***
Я выглядела так же, как в Выручай-комнате, когда стояла перед зеркалом и добавляла последние штрихи к причёске и макияжу для вечеринки Слизнорта. Единственная причина, по которой я согласилась прийти, – слухи о приезде Барнса, крупного импортёра ингредиентов для зелий. Несколько раз мы обменивались письмами, но вживую ещё не встречались. Впрочем, недолгой переписки хватило, чтобы понять, каким занудливым снобом он является. —Ты прекрасно выглядишь, — похвалила меня Дафна, когда я направилась к двери. Она лежала на своей кровати, заваленной брошюрами из ювелирных магазинов. —Рождественские покупки?—с открытой насмешкой поинтересовалась я, и Дафна пренебрежительно махнула рукой. —Иди на свою вечеринку. Я засмеялась, выйдя из подземелий и отправившись в кабинет Слизнорта. По мере того, как я приближалась, я видела все больше людей, которые будто вышли из мультфильмов Диснея в своих совершенно нелепых для этого вечера нарядов. Вскоре стали слышны звуки музыки, смех и разговоры. Кабинет Слизнорта был волшебным образом увеличен и задрапирован шелками цвета драгоценных камней. Изысканные золотые лампы заливали это место мягким красным светом, а на потолке танцевали волшебные огоньки. Я схватила какой -то кренделёк с подноса проходящего мимо домового эльфа и сунула его в рот, тихо вздохнув, прежде чем присоединиться к толпе. —Ах, Александра! Я тихо выругалась, прежде чем нацепить на лицо широкую улыбку и повернуться лицом к профессору Слизнорту. —Профессор Слизнорт, добрый вечер, сэр, спасибо за приглашение, — ответила я, когда он схватил мою руку и весело встряхнул ее. —Должна сказать, место выглядит чудесно. Вы сами это сделали?— невинно спросила я. Слизнорт кудахтал и хихикал, но было очевидно, что он был доволен откровенной лестью. —О, всего лишь несколько удачных заклинаний, ничего особенного. Ах, да! Чуть не забыл. Здесь есть один волшебник, который рьяно утверждает, что уже знает вас по переписке. Я с радостью позволила Слизнорту тащить меня сквозь толпу, ведь он избавил меня от необходимости самостоятельно охотиться за Катлером Барнсом. —Профессор, я надеюсь, вы не возражаете, но я решила вручить вам рождественский подарок пораньше, — сказала я и предложила пакетик кристаллизованного ананаса, который купила в «Сладком королевстве» много лет назад. Слизнорт просиял от восторга и тут же выхватил подарок из моих рук. —О, мисс Поттер, не надо было! Мне подождать до Рождества или съесть кусочек сейчас, как вы думаете?— заговорчески спросил он. —Один кусочек никому не повредит, — ответила я таким же тоном, хотя, честно говоря, именно из-за этого кусочка пуговицы на парчовом жилете Слизнорта начали расходиться ещё больше. —Хорошая девочка! — усмехнулся Слизнорт. —И это ведь моя любимая фирма! Моя дорогая девочка, откуда ты узнала? Я невесёло усмехнулась. Интересно, как бы это прозвучало, если бы я сказала правду? О, пока я лежала в обмороке, я видела вас и лорда Волан-де-Морта, сэр. Кстати, что такое крестраж? —Собирать информацию всегда полезно,— ответила я, по-слизерински подмигнув. Слизнорт, по-видимому, был согласен, потому что он все еще хихикал, когда мы выскочили из толпы студентов в угол, где разговаривали двое мужчин. Один был невысокого роста, худощавый и лысеющий. Другой был высоким и аристократичным, элегантно зачесанными волосами благородного оттенка. —Катлер, мой друг, я привел тебе кое-кого, с кем, я уверен, ты очень хочешь встретиться лично!— объявил Слизнорт, вмешавшись в разговор. Худощавый волшебник коротко фыркнул и ушел. Судя по всему, он был достаточно хорошо знаком со Слизнортом. —Ах, мисс Александра Поттер, —протяжно сказал Барнс, глядя на меня с явным удовольствием. —Наконец-то мы встретились лицом к лицу. Он протянул руку, и я взяла ее, готовясь пожать, но вместо этого Барнс наклонился и поцеловал мои костяшки пальцев. Я удивлённо моргнула и подавила желание фыркнуть, прежде чем деликатно отдернуть руку. —Я тоже рада встрече, мистер Барнс, — спокойно ответила я. — Катлер, пожалуйста, — поправил он. —Я подозреваю, что мы с вами будем деловыми партнерами, по крайней мере, в каком-то качестве в будущем. Чуть позже мы могли бы стать и друзьями. —Конечно, Катлер, — отозвалась я с удовольствием. —Зовите меня Александра. —Я, пожалуй, оставлю вас двоих, — сказал Слизнорт с самодовольным видом. —Ах! — воскликнул он внезапно. —Ваш брат прибыл с… мисс Лавгуд… В его голосе звучало неприкрытое непонимание. —Я должен поприветствовать его. —Ваш брат встречается с дочерью Ксенофилиуса Лавгуда?