ID работы: 13322499

Невидимый охотник. Перезапуск

Гет
R
В процессе
1
Автор245 бета
Hfyydutr гамма
sidus_nox гамма
Размер:
планируется Макси, написано 8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Первая встреча

Настройки текста
      Сегодня был достаточно пасмурный день: вдалеке виднелись серые облака с тёмно-синими пятнами и предвещали скорое появление дождя. Охотники грузили большие клетки с драконами на корабль. Уже скоро новый владелец заплатит немалую сумму за них. Дракон — самый дорогой и опасный товар из всех возможных. Их используют в самых разных областях, таких как земледелие и живое оружие. Многие покупают ящеров для уникальной одежды или брони для воинов.       Драконы, что имеют способность к моментальному зарыванию под землю или выделению чрезвычайно опасной кислоты, особо интересны для воинственных вождей.       Всадник по имени Гидеóн сидел на своём драконе, что был покрыт железной чешуёй. Юноша наблюдал за работой охотников издалека, так как не любил находиться рядом с людьми. На вид он был хрупким, но при этом природа наградила его яркими голубыми глазами и красивыми золотистыми волосами. В его работу входила оборона корабля и обвальщиков от надоедливых драконьих спасателей.       Охотники их называли драконьими любителями, ибо нередко происходили битвы между ними и теми вредителями бизнеса. Спасатели нападали небольшими группами, сжигая корабли и вытаскивая на свободу драконов из клеток, поэтому никто лишний раз не хотел с ними сталкиваться.       Красный дракон приземлился на побережье, прямо перед кораблём. С него слез широкоплечий араб и подошёл к стоящему мужчине в дорогой хорошей одежде. На вид ему не дашь больше двадцати пяти. Волосы у него были чёрные и густые, а глаза карие.       — Герхард, если ты так спокойно стоишь, то похоже матросы тебе не сказали о надвигавшемся шторме. Вдалеке затянулись тучи.       «Только этого не хватало! Шторм!» — на лице Гéрхарда появился еле видный оскал, ведь стихия легко могла испортить корабли, починка которых влетела бы в копеечку. Он поднял глаза от договоров, которые проверял уже несчётное количество раз.       — Нет, Когар, меня не известили, — кратко ответил тот.       Его глаза забегали по сторонам. Хоть он и пытался это скрывать, Кóгар отметил некую взволнованность на лице Герхарда.       — Вождь! — громко сказал боцман. — Приближается шторм, дать приказ о переносе отплытия на погоду получше?       — Неужели? — огрызнулся Когар.       Герхард кинул на него строгий взгляд и ответил боцману:       — Скажи матросам не спешить, отплываем завтра. «Пусть лучше пострадает сделка, чем корабль с грузом» — подумал вождь.       — Зачем переносить? — вмешался Когар. — Мы можем опоздать на сделку! Ты ведь не забыл, что там мы и встречаемся с Аллексис?       — Я помню, — уже спокойно ответил тот.       — И не забывай о чём я тебе говорил: Избегай близкого общения с ней. Аллексис та ещё змея! Говори с ней только по делу, если не хочешь, чтобы в разговоре она нашла что-то такое, за что сможет манипулировать тобой до конца жизни, — недовольно сказал Когар.       — Думаешь, меня когда-то пугали змеи?       — Это особенная змея, похуже дракона. Змеи хотя бы не умею манипулировать как эта тварь. Не поверишь, но даже во мне она нашла нити, за которые тянет, когда ей только вздумается.       Когар давно знал Аллéксис и был не понаслышке знаком с её мерзким и коварным характером.       Сначала та словно привлекала к себе приятными речами, располагая к себе человека, а после издевалась над бедолагой.       Охотник также не умолчал о том, что даже без стрессовых заданий Аллексис вполне способна находить мощные рычаги давления. Всё это Когар говорил с некой злобой внутри и недовольством, зная, что эта особа действительно любит мучить тех, кто хоть чуточку ниже её уровня.       Герхард на слова коллеги лишь томно выдохнул и посмотрел на своих подчинённых, которые трудились, словно пчёлки. Он знал, что Когар иногда мог преувеличивать черты чьего-то характера: такой уж он человек.       К счастью, никакого шторма не случилось: обошлись лишь ливнем. На следующее утро корабль двинулся с места и через три дня приплыл к острову, где охотники должны были передать огнедышащих рептилий, и, наконец, получить деньги. Охотники больше всего любили эту часть — избавляться от драконов. Каждый раз при перевозке кто-то был на волосок от того, чтобы потерять несколько пальцев на руке, если на саму руку. Кормёжка была довольно опасным занятием и обычно доставалась тем, кто проигрывал в азартные игры. Выигравшие даже отказывались от денег, загадывая перенести работу кормильца на проигравшего. Да, иметь дело со злыми, а, уж тем более, с голодными драконами, побаивались даже самые смелые охотники.

