Быть сестрой героя

R
В процессе
454
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 926 страниц, 225 173 слова, 120 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
454 Нравится 1658 Отзывы 192 В сборник

Часть 101. Закрытая вечеринка

Настройки
Мы с Драко сидели на подушках на полу Выручай-комнаты, завернувшись в толстые ватные одеяла. На журнальном столике между нами стояли чашки горячего шоколада и шахматная доска. — Мат, — торжествующе сказал Драко, и я застонала, опрокидывая ферзя. —Ты всегда побеждаешь, —нахмурилась я, потянувшись к кружке, чтобы слить остатки горячего шоколада. — Я занимаюсь этим немного дольше, чем ты, — бесстыдно ответил Драко. —Хочешь сыграть еще раз? Я покачала головой, вытягивая руки вверх. Мое плечо громко хрустнуло. —Честно говоря, я просто хочу уютно устроиться на диване, — призналась я, немного покраснев. Я все еще чувствовала себя немного неловко, прося Драко обнять меня, хотя знала, что он не против. —Полностью разделяю это желание, — ответил Драко с полуухмылкой-полуулыбкой. Он встал, взял подушку и бросил ее обратно на диван. Я передала ему свою, и он улегся поперек, накрывшись одеялом и подперев голову рукой. Он приподнял край своего одеяла, поманив меня, и я услужливо скользнула на диван, и я легла спиной к нему. Драко обнял меня за талию, сильнее прижимая к себе. —Что привело нас сюда?—загадочно спросил Драко, и поцеловал меня в висок. —О, мне просто было холодно, — легко ответила я. Драко фыркнул и ущипнул меня за бок. Я пискнула и ударила его по руке. —Эй! Ты чего? —Значит, я теперь твой личный обогреватель?—ухмыльнулся он. —У тебя есть и другие применения, — заверила я его, тепло улыбаясь —Например? —Обыгрывать меня в шахматы, — поддразнила я, кивая на шахматную доску и гораздо большую кучу захваченных фигур. Мой одинокий король храбро, но глупо выступил против ферзя, коня и слона Драко, не имея при себе ничего, кроме пары пешек. В основном это произошло из-за моей неспособности сдаться. Я всегда заставляла Драко играть до последнего хода, даже если было очевидно, что я уже проиграла. — Хм, спасибо, — прошептал Драко и снова поцеловал меня в висок. Я выгнула бровь. — За то, что призналась, что ты обыграл меня в шахматы? —Нет, за то, что не ненавидишь меня. Я вздохнула. Случай с Кэти Белл все еще крутился у него в голове. Ее перевели в больницу Святого Мунго вскоре после того, как она прибыла в больничное крыло, когда мадам Помфри поняла, что не может вылечить свои травмы. Насколько я слышала, она все еще находилась в реанимации и не подавала никаких признаков того, что выйдет из больницы в ближайшее время. —Последние несколько месяцев я наблюдала, как ты убиваешься, пытаясь спасти себя и свою мать. Мне было бы очень трудно ненавидеть тебя за что-либо, Драко. Потери — это часть войны, и как бы мы не ненавидели их, побочный ущерб неизбежен. Сказав это, я почувствовала себя бессердечной тварью. Но это была правда. И чем скорее мы с Драко её осознаем, тем лучше мы сможем справиться со всем, что встретится нам на пути. — Это не значит, что мне должно это нравиться, — пробормотал Драко, уткнувшись лицом в мою шею. Я протянула руку и прижала руку к его щеке. —Я бы волновалась, если бы тебе это нравилось, дорогой, —тихо ответила я. —Да ладно, это не место для серьезных разговоров. Выбери что-нибудь повеселее. —Ты купила красивое платье? —поинтересовался Драко. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что он сказал, и улыбнуться. Вчера был день походов в Хогсмид, и, поскольку я согласилась пойти на рождественскую вечеринку к Слизнорту, мне нужно было выбрать платье. Наряд со Святочного бала оказался чересчур грандиозным, хотя Слизнорт и правда любил устраивать довольно пышные вечеринки. —Конечно, красивое,—самодовольно хмыкнула я. —Покажешь?— с надеждой спросил Драко, и я моргнула. —Что, хочешь, чтобы я устроила для тебя показ мод?— спросила я с удивлением и весельем, и Драко кивнул. Вдруг я увидела, как на столе рядом с шахматной доской появилась коробка с логотипом магазина одежды в Хогсмиде. Закатив глаза, я снова посмотрела на него через плечо. —Серьезно? Драко надулся, и я не смогла сдержать смеха. Даже с темными кругами под глазами и более бледной, чем обычно, кожей, он выглядел довольно очаровательно. —Ладно, ладно, — смягчился я и встала, схватив коробку со стола. Немного потренировавшись, я овладела этим заклинанием, и по взмаху палочки я уже была в платье, а моя мантия аккуратно сложена в коробке. —Ну как я выгляжу? — застенчиво спросила я. Но он молчал, сидел и смотрел на меня с преданной любовью и привязанностью, от которой мое сердце заколотилось быстрее. —Тебе нравится?—я попыталась прервать давящую тишину. — Ты выглядишь великолепно, — прошептал Драко, жестом приглашая меня повернуться. Я фыркнула, но с улыбкой подняла одну ногу и повернулась к нему спиной. Платье было изумрудно-зеленого цвета, с лифом в стиле пятидесятых годов. Оно было длиной до пят, а несколько юбок с кружевной отделкой придавали красивую расклешенную форму. — Прекрасно, — одобрительно сказал Драко и протянул мне руку. Он обнял меня за талию и уткнулся лицом мне в живот. Я озадаченно посмотрела на его макушку и неуверенно погладила по волосам. —Что-то не так? —Я злюсь на своего отца. Я нахмурилась. —Я не думаю, что он имеет какое-то отношение к моему платью, дорогой. —Если бы он не испортил репутацию семьи, будучи арестованным, меня, возможно, пригласили бы на бал с тобой. Я мог бы держать тебя под руку и сверлить взглядом любого парня, который посмотрит в твою сторону. —Почему ты думаешь, что я бы согласилась пойти? — высокомерно спросила я, и Драко ухмыльнулся, вставая. —О, я думаю, что смог бы убедить тебя. В этот момент заиграла музыка. Что-то джазовое, но мягкое, что-то, звучащее так, будто пришло прямо из сороковых. Я моргнула и с удивлением оглядела комнату, но все обрело смысл, когда Драко протянул руку, и журнальный столик отодвинулся в сторону, освобождая немного места. —Можно мне пригласить тебя на танец, раз уж я не получу его на Рождество? Я улыбнулась и нежно взяла его за руку.

***

Я выглядела так же, как в Выручай-комнате, когда стояла перед зеркалом и добавляла последние штрихи к причёске и макияжу для вечеринки Слизнорта. Единственная причина, по которой я согласилась прийти, – слухи о приезде Барнса, крупного импортёра ингредиентов для зелий. Несколько раз мы обменивались письмами, но вживую ещё не встречались. Впрочем, недолгой переписки хватило, чтобы понять, каким занудливым снобом он является. —Ты прекрасно выглядишь, — похвалила меня Дафна, когда я направилась к двери. Она лежала на своей кровати, заваленной брошюрами из ювелирных магазинов. —Рождественские покупки?