       — Вы знаете моё имя, — Гаррет вытер рот рукавом после того, как утолил первые позывы голода, — но я не знаю вашего, — он ткнул в мужчину костью, на которой ещё висело мясо.       — Харон, хотя это не так важно, — мужчина отмахнулся.       Гаррет с подозрением посмотрел на своего собеседника. Тот словно на секунду задумался, когда услышал довольно простой вопрос. А может, не хотел говорить своё имя, или оно не было настоящим. «Седовласые деды тебя когда-нибудь в могилу сведут, Гаррет,» — вздохнул он и снова надкусил мясо. В прошлый раз из-за таких вот подозрительных дедов, оказавшихся древними богами, он остался без глаза, а что теперь? Каррас уже не поможет с очередным протезом, да и в целом механистов в городе не осталось.       — Имя не здешнее, и доспехи такие только у вас.       — Да, я принадлежу братству, что западнее здешних мест и уж тем более вашего Города, — Харон улыбнулся. — Но сейчас я служу сэру Эсрелю, так тоже решило моё братство.       — А ваше «братство», — Гаррет изобразил кавычки. — Не могло найти кого поближе? — он посмотрел на масло, стекающее по пальцам. Он слишком размахался руками, пришлось слизнуть каплю, пока та не стекла до локтя. — Я же не первый, кого Эсрель просит пробраться в замок. Остальные предали вашего сэра или умерли пытаясь?       — А вы сообразительны, — улыбка Харона сменилась ухмылкой. Вот эта гримаса уже выглядела настоящей: зловещей и соответствующей голубым, почти прозрачным глазам, острому, как у волка, взгляду, — Немного того, немного другого.       — Значит, Эсрель расщедрился так на мой ужин, потому что он может стать последним, — Гаррет постучал костью по тарелке.       — Я же говорил, вы сообразительны. Возможно, это и поможет вам выжить.       — Не боитесь, что я предам?       — Если молва о вас правда, — Харон постучал себе по щеке, указывая пальцем на глаз, которого Гаррет был лишён. — То вы не из тех, кто сбегает.       Гаррет даже не удивился, когда Харон вместо того, чтобы повести их по горной тропе в замок, спустился в пещеру, ведущую совершенно в иную сторону. С каждым шагом становилось всё теплее, и совсем скоро уже не приходилось кутаться в меховой плащ. Казалось, что он идёт в сам ад, это напомнило о встрече с одним старым богом обмана. Гаррет чувствовал жар от стен и земли, но молча следовал за Хароном, пока коридор не начал извиваться. Стены словно начали вибрировать и искажаться, а чувство жара каждое мгновение менялось на холод. Гаррет остановился и достал лунный камень. Глифы на нём менялись на глазах, сменяясь с знакомых надписей на доселе неизвестные ему.       — Вы не обычный вор, Гаррет, — Харон остановился и развернулся к Гаррету. — Думаю, вы понимаете, что останавливаться в портале не лучшая идея.       Гаррет, конечно же, понимал это, но и изменение глифов ему не нравилось. Все порталы, что встречались ему раньше, хоть и переносили в другие места или открывали скрытое, не влияли на саму суть вещей и магии. Лунный камень и вовсе был для него индикатором, что всё в порядке, или наоборот — плохо. Но обычно при этом глифы гасли, а не менялись на другие. Он замешкался, хотелось отказаться пока ещё не было поздно, но взгляд Харона заставил его пойти дальше. Казалось, тот не просто лишит Гаррета оплаты за заказ, а убьёт на месте, если он не пойдёт с ним. Это ощущение было таким реальным, словно сама длань смерти уже сжимала его горло.       — Правильный выбор, — Харон снова улыбнулся своей фальшивой улыбкой и похлопал Гаррета по плечу, когда тот подошёл к нему.       — Не думаю, что у меня был выбор, — Гаррет скинул его руку и посмотрел на лунный камень. Глиф на нём окончательно преобразился в новый. И пещера больше не отдавала жаром. Он посмотрел на Харона в ожидании ответа, но тот лишь пожал плечами и пошёл дальше.       — Если вы выполните свою работу без лишних вопросов, я обещаю озолотить вас до конца жизни.       — Последний раз такое обещание чуть не стоило мне жизни.       — Моя вера… — Харон осёкся и едва сдержал смех. — В этот раз от вас не требуется красть ничего сверхъестественного. Это всего лишь осколки старого оружия.       — Которое даже не потребует кровавой жертвы для восстановления?       — До тех пор, пока вы человек, — не вашей, Гаррет.       Гаррет замолчал. С одной стороны ему практически прямо угрожали, с другой стороны, это почему-то успокаивало. Словно понимание опасности не создавало ложных иллюзий на счастливый финал.       — Дальше я вас сопровождать не могу, — Харон остановился. Уже виднелся выход из пещеры, но он встал как вкопанный, будто некий барьер заставил его остановиться. — К сожалению, членам моего братства запрещено приближаться к замку, — он словно услышал внутренние сомнения Гаррета, — стоит мне сделать хоть шаг, и охрана замка примчится за мной, а вам, насколько я знаю, больше нравится оставаться в тени.       Гаррет кивнул. «Пустует столетиями, никому не принадлежит» — как же. Впрочем, он и не думал, что будет легко.       — Хорошо, — Харон достал из сумки небольшой медальон и протянул Гаррету, — Он подскажет вам, где искать осколки.       В руках Гаррета медальон вспыхнул красным светом, после чего один из лучей изображенного солнца засветился, указывая в сторону выхода из пещеры. Видимо, он действовал как компас.       — Насколько мне известно, в замке должно быть по меньше мере два осколка. Если вы добудете оба, то получите всю награду. Если лишь один…       — Половину?       — Зависит от того, какой именно будет этот осколок, — Харон покачал головой. — Но денег будет достаточно, даже если это будет меньший кусок. Сэр Эсрель честный человек.       — Понятно, — Гаррет сжал в руке медальон и опустил его в сумку. Пока он не попал в замок, этот светящийся медальон бесполезен.       — Обратно вы сможете попасть через эту же пещеру. Я буду ждать вас в таверне семь дней.       — Мне хватит трёх.       — Кто знает, кто знает, — с этими словами Харон исчез в темноте пещеры, оставив Гаррета одного.       Замок и правда лежал практически сразу за выходом из пещеры, при том, что всё время они шли в обратную от него сторону. Но, учитывая портал на полпути, Гаррет даже не был удивлён. От полной луны было светло почти как днём, а вдали выли волки — такое соседство было ему не по душе. Гаррет не сильно любил вылазки в незнакомые места, а в этот раз у него не было ни карты, ни пути отступления, ни даже представления о том, что ждёт его внутри.       — Если ты сегодня умрёшь, тебя запомнят молодым, глупым и жадным, Гаррет…       Он вздохнул и, осмотревшись, пошёл к каменному мосту — единственному пути к замку. Первые же странности обнаружились здесь. Теперь лунный камень не просто подсказывал Гаррету, видно его или нет, теперь он буквально делал его невидимым в тени. Сначала это не на шутку испугало, ведь на секунду показалось, что он исчезает, но потом Гаррет рискнул отложить камень в сторону — и этот простой опыт открыл новую суть измененных глифов.       — Чудесно, — Гаррет ухмыльнулся. Хоть какая-то польза от этого безумия. Конечно, скорее всего, портал всё вернёт назад, но пока для быстрого исследования это было только на пользу. — Так я и за день справлюсь, — ухмыльнулся себе под нос Гаррет и уже смелее побежал к замку, держась теней.       Ближе к замку медальон Харона начал преобразовываться: теперь светился уже не один луч, а два, видимо, указывая на те самые два осколка. Медальон не давал больше никакой информации: никакой индикации, к какому из осколков Гаррет ближе. Видимо, Гаррет хотел слишком многого от этой чужеродной магии.       Найти вход в замок было той ещё загадкой. Конечно, можно было бы пойти через парадный, но устланная телами дорога к центральным воротам, мягко говоря, намекала на то, что Гаррет не справится с тем, кто их охраняет. А вот с тайными входами было уже тяжелее, как и с деревянными балками, куда можно пустить верёвочную стрелу. Он уже почти отчаялся найти место, где можно было бы перелезть через крепостную стену, как нашлась прореха в виде стоков. Запах был отвратным — гнилая плоть, смешанная с нечистотами, — а ноги вязли в мерзкой жиже, обволакивающей до колена. Пришлось избавиться от плаща, потому что, промокший, он начал больше задерживать Гаррета, чем согревать. В темноте не было видно цвета того месива, в которое он влип, но Гаррет готов был поклясться, что это была кровь. На эту мысль его натолкнули тела перед воротами и усиливающийся металлический запах.       