***

      Первый с корабля вышел Герхард. Наконец он испытает облегчение от Когара и его рассказах об охотнице. В его представлении Аллексис была чем-то до мурашек страшным, между тираном и психически больным человеком, но для устранения надоедливых всадников отчаянный вождь был готов на такие меры.       Охотники вышли за Герхардом, думая лишь о драконах и о желанной плате. Как-никак практически каждый из них имел жену, детей и хозяйство. Денег хватало для того, чтобы супруга могла с лёгким сердцем заниматься домашним очагом, не забивая голову проблемами финансового обеспечения семьи, но для этого приходилось работать не покладая рук. Это единственная причина, по которой охотники всегда так напряжены, — им важна каждая копейка.       На берегу стоял высокий блондин по имени Арнльот. Он внимательно осмотрел Герхарда и Когара из-за того, что они сильно выделялись внешне, а значит, и статусы у них были выше, чем у остальных. Видимо, он презирал обладателей высокого положения. Некая неприязнь мелькала в его глазах.       — Вас ждут в Главном Зале. Вы прибыли в день свадьбы вождя, поэтому он может прийти к вам и завтра, — пренебрежительно сказал стражник.       Он обладал грубым голосом от природы, и речь его была такой, словно в его обязанности входило и устранение союзников после покупки драконов. Само каменное лицо мужчины толкало на эту мысль. После Арнльот повёл их по направлению к Главному залу, чей массив виднелся за полдеревни. Идти до того места около милю, не больше.       Остальная стража контролировала процесс выгрузки клеток с корабля охотников. Матросы собирали паруса, то и дело поглядывая на остров, на который они не могут спуститься, дабы не покидать пост, ведь взаимная продажа друг другу драконов не обещает мира. Каждый на корабле имел скрытое оружие на случай внезапного нападения.       Когар смотрел по сторонам, выглядывая беловолосое чудовище, с которым ему придётся работать на одном острове. Нервишки у всадника были на пределе, и в этот раз ему ужасно хотелось задеть Аллексис. В идеале довести её до ругани на весь зал, опозорив при всех гостях. Не пугала мысль, что таким образом он опозорит и себя.       Всадник шёл так быстро, как, по обыкновению, возвращаются домой люди, вспомнившие, что уходя, поручили сыну растопить камин, а о том, что нужно обязательно отодвинуть задвижку, сказать забыли — иными словами очень резво. Те четверо людей, которые изо всех сил старались поспевать за Когаром, являлись его личными лётчиками, что выполняли все его повеления. Он думал, что, возможно, отдаст их в жертву ярой Аллексис на растерзание, чтобы она изнурила их издёвками, а уже с ним вела бы себя спокойно и не изводила его.       Герхард и его отряд вошёл в Главный Зал. Они собрали на себе пару косых взглядов, но направились дальше, ближе к центру: может, там они и найдут занятого вождя.       — Доброго утра Вам! — поздоровалась незнакомая женщина с Герхардом.       По её виду можно было смело сказать, что она пьяна. Чрезмерное рвение здороваться со всеми, кто только входит в зал, слегка отпугивал. В её кудрявых каштановых волосах уже виднелись крошки от свежеиспеченного хлеба. Желтоватый оттенок кожи и отёки подтверждали теорию Герхарда.       Вождь лишь кивнул и направился к центру. В здании куча народа, делящаяся на четыре типа: закидывающие в желудок всё, что лежало на столе, танцующие от всей души, критикующие в сторонке сей праздник и те самые двое, что стояли в углу зала и обсуждали свою жизнь, и как надо меняться.       Герхард остановился и осматривался по сторонам, выискивая купца его товара. Вдруг к нему подошёл худощавый парень.       — Здравствуйте. Вам принести чего-нибудь? — негромко спросил тот, то поднимая глаза, то опуская их.       Герхард поначалу не понял, что сказал слуга, ибо в зале было шумно. Взглянув на юнца, он заметил, насколько худощавым и сжатым было его тело. Чёрные волосы не давали увидеть лица парня — тот постоянно опускал свою голову.       — Нет, благодарю. Можете идти, — ответил вождь, когда понял, что спросил юноша.       