—с открытой насмешкой поинтересовалась я, и Дафна пренебрежительно махнула рукой. —Иди на свою вечеринку. Я засмеялась, выйдя из подземелий и отправившись в кабинет Слизнорта. По мере того, как я приближалась, я видела все больше людей, которые будто вышли из мультфильмов Диснея в своих совершенно нелепых для этого вечера нарядов. Вскоре стали слышны звуки музыки, смех и разговоры. Кабинет Слизнорта был волшебным образом увеличен и задрапирован шелками цвета драгоценных камней. Изысканные золотые лампы заливали это место мягким красным светом, а на потолке танцевали волшебные огоньки. Я схватила какой -то кренделёк с подноса проходящего мимо домового эльфа и сунула его в рот, тихо вздохнув, прежде чем присоединиться к толпе. —Ах, Александра! Я тихо выругалась, прежде чем нацепить на лицо широкую улыбку и повернуться лицом к профессору Слизнорту. —Профессор Слизнорт, добрый вечер, сэр, спасибо за приглашение, — ответила я, когда он схватил мою руку и весело встряхнул ее. —Должна сказать, место выглядит чудесно. Вы сами это сделали?— невинно спросила я. Слизнорт кудахтал и хихикал, но было очевидно, что он был доволен откровенной лестью. —О, всего лишь несколько удачных заклинаний, ничего особенного. Ах, да! Чуть не забыл. Здесь есть один волшебник, который рьяно утверждает, что уже знает вас по переписке. Я с радостью позволила Слизнорту тащить меня сквозь толпу, ведь он избавил меня от необходимости самостоятельно охотиться за Катлером Барнсом. —Профессор, я надеюсь, вы не возражаете, но я решила вручить вам рождественский подарок пораньше, — сказала я и предложила пакетик кристаллизованного ананаса, который купила в «Сладком королевстве» много лет назад. Слизнорт просиял от восторга и тут же выхватил подарок из моих рук. —О, мисс Поттер, не надо было! Мне подождать до Рождества или съесть кусочек сейчас, как вы думаете?— заговорчески спросил он. —Один кусочек никому не повредит, — ответила я таким же тоном, хотя, честно говоря, именно из-за этого кусочка пуговицы на парчовом жилете Слизнорта начали расходиться ещё больше. —Хорошая девочка! — усмехнулся Слизнорт. —И это ведь моя любимая фирма! Моя дорогая девочка, откуда ты узнала? Я невесёло усмехнулась. Интересно, как бы это прозвучало, если бы я сказала правду? О, пока я лежала в обмороке, я видела вас и лорда Волан-де-Морта, сэр. Кстати, что такое крестраж? —Собирать информацию всегда полезно,— ответила я, по-слизерински подмигнув. Слизнорт, по-видимому, был согласен, потому что он все еще хихикал, когда мы выскочили из толпы студентов в угол, где разговаривали двое мужчин. Один был невысокого роста, худощавый и лысеющий. Другой был высоким и аристократичным, элегантно зачесанными волосами благородного оттенка. —Катлер, мой друг, я привел тебе кое-кого, с кем, я уверен, ты очень хочешь встретиться лично!— объявил Слизнорт, вмешавшись в разговор. Худощавый волшебник коротко фыркнул и ушел. Судя по всему, он был достаточно хорошо знаком со Слизнортом. —Ах, мисс Александра Поттер, —протяжно сказал Барнс, глядя на меня с явным удовольствием. —Наконец-то мы встретились лицом к лицу. Он протянул руку, и я взяла ее, готовясь пожать, но вместо этого Барнс наклонился и поцеловал мои костяшки пальцев. Я удивлённо моргнула и подавила желание фыркнуть, прежде чем деликатно отдернуть руку. —Я тоже рада встрече, мистер Барнс, — спокойно ответила я. — Катлер, пожалуйста, — поправил он. —Я подозреваю, что мы с вами будем деловыми партнерами, по крайней мере, в каком-то качестве в будущем. Чуть позже мы могли бы стать и друзьями. —Конечно, Катлер, — отозвалась я с удовольствием. —Зовите меня Александра. —Я, пожалуй, оставлю вас двоих, — сказал Слизнорт с самодовольным видом. —Ах! — воскликнул он внезапно. —Ваш брат прибыл с… мисс Лавгуд… В его голосе звучало неприкрытое непонимание. —Я должен поприветствовать его. —Ваш брат встречается с дочерью Ксенофилиуса Лавгуда?