В конце стоков его ждала неприятная встреча с ледяным потоком. Иначе пройти было никак, и теперь Гаррет, мокрый до нитки и промерзший до мозга костей, стоял во внутреннем дворе. Снег хрустел под ногами, а легкие едва заполнялись воздухом. «Если я выживу, то разорюсь на травах», — причитая, Гаррет осмотрелся. Удивительно, но было тихо, и замок и правда выглядел заброшенным. Но если Харон кого-то боялся, то значит, кто-то здесь всё же был? Да и тела не на пустом месте появились. Он, конечно, близко не подходил, но издалека они не выглядели совсем старыми, да и снегом не были запорошены. Тишину нарушил гул труб вдалеке, разносящийся эхом по долине. Гаррет тут же нашёл укромное место и притаился. Сначала за гулом ничего не последовало, но стоило ему повториться, как замок словно ответил на него. Стены вздрогнули, отбрасывая снег в стороны, а за спиной послышался царапающий скрежет, словно кто-то когтями цеплялся за стену и поднимался выше. Гаррет проверил действие камня — он всё ещё не мог видеть свою руку, значит, всё в порядке. Но, если его не было видно, это ещё не значит, что его не было слышно или от него не исходил запах — он до сих пор чувствовал вонь нечистот, через которые ему пришлось пройти.       Скрежет прекратился, а гула больше не было, и Гаррет потихоньку отлип от стены. Надо было найти вход в замок. Тут лунный камень начал вредить: из-за того, что он был невидим, как и всё его снаряжение, Гаррет не мог перечитать тот свиток, что приглашал его в какое-то там «одно местечко». Пришлось ненадолго вылезти из абсолютной тени, чтобы достать свиток и прочитать его. Когда Гаррет уже почти вылез, то почувствовал, как сумку что-то оттягивает. Он тут же развернулся, рефлекторно притягивая сумку к себе, и увидел нечто маленькое и уродливое.       — Ты… — «Гном?..» — тут же подумал Гаррет. Рост подходил, страшное нечеловеческое лицо, описанное Бертой — тоже. Но вслух Гаррет его называть не стал. Ведь это обидно, когда тебя называют гномом, а ты им не являешься. Гаррет, как не самый высокий человек, это знал.       — Хе-хе, — маленький уродец расплылся в улыбке, показывая мелкие зубки, и затряс лунным камнем и медальоном от Харона. — Пока-пока, — он помахал маленькими пальчиками.       — Ах ты су… — Гаррет ничего не успел сделать, как мелкий исчез на месте. — Чёртов гном! — тихо выругался Гаррет и посмотрел в сумку. Больше ничего не пропало, даже святая вода была на месте. Видимо, мелкой твари нужны были только магические амулеты, а не вещи. За спиной раздалась противное хихиканье, и Гаррет оглянулся, с ненавистью смотря, как гном бьёт себя по заднице, показывает язык и снова исчезает.       — Ты поиграть хочешь? Ты у меня доиграешься, — Гаррет достал дубинку и прислушался, откуда теперь идёт мерзкий смех.       Голос отражался от стен, и было сложно понять, куда же идти. К тому же, теперь у Гаррета не было лунного камня, а значит, в тенях он снова стал уязвим и всё ещё не знал, кто же обитает в замке. Зато теперь он совершенно забыл о том, что вообще-то чертовски замёрз — внутри всё горело. Он нащупал в колчане огненную стрелу, но выдохнул. Сначала надо было убедиться, что гном в поле видимости.       Гаррет прошёл по двору, пока не увидел мелкого гада — тот веселился и хохотал. Снова захотелось достать огненную стрелу и подорвать его, но Гаррета останавливало лишь чрезмерно малое количество стрел. Он достал обычную стрелу и прицелился. Гном всё так же заливался смехом, но стоило ему завидеть натягивающуюся тетиву, как он нахмурился и изобразил из себя силача, словно приглашая к действию. Гаррета не надо было просить дважды. Он выпустил стрелу, но гном снова переместился, и стрела пролетела мимо.       — Падла, — Гаррет опустил лук. Смех снова раздался за спиной, но теперь не отражался. Гном побежал куда-то за двор, и Гаррету ничего не оставалось, как следовать за ним. От злости он потерял сдержанность, и зря — уже за поворотом он чуть не наткнулся на новое создание. В отличие от гнома, это было нечто большое и с виду опасное. Гаррет шмыгнул к стене и осел на землю, стараясь спрятаться за бочкой. Он слышал тяжелое дыхание и шаги по снегу, которые приближались к нему. Тварь вынюхивала кого-то, и видимо, этим кем-то был Гаррет. Перебирая пальцами содержимое сумки, он остановился на святой воде. Судя по звуку, у него ещё было время окунуть водяные стрелы в святую воду, что он и сделал. Эффект неожиданности позволил Гаррету перехватить инициативу: он выпрыгнул с уже натянутой тетивой прямо перед тварью и выпустил стрелу, тут же положив на тетиву следующую и про себя отсчитывая секунды, когда святая вода выветрится со стрел. Игнорируя упавшую и орущую тварь, Гаррет перешагнул через неё и пошёл дальше, стремительно отыскивая, есть ли впереди ещё опасность. Если бы святая вода не сработала, пришлось бы убегать, но судя по звукам, всё было в порядке. «Десять». Гаррет выпустил ещё одну стрелу в кого-то склонившегося над телом в следующем дворе, за стеной. «Семь». Ещё одна стрела полетела в глазницу спрыгнувшей со стены твари. «Три». Стрела пришлась на прыгающего в разные стороны монстра, уже намеревающегося подобраться к Гаррету. Приготовив последнюю стрелу, он крутанулся вокруг себя и опустил лук, выдохнув. Больше никого не осталось, и святая вода уже потеряла свои свойства. Когда-нибудь эти чёртовы хаммериты сделают свои снадобья полезнее, но пока оставалось лишь считать и молиться, чтобы враги кончились быстрее, чем стрелы или время. Гаррет подошёл к последнему монстру. Тот ещё лежал на земле, уже не живой, но растворяющийся на глазах, словно сгорающая бумага. Громадные когти на руках и ногах, во рту два огромных клыка, открывающих пасть, полную зубов больше и острее, чем у человека. Гаррет проверил сумку. Кем бы ни были эти твари, святая вода на них работала, но осталось всего две склянки. Он вынул стрелу из глазницы почти растворившегося врага, и, отбросив глаз в сторону, сунул стрелу обратно в колчан. Разбрасываться ими в таком месте было нельзя.       Всего с четырех монстров удалось вернуть две стрелы. Остальные пропали вместе с экипировкой, и теперь Гаррет мог сконцентрироваться на своей второй по важности проблеме — чёртовом гноме. Следуя за смехом, он вышел к полуразрушенной башне и поднялся по уступам почти до самого верха, где увидел свою цель, размахивающую медальоном Харона. Стрелы были бесполезны, это было ясно. Да и засранец обращал внимание на Гаррета, даже когда тот пытался спрятаться, так что у него бы не вышло застать гнома врасплох неожиданной газовой стрелой (тем более у Гаррета их с собой, естественно, не было — чёртова Берта с её жадностью и нежеланием давать скидку). Гаррет прислонился спиной к стене и открыл сумку. Когда рука уже ухватилась за ослепляющую гранату, он нашёл кое-что интереснее и гнусно улыбнулся.       — Ох, тебе это понравится… — Гаррет вынул яйцо жабы и перебросил из руки в руку. — Любишь большие игрушки?       Гном на секунду отвлёкся от амулетов и заворожено посмотрел на зеленый булькающий шар в руке Гаррета.       — Лови, — Гаррет бросил яйцо на выступ, где засел гном.       Сначала тот даже не двинулся, всё-таки Гаррет и не целился в него, но, когда из яйца вылупилась лягушка и начала прыгать вокруг, тут же заинтересованно начал её преследовать. Гаррет не сдержал улыбки, когда схваченная лягушка взорвалась прямо в ручках мелкой твари, лишь пожалел, что гном не умер. В пару прыжков он добрался до пока ещё не соображающего гнома и ухватил того за шею.       — Верни. Моё. Добро.       