— медленно спросил Катлер, слегка скривив губы. — Редактора «Придиры»? —Едва ли,— я ухмыльнулась. —Луна подруга, не более того. Она и ее отец были хорошими друзьями моего брата в прошлом году, когда никто не воспринимал его всерьез. —Ах да, я помню статью, которую они опубликовали. Она наделала немало шума,— кивнул Катлер и сделал глоток огневиски. —Кроме того, — продолжила я, ухмыляясь еще шире, —Луна – одна из немногих девушек, заинтересованных в том, чтобы пойти с ним, в чьи планы не входят приворотные зелья или заклятия. Катлер усмехнулся. —Молодые леди были гораздо более сдержанными в мои дни в Хогвартсе. Хотя, возможно, не менее коварными, — признался он и снова отпил из своего стакана. —Прискорбно, что благодаря повышенному вниманию прессы к вашему брату, о нем я знаю намного больше, чем хотелось бы. При этом о вас мне неизвестно почти ничего. Я пожала плечами. —Я считаю, что более благоразумно держаться подальше от всеобщего внимания. Таким образом, у вас гораздо меньше шансов подвергнуться клевете, — сказала я со слабой улыбкой, и Катлер ухмыльнулся в ответ. — Да, я так думаю. Я… —Лекс! Катлер поднял брови, когда Гермиона появилась из толпы в ярко-красном платье и с напряженным выражением лица. Она крепко схватила меня за руку и огляделась, как будто ожидала, что из угла выскочит Взорванный Скрют. —Ты должна мне помочь, — умоляла она. —Гермиона, — сказала я сквозь стиснутые зубы. —Как ты видишь, я немного занята. —Мисс Поттер, кем является ваша паникующая подруга? — мягко спросил Катлер, окинув Гермиону взглядом вверх и вниз, его губы скривились от отвращения. —Это подруга моего брата, мисс Гермиона Грейнджер, — объяснила я. —Грейнджер, — размышлял он.—Я не узнаю эту фамилию… Глаза Гермионы сверкнули, и она повернулась, чтобы что-то сказать Катлеру. Я натянуто улыбнулся и решила предотвратить назревающий конфликт: —Гермиона, что тебе нужно?—с вынужденной небрежностью поинтересовалась я. —МакЛагген от меня никак не отделается, — пробормотала Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. —Найди Гарри. Если я увижу МакЛаггена, я скажу ему, что ты в дамской комнате , — предложила я, и Гермиона бросила на меня благодарный взгляд. —Честно говоря, Лекс, ты замечательная, — сказала она, прежде чем снова броситься в толпу. Я хмуро посмотрела ей вслед и снова повернулась к Катлеру, чьи губы все еще были скривилены от отвращения. —Я рад видеть, что друзья вашего брата никоим образом не повлияли на ваши манеры, — лукаво сказал он. —Вы кажетесь довольно красноречивой и вежливой молодой леди. —Приятно слышать,—я учтиво склонила голову. Катлер ухмыльнулся. —Не стесняйтесь писать мне за любым советом в будущем, мисс Поттер, но сейчас, к сожалению, я должен уйти. У меня назначена ещё одна встреча. Он выглядел слегка огорченным. — Передавайте привет Горацию, ладно? Мне правда пора бежать. Я поняла его желание скинуть прощание на кого-то другого. Если ему нужно уйти, последнее, что ему следует делать, это идти и разговаривать со Слизнортом. Пройдёт минимум три часа, прежде чем он сможет избежать этой болтовни. —Конечно, Катлер, и благодарю за совет.***