— медленно спросил Катлер, слегка скривив губы. — Редактора «Придиры»? —Едва ли,— я ухмыльнулась. —Луна подруга, не более того. Она и ее отец были хорошими друзьями моего брата в прошлом году, когда никто не воспринимал его всерьез. —Ах да, я помню статью, которую они опубликовали. Она наделала немало шума,— кивнул Катлер и сделал глоток огневиски. —Кроме того, — продолжила я, ухмыляясь еще шире, —Луна – одна из немногих девушек, заинтересованных в том, чтобы пойти с ним, в чьи планы не входят приворотные зелья или заклятия. Катлер усмехнулся. —Молодые леди были гораздо более сдержанными в мои дни в Хогвартсе. Хотя, возможно, не менее коварными, — признался он и снова отпил из своего стакана. —Прискорбно, что благодаря повышенному вниманию прессы к вашему брату, о нем я знаю намного больше, чем хотелось бы. При этом о вас мне неизвестно почти ничего. Я пожала плечами. —Я считаю, что более благоразумно держаться подальше от всеобщего внимания. Таким образом, у вас гораздо меньше шансов подвергнуться клевете, — сказала я со слабой улыбкой, и Катлер ухмыльнулся в ответ. — Да, я так думаю. Я… —Лекс! Катлер поднял брови, когда Гермиона появилась из толпы в ярко-красном платье и с напряженным выражением лица. Она крепко схватила меня за руку и огляделась, как будто ожидала, что из угла выскочит Взорванный Скрют. —Ты должна мне помочь, — умоляла она. —Гермиона, — сказала я сквозь стиснутые зубы. —Как ты видишь, я немного занята. —Мисс Поттер, кем является ваша паникующая подруга? — мягко спросил Катлер, окинув Гермиону взглядом вверх и вниз, его губы скривились от отвращения. —Это подруга моего брата, мисс Гермиона Грейнджер, — объяснила я. —Грейнджер, — размышлял он.—Я не узнаю эту фамилию… Глаза Гермионы сверкнули, и она повернулась, чтобы что-то сказать Катлеру. Я натянуто улыбнулся и решила предотвратить назревающий конфликт: —Гермиона, что тебе нужно?—с вынужденной небрежностью поинтересовалась я. —МакЛагген от меня никак не отделается, — пробормотала Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. —Найди Гарри. Если я увижу МакЛаггена, я скажу ему, что ты в дамской комнате , — предложила я, и Гермиона бросила на меня благодарный взгляд. —Честно говоря, Лекс, ты замечательная, — сказала она, прежде чем снова броситься в толпу. Я хмуро посмотрела ей вслед и снова повернулась к Катлеру, чьи губы все еще были скривилены от отвращения. —Я рад видеть, что друзья вашего брата никоим образом не повлияли на ваши манеры, — лукаво сказал он. —Вы кажетесь довольно красноречивой и вежливой молодой леди. —Приятно слышать,—я учтиво склонила голову. Катлер ухмыльнулся. —Не стесняйтесь писать мне за любым советом в будущем, мисс Поттер, но сейчас, к сожалению, я должен уйти. У меня назначена ещё одна встреча. Он выглядел слегка огорченным. — Передавайте привет Горацию, ладно? Мне правда пора бежать. Я поняла его желание скинуть прощание на кого-то другого. Если ему нужно уйти, последнее, что ему следует делать, это идти и разговаривать со Слизнортом. Пройдёт минимум три часа, прежде чем он сможет избежать этой болтовни. —Конечно, Катлер, и благодарю за совет.