Гном издал непонятный звук, похожий на нечто между удивлением и возмущением и после небольшого сопротивления исчез прямо из рук. Гаррет бы заорал, если не знал, что вокруг ходят твари, но амулеты, лежащие прямо под его ногами, умерили пыл. Видимо, гном и правда просто хотел, чтобы с ним поиграли.       Гаррет убрал лунный камень в сумку и сел, опершись на стену. Отсюда было видно замок, даже можно было что-то разглядеть в высоких окнах, некоторые из которых были разбиты. Где-то были видны снующие тени таких же тварей, как и те, что он только что прикончил. И совершенно ни одного человека, судя по размерам и движениям. Он обошёл полуразрушенную платформу, которую занимал, и забрался выше. Он мог бы попробовать перепрыгнуть с башни на замок и попробовать исследовать его. По крайней мере, пока казалось, что снаружи меньше врагов. Однако внутри было больше теней. Гаррет вздохнул, достал то странное письмо, что он выкупил от Берты, и тут же поморщился. Если письмо принёс тот гном, то стоило ли ему доверять? Впрочем, в начале всё ещё была инструкция, как попасть внутрь — как раз-таки через крышу. Но этот мелкий урод однозначно не тот, кому можно доверять. Гаррет вздохнул и открыл склянку с зельем скорости.       — Если не выйдет, это будет долгий путь вниз…       Прыжок веры ему совершить было не суждено, с должным разгоном он с лёгкостью перемахнул с башни на крышу замка да так, что чуть не пролетел дальше и не улетел в другой внутренний двор. Черепица скользила под ногами, но всё же смогла удержать вора. Гаррет достал медальон. Поглядывая на него, он повернулся к входу в замок. Зелье скорости ещё действовало какое-то время, так что перед тем, как войти внутрь, Гаррет решил, что если он на крыше, то хотя бы есть смысл проверить, где находятся осколки, пусть и сверху. Один — тот, который порой раздваивало, — почти по центру здания, где-то внизу (очень удобно, что стоило повернуть медальон набок, как направление можно было узнать и по вертикали, но медальон долго так хитрить не давал и отчего-то гас). Второй же осколок уже довёл Гаррета до края крыши и всё равно указывал, что надо идти дальше. Он повернул медальон набок, и луч тут же взмыл вверх.       — А вот это уже интересно…       Поразмыслив, Гаррет решил начать с того, который был в отдаленной башне, судя по медальону, аж на самом верху. Пусть в эту ночь и было полнолуние, разглядеть здание он толком не мог, но казалось, что у той башни не было крыши. Гаррет с трудом разглядел внизу цепи, соединяющие различные части здания, и начал спуск к ним: судя по всему, лишь так можно было перебежать к различным частям замка. Ну или перелететь, чего Гаррет не умел (но, видимо, местные жители были способны и не на такое).       Пока Гаррет спускался, вдали снова послышался гул труб, и замок затрясло. Теперь, с высоты, он видел, как каждый зов труб пробуждает тварей похожих тех, с которыми Гаррет боролся, и других, летающих, ползающих, больших и маленьких, гигантских и толстых. Все они стекались вниз, словно готовились к битве. С одной стороны, Гаррет был рад, что ему наверх, с другой — за вторым осколком ему ещё пришлось бы спуститься вниз, а значит, повстречаться, возможно, с кем-то из этих чудовищ. Тут же вспомнилось, что с его скудным снаряжением он бы не смог сразиться со столькими врагами, даже если бы Берта отдала свиток бесплатно. Это немного сбавило напряжение, и он спрыгнул с горгульи на этаж ниже, зацепившись за следующую луком.       Оставалось ещё несколько этажей, и, наконец, он оказался на балконе, к которому крепилась цепь. Убедившись, что осколок всё ещё в той же стороне, где был, Гаррет ступил на цепь. Под его скромным весом та даже не дёрнулась, но металл всё же был скользким, так что идти пришлось долго и аккуратно. Эта часть замка выглядела ещё более разрушенной, чем предыдущая, словно здесь прошла ужасная битва, и после этого замок никто не посещал десятилетиями. Гаррет, тем не менее, всё ещё держался теней и выходил лишь, чтобы проверить медальон, который звал его к центру разрушенного зала. Аккуратно ступая между трещин, он прошёл по указке медальона и остановился перед большим разломом. Тут луч пропал, и загорелось само солнце — осколок был под ним. Но взволновало и другое: второй луч крутился вокруг солнца так быстро, словно кто-то бегал вокруг Гаррета с этим осколком.       — Одна проблема за раз, — он присел на землю и сунул руку в трещину под собой. Немного поискав, он наконец подцепил пальцами что-то отличающееся от камня и не без труда вытащил осколок наружу. Это был большой металлический обломок, не меньше эфеса его меча, только не похожий на меч. Скорее на топор или…       — Тебя было нелегко найти.       Додумать Гаррету не дали. Он посмотрел на медальон. Один луч указывал на руку Гаррета, держащую осколок, второй перестал бегать по кругу и устремился за его спину.       — Вторая проблема, — Гаррет тихо вздохнул и развернулся. Перед ним стоял высокий мужчина, голос у него звучал молодо, но волосы блестели белёсой сединой в свете луны. Гаррет убрал в сумку осколок и положил руку на меч, хотя понимал по их разнице в росте (а тут уже Гаррета можно было называть гномом), что бой будет не долгим и закончится не в его пользу.       — Это не поможет.       Белобрысый мужчина растворился в воздухе, сменившись стаей летучих мышей, которая полетела к Гаррету. Тот быстро достал огненную стрелу, чиркнув по колчану, чтобы поджечь, и направил перед собой. Рой замер прямо перед кончиком стрелы и снова превратился в человека. Теперь Гаррет мог видеть его бледную кожу, покрытую трещинами черные глаза с желтыми радужками и клыки, сверкающие каждый раз, когда тот открывал рот. Перед ним явно стоял не человек.       — А вот это уже сработает, — монстр позволил кончику стрелы коснуться своей голой груди, и раздалось шипение. Но стоило ему отойти, как в свете от стрелы было видно, что обожжённая кожа стягивается, — но ненадолго. Я бы хотел поговорить, можешь опустить оружие.       — Если ты не будешь у меня воровать, может, и опущу.       — Вижу, ты встречал Чупакабру, — мужчина улыбнулся и поднял руки, показывая, что безоружен. — До тех пор, пока ты не нападаешь на меня, я не нападу на тебя. Меня зовут Алукард.       — Гаррет, — он затушил стрелу, зажав её в специальной тряпке, и вернул в колчан. Медальон, который он уронил под ноги, чтобы достать стрелу, указывал в сторону Алукарда. — У тебя то, что мне нужно.       — Но это не твоё.       — Ну оно тут просто валялось, так что вряд ли оно и твоё, нет? Что нашёл, то моё, — Гаррет пожал плечами.       — Ты, видимо, вор, — Алукард ходил из стороны в сторону, заставляя медальон сменять светящиеся лучи. — Бесчестный делец. Чёрная душа.       — Зато она у меня есть, — подметил Гаррет.       — Ты, видимо, неместный, — Алукард улыбнулся. Похоже, Гаррет сказал не самую умную вещь для здешних мест. — Кто тебе дал эту безделушку?       — Один человек… — Гаррет прикинул в голове свои обещания заказчику и понял, что никто не простил скрывать заказчика или его посыльного. — Один старик обещал мне плату, если я принесу осколок какого-то оружия.       — У тебя осколок Убийцы Вампиров. Легендарного оружия, способного низвергнуть самого Сатану.       — Крутая история, без понятия, что за мужик, но верю, вы с ним справитесь и без одного осколка, у вас всё ещё есть остальные, — Гаррет кивнул на медальон. — Я не уйду отсюда с пустыми руками, — немного поразмыслив, он добавил: — Не думаю, что у меня есть выбор. Харон, очевидно, убьёт меня, если я вернусь с пустыми руками, ты, видимо, тоже убьёшь меня в попытках забрать кусок Убийцы. Что ж, я хотя бы попытаю удачу убраться с деньгами, — Гаррет усмехнулся и достал меч, отступая в тень, где постепенно растворился.       — Харон… Это имя мне знакомо, — Алукард сощурился, — но оно лишь одно из многих, для одного чудовища. — он поднял с земли медальон и пошёл по следам Гаррета, которые выдавал осколок в его сумке. — Ты знаешь, кому ты служишь, вор? Тебе в любом случае не уйти живым от самой Смерти.       Гаррет остановился и вышел навстречу свету.       — Что?       — Седовласый старик с голубыми глазами, в красных одеяниях.       