—Лекс! Я обернулась и увидела, как Гарри ухмыляется мне за столом с закусками вместе с Луной, Слизнортом и невероятно раздраженным Снейпом. Увидев столь странную компанию, я сразу же двинулась к ним с хитрой усмешкой. —Ты выглядишь великолепно, —гордо заявил Гарри. — Ты тоже неплох, — сказала я и сделала небольшой глоток сливочного пива, а затем обернулась к его спутнице. —Луна, это невероятно…оригинальный наряд. Она буквально была одета в шкуру серебряного льва! Мерлин...если бы я не любила её настолько сильно, никто не смог бы удержать меня от язвительных шуточек. — О, спасибо, — мечтательно сказала она. —Вышивка на нём образует руны, отпугивающие нарглов. Я выгнула бровь, но промолчала. На самом деле, не было ни одного способа правильно ответить на её слова. Поэтому я просто сделала ещё один глоток и развернулась к декану. —Меня удивляет то, что вы здесь, сэр. Я осмотрела Снейпа с ног до головы. Он определенно не был одет во что-то подходящее для вечеринки, облаченный в свою обычную учительскую мантию. —Я просто передал сообщение от директора вашему брату, — ответил Снейп, раздраженно сверкая глазами. Я хмыкнула, увидев, как Слизнорт закинул руку на плечо Снейпа, чтобы удержать его на месте. —Меня… задержали. —Я пригласил тебя присоединиться к нам на вечеринке ещё утром, если ты помнишь, Северус, — нахмурился Слизнорт, погрозив Снейпу пальцем, похожим на сосиску. Остальными пальцами он обхватил ножку бокала для вина, содержимое которого чуть не пролилось на туфли Снейпа. —Да, и я сообщил тебе, что мое представление о вечеринке не включает ни студентов, ни сливочное пиво, — язвительно ответил Снейп. Я подавила усмешку. —Ах, Северус, ты не изменился с тех пор, как я тебя учил! Все еще предпочитаешь котлы и книги компании хороших друзей. — Наверное, потому, что у него нет хороших друзей, — пробормотал Гарри в воротник, а я в ответ бесстыдно наступила ему на ногу. —Было бы интересно услышать о профессоре Снейпе в школьные годы, — весело сказала я, и лишь невинно улыбнулась, стоило декану метнуть ко мне убийственный взгляд. —Гораций! —прошипел Снейп, когда Слизнорт открыл рот, чтобы ответить мне. Но тот лишь пренебрежительно махнул руками и на этот раз действительно выплеснул немного вина. —Ох, черт возьми, это было так давно, что в этом плохого? Почему я помню… Дверь в кабинет распахнулась, и люди поспешили расступиться, расчищая путь. Вскоре я увидела, как явно раздраженный Филч тащит Малфоя за ухо. — Профессор Слизнорт, я обнаружил этого мальчика, скрывающимся в коридоре наверху. Он утверждает, что был приглашен на вашу вечеринку и что его задержали,—прохрипел Филч.—Это правда? Драко вырвался из хватки Филча, выглядя по понятным причинам разъяренным. На нем не было мантии, а значит, скорее всего он был занят ремонтом Исчезающего Шкафа. —Хорошо, меня не приглашали!—сердито признался он. Я мысленно закатила глаза. Неужели мне опять придется выпутывать кого-то? — Честное слово, Малфой, — бросила я с усмешкой. —Я знаю, что график патрулирования важен, но тебе не обязательно ломиться на закрытую вечеринку только для того, чтобы напомнить об этом мне. Он резко обернулся и слегка расслабился, увидев меня. —Хотел убедиться, что разговоры с элитой не вскружат тебе голову настолько, что ты забудешь о дежурстве,—самодовольно отозвался Малфой. Я заметила в его глазах весёлый огонек, и подавила сильное желание показать ему язык. —Разве директор не говорил, что ночные прогулки запрещены, если у тебя нет разрешения? — с нетерпением сказал Филч, глядя на Слизнорта и Снейпа так, словно ждал, пока кто-нибудь из них ему кивнет и утащит Драко в темницу. —Это Рождество, Аргус!—воскликнул Слизнорт. —И, в конце концов, он не просто так разгуливал по коридорам. Мы можем не обращать на это внимание. —Вы не декан факультета мистера Малфоя, Гораций, — сказал Снейп. И судя по мрачному взгляду, ему было далеко не до смеха. —Думаю, я поговорю с ним. — Расслабься, Северус… — запротестовал Слизнорт, но Снейп покачал головой. —Я самостоятельно решу, насколько расслабленным мне быть. Мистер Малфой, пойдемте со мной. Глаза Драко сузились. — Конечно, профессор. Никогда еще эти слова не звучали так насмешливо из уст Драко. Снейп и Малфой направились к двери, и я закатила глаза, передавая свою чашку Гарри. —Он проделал весь этот путь, а потом даже не сказал мне то, что хотел, — проворчала я. —Лекс, подожди… — Прости, Гарри, мне нужно поговорить с Малфоем,—проговорила я и пулей вылетела из кабинета, надеясь, что успею предотвратить надвигающееся убийство.