***

—Лекс! Я обернулась и увидела, как Гарри ухмыляется мне за столом с закусками вместе с Луной, Слизнортом и невероятно раздраженным Снейпом. Увидев столь странную компанию, я сразу же двинулась к ним с хитрой усмешкой. —Ты выглядишь великолепно, —гордо заявил Гарри. — Ты тоже неплох, — сказала я и сделала небольшой глоток сливочного пива, а затем обернулась к его спутнице. —Луна, это невероятно…оригинальный наряд. Она буквально была одета в шкуру серебряного льва! Мерлин...если бы я не любила её настолько сильно, никто не смог бы удержать меня от язвительных шуточек. — О, спасибо, — мечтательно сказала она. —Вышивка на нём образует руны, отпугивающие нарглов. Я выгнула бровь, но промолчала. На самом деле, не было ни одного способа правильно ответить на её слова. Поэтому я просто сделала ещё один глоток и развернулась к декану. —Меня удивляет то, что вы здесь, сэр. Я осмотрела Снейпа с ног до головы. Он определенно не был одет во что-то подходящее для вечеринки, облаченный в свою обычную учительскую мантию. —Я просто передал сообщение от директора вашему брату, — ответил Снейп, раздраженно сверкая глазами. Я хмыкнула, увидев, как Слизнорт закинул руку на плечо Снейпа, чтобы удержать его на месте. —Меня… задержали. —Я пригласил тебя присоединиться к нам на вечеринке ещё утром, если ты помнишь, Северус, — нахмурился Слизнорт, погрозив Снейпу пальцем, похожим на сосиску. Остальными пальцами он обхватил ножку бокала для вина, содержимое которого чуть не пролилось на туфли Снейпа. —Да, и я сообщил тебе, что мое представление о вечеринке не включает ни студентов, ни сливочное пиво, — язвительно ответил Снейп. Я подавила усмешку. —Ах, Северус, ты не изменился с тех пор, как я тебя учил! Все еще предпочитаешь котлы и книги компании хороших друзей. — Наверное, потому, что у него нет хороших друзей, — пробормотал Гарри в воротник, а я в ответ бесстыдно наступила ему на ногу. —Было бы интересно услышать о профессоре Снейпе в школьные годы, — весело сказала я, и лишь невинно улыбнулась, стоило декану метнуть ко мне убийственный взгляд. —Гораций! —прошипел Снейп, когда Слизнорт открыл рот, чтобы ответить мне. Но тот лишь пренебрежительно махнул руками и на этот раз действительно выплеснул немного вина. —Ох, черт возьми, это было так давно, что в этом плохого? Почему я помню… Дверь в кабинет распахнулась, и люди поспешили расступиться, расчищая путь. Вскоре я увидела, как явно раздраженный Филч тащит Малфоя за ухо. — Профессор Слизнорт, я обнаружил этого мальчика, скрывающимся в коридоре наверху. Он утверждает, что был приглашен на вашу вечеринку и что его задержали,—прохрипел Филч.—Это правда? Драко вырвался из хватки Филча, выглядя по понятным причинам разъяренным. На нем не было мантии, а значит, скорее всего он был занят ремонтом Исчезающего Шкафа. —Хорошо, меня не приглашали!—сердито признался он. Я мысленно закатила глаза. Неужели мне опять придется выпутывать кого-то? — Честное слово, Малфой, — бросила я с усмешкой. —Я знаю, что график патрулирования важен, но тебе не обязательно ломиться на закрытую вечеринку только для того, чтобы напомнить об этом мне. Он резко обернулся и слегка расслабился, увидев меня. —Хотел убедиться, что разговоры с элитой не вскружат тебе голову настолько, что ты забудешь о дежурстве,—самодовольно отозвался Малфой. Я заметила в его глазах весёлый огонек, и подавила сильное желание показать ему язык. —Разве директор не говорил, что ночные прогулки запрещены, если у тебя нет разрешения? — с нетерпением сказал Филч, глядя на Слизнорта и Снейпа так, словно ждал, пока кто-нибудь из них ему кивнет и утащит Драко в темницу. —Это Рождество, Аргус!—воскликнул Слизнорт. —И, в конце концов, он не просто так разгуливал по коридорам. Мы можем не обращать на это внимание. —Вы не декан факультета мистера Малфоя, Гораций, — сказал Снейп. И судя по мрачному взгляду, ему было далеко не до смеха. —Думаю, я поговорю с ним. — Расслабься, Северус… — запротестовал Слизнорт, но Снейп покачал головой. —Я самостоятельно решу, насколько расслабленным мне быть. Мистер Малфой, пойдемте со мной. Глаза Драко сузились. — Конечно, профессор. Никогда еще эти слова не звучали так насмешливо из уст Драко. Снейп и Малфой направились к двери, и я закатила глаза, передавая свою чашку Гарри. —Он проделал весь этот путь, а потом даже не сказал мне то, что хотел, — проворчала я. —Лекс, подожди… — Прости, Гарри, мне нужно поговорить с Малфоем,—проговорила я и пулей вылетела из кабинета, надеясь, что успею предотвратить надвигающееся убийство.
Примечания:
454 Нравится 1658 Отзывы 192 В сборник
Отзывы (16)