Гаррет кивнул.       — Тебе не повезло встретить Смерть, Гаррет. Его зовут Зобек, но это имя тебе вряд ли о чём-то скажет. Он Некромант, сама Смерть, читает мысли, скорее всего из-под земли тебя достанет…       — Обожаю обращать на себя гнев богов… — Гаррет достал из сумки осколок Убийцы Вампиров. — Эта вещица может убить его?       — Не в таком виде, — Алукард покачал головой и достал из плаща два осколка. Теперь стало ясно, почему луч иногда раздваивался. Неясно, правда, было, почему Харон, то есть Зобек, сказал, что кусков всего два, когда их было три. — Есть ещё части. Собранный воедино Убийца Вампиров может быть великим оружием. И там, — Алукард указал вниз, где уже вовсю гудели трубы, — находится единственный, кто может им воспользоваться. Настоящий хозяин этого оружия.       Гаррет поднял бровь и посмотрел на Алукарда. Тот развёл такую пафосную тираду, что было немного противно. Некоторые воины хаммеритов любили такие речи. Особенно в приюте они любили приходить и рассказывать о Великом Строителе и звать в своё святое войско.       — Зобек сказал, что в замке лишь два осколка.       — Тот, который ты держишь, был скрыт барьером Пана. Странно, что ты вообще смог его найти. Видимо, что-то в тебе резонирует с амулетами.       — Ты даже не представляешь как… — тихо пробубнил Гаррет, припоминая Глаз. Главную причину, по которой он обходил городской музей по кривой дуге, чтобы не слышать это шипение в своей голове.       — Я искал этот осколок по замку, но лишь твоё присутствие привело меня сюда.       — Чёртов гном сказал?       Алукард улыбнулся и кивнул, поняв, кого имел в виду Гаррет.       — Что ж, мне нужны твои два осколка, тебе нужен один мой. Как насчёт обмена?       — И в чём моя выгода?       — Ты знаешь, где искать эти два. А ещё ты знаешь, что он их ищет, — Гаррет прикинул по форме и понял, что из трёх осколков оружие не собиралось никак, — и, возможно, уже собрал остальное. Так что тебе всё равно придётся зайти к нему, нет? — Гаррету вообще никак не хотелось снова влипать в проблемы с богами. С него хватило одного раза и одного глаза. Встречаться со Смертью? Нет, пожалуйста, не надо.       — Что ж… — Алукард задумался, но всё же протянул осколки Гаррету. — Думаю, если я смогу перековать этот осколок, то Зобек и не узнает, что он найден.       — Чудно, — Гаррет забрал осколки и выдал находку Алукарду. — Коль уж ты такой честный. Есть один вопросик, — он протянул свиток от гнома своему новому знакомому. — Что это за место?       Алукард прочитал свиток и, рассмеявшись, вернул обратно.       — Чупакабра приглашает тебя в свою лавку. У него можно купить разные амулеты и вещицы, но сомневаюсь, что ты знаешь, как их использовать.       — То есть один барыга, — Гаррет сжал в руках чёртов свиток, — заставил меня за бешеные деньги купить рекламу другого барыги?       — Видимо, так, — Алукард пожал плечами, всё ещё улыбаясь.       — Чёртов гном…

* * *

      — Сэр, скорее! — официантка дёрнула Зобека за руку. — Нужно бежать!       — Что случилось? — он недовольно посмотрел на неё, а потом на разбегающихся гостей таверны. Он привык к шуму и песням, каждый раз сидя в таверне в ожидании очередного вора, что даже не заметил, когда всеобщее веселье сменилось паникой. Сквозь деревянные доски было видно языки пламени — горела солома на крыше снаружи. Зобек недовольно оглядел масштаб бедствия и, воспользовавшись паникой, сложил рукой пару знаков, из-за чего огонь сначала посинел, а затем и вовсе погас. Недовольно он сел обратно и удивлённо посмотрел на стол. Перед ним лежали два осколка Убийцы Вампиров и медальон. Он оглянулся, но Гаррета не было видно. Сконцентрировался, но и мыслей его рядом слышно не было. Сунул руку за плащ, и, конечно же, кошеля при нём тоже уже не было.       — Вот же проныра, — Зобек усмехнулся и взял в руки один из осколков. — И кто же тебя только предупредил? — он оскалился, и синее пламя вспыхнуло вновь, перекидываясь на балки таверны.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.