Тот быстро ушёл. Внутри Герхарда ойкнуло, смотря вслед мальчишке. Он так напомнил ему Гидеона. Когда Герхард купил из рабства этого робкого и застенчивого парнишку, тот тоже боялся поднимать голову и смотреть в глаза, однако… немногое поменялось с тех пор: Гидеон всё такой же робкий и застенчивый. Ещё и появились новые беды. Его терзало то, что его освободили с рабства, а остальные так и остались рабами на страшном острове. Сам же начинающий всадник зажался, как только они вошли в зал, заполненный шумными людьми.       Герхард обернулся к Когару, но увидел его за толпой людей, и недовольно выдохнул. Лётчики Когара и вовсе пропали из виду. Похоже, они не успели за скоростью своего начальника и разошлись по залу.       — Герхард, извините, но могу ли я пойти обратно на корабль? — дрожащим спросил Гидеон, постоянно смотря по сторонам.       Вождю ничего не оставалось, как кивнуть ему, и тот тут же вышел из зала. Сколько же нужно работать над этим мальчишкой… Так за столь короткий час Герхард остался один без своей стражи, а она ему нужна была для вселения могущества перед другим вождём, ибо их статус определялся не только количеством золота на одежде, а также количеством людей, которые сопровождали вождя, но этому вождю такой ход не требовался: весь остров был в его власти и все люди, которые были здесь, за исключением приглашённых на празднование.       Пока Герхард ждал, он успел осмотреть место. Зал был куда роскошнее, чем его. По стенам висели картины, но почти на всех были портреты вождя. Всё украшала резьба по дереву: от стен до ручек на дверях. В центрах стояли столбы в виде различных драконов, из пасти которых пылал огонь. Они и освещали зал, а вверху, под колпаком здания, было множество бронзовых статуй викингов, сражающихся с драконами. Настоящее поле битвы сотворили там. Давно такой красоты Герхард не видел. Найдя свободную лавочку у столика, он сел и продолжил наблюдения. «Здесь явно не знают, что такое нападение драконов», — подумал вождь. — Такая красота требует нескольких лет стройки. Не успели бы построить и мебели, как драконы бы всё разрушили».       Внезапно внимание привлёк шум стекла и пара криков женщин. Он увидел рыжеволосую девушку, что прикрыла рот руками от смущения.       — Простите, простите меня! — неловко, но весело сказала девушка.       В её руках осталась лишь ножка бокала, а осколки валялись у ног одного мужчины, который лишь весело отмахнулся и продолжил активно общаться с гостями, не обращая внимания на теперь появившееся пятно на его верхней одежде.       Девушка вмиг исчезла в толпе, и Герхард уже забыл об этом происшествии, как вдруг она села перед ним.       — Не все увидели мой позор? — всё также неловко и бодро спросила девушка.       — Нет, что вы? Мало кто посмотрел в вашу сторону, — усмехнувшись, ответил Герхард, и перевёл взгляд на танцующих людей.       — Мы ведь с вами встречались. Не помните? — спросила девушка, на что получила отрицательный кивок. — Я Адамина. Мы сотрудничали на моём острове, что на востоке. Вы продали мне двоих кислотных драконов. Не помните? Да, остров небольшой и людей там маловато. Нет там того, чего бы вы могли бы отметить для себя. Деревня только перешла в мои владения, поэтому я мало успела там сделать.       — Нет-нет, что вы? Помню, — резво ответил Герхард, хотя он сотрудничал с множеством таких же островов. Само место он не помнил, но внешность казалась ему знакомой. — Там ещё был маленький такой островок по соседству? — со всех сил старался припомнить вождь.       — Да-да! — восторженно ответила девушка, не надеявшаяся, что её остров вспомнят. — У вас хорошая память. Честно говоря, я очень поражена, ибо вы вождь высокого статуса и сотрудничаете зачастую с влиятельными купцами, и запомнить столь незначительную продажу, какая требует хорошей памяти.       Герхард слегка смутился от такого резкого наплывала похвалы в свою сторону. Приятное начало утра, несмотря на подставу со стороны его «народа», что разбежался по залу и оставил его одного.       — Вы гость на свадьбе? — спросила Адамина.       — Нет, снова приплыл заключить сделку, — ответил Вигго, усмехнувшись. — Я не знал, что у вождя сегодня свадьба. Мы немного задержались с прибытием на остров. Теперь надо отвлекать молодожёнов друг от друга, чтобы мы сегодня же смогли уплыть обратно на свой остров.       — Неужели не хотите отпраздновать? Не любите веселье? — искренне поинтересовалась та.       Её голос выдавал некую наивность, может, даже глупость. Или нет, не глупость. Такой голос можно встретить у людей, у которых мало проблем в жизни. Конечно, если девушка владеет лишь небольшим островком, который она не превратила в торговое или военное место, то почему бы ей разговаривать строгим и усталым голосом, что время от времени начал замечать за собой сам Герхард. Ему временами становилось завидно от общения с подобными людьми, ибо иногда вождю хотелось простого покоя на богами забытом острове.       — Люблю, но не во время работы. Мои подчинённые не должны видеть во мне забавного руководителя, которого в любой момент можно позвать на выпивку и танцы. Уважение пропадёт, понимаете?       — Безусловно, вы правы, но как часто появляется то время, когда вы даёте себе немного отдыха и веселья?       Эти слова заставили задуматься вождя о том, когда в последний раз он давал себе волю от всех этой рабочей суеты.       — Настолько сложный вопрос, что, боюсь, у меня нет на него ответа, — с небольшим стыдом признался Герхард, ибо даже не задумывался об отдыхе.       У него были веские причины для вечной работы, о которых он никому никогда не говорил — от этого становилось тяжко на душе, хотелось поделиться, но за два года не нашлось подходящего человека, чтобы доверить столь сокровенную тайну.       — Пообещайте, что как-нибудь найдёте для себя время, чтобы отдохнуть, ибо будет очень жаль терять столь хорошего торговца драконами. Обещаете? — наивно спросила девушка.       Герхард даже не был уверен, что хотя бы ещё раз увидит эту дивную особу. Потому и дать обещание было нетрудно, ведь никто не узнает, что вождь не сдержал своё слово.       — Почему я вас не запомнил, когда мы виделись? — произнёс мысли вслух Герхард.       — Ох, какое счастье, что не запомнили! Я была крайне уставшей в тот сезон, только недавно взошла на трон. От такого голова просто плавится, — хихикнула Адамина. Она тоже была слегка подвыпившей, поэтому могла хихикнуть от любого слова. По крайней мере так казалось Герхарду, однако он допускал мысль, что и в обычное время Адамина несильно отличалась, — К счастью, самое трудное время прошло, и я могу наслаждаться правлением, но это только благодаря отдыху от работы.       Не успел Герхард ответить, как к нему подошёл один из стражи.       — Герхард Воинственный, вас уже ждёт Рагнар Властеливый.       — Простите. Мне уже пора. Было приятно побеседовать, — сказал Герхард Адамине.       Он встал со своего места и пошёл за стражником. Адамина кратко попрощалась и снова влилась в толпу людей. Ей с кем-то нужно было познакомиться, чтобы её остров процветал новыми сотрудничествами.       Герхард наконец увидел Рагнара, но того уже окутала толпа людей с поздравлениями, да и столько людей, что Герхарду потребовалась целая вечность, чтобы подойти к новоиспечённому мужу. Чтобы убить время, он кидал взгляд в зал, заинтересовано выискивая знакомых ему людей. Адамину он увидел лишь пару раз, а после она исчезла для него Людей было много, поэтому вовсе не удивительно, что найти среди них никого невозможно. Когар подходил время от времени, узнавая, как обстоят дела с продажей.       — Когар, где эта Аллексис? — недовольно спросил Герхард, устав стоять в очереди к вождю. — Разве мы не договаривались встретиться на этом острове?       — Видимо, опаздывает, но я вижу, что ты прекрасно проводишь время, — с издёвкой отметил Когар. — Если нечем занять время, то просто ищи беловолосую худощавую девушку со смертью в глазах. Может, нам повезло и её убили по пути сюда.       — Если ты так её ненавидишь, то зачем так охотно навязывал сотрудничество с ней?       — Несмотря на её гнусный характер, она отлично справляется со своей задачей. Работает с более сильным оружием, чем просто топором. Будь уверен, встреча с ней убедит тебя, что она именно та, кто нам нужна. Эти любители драконов дорогу забудут на твой остров.       — Пусть будет так, ибо дело близится к войне, а против их армии драконов мы проиграем, не успев и поднять арбалеты.       Когар молча выслушал вождя и снова отправился на поиски.

***

      — Ох, дорогой Герхард! Как я рад вам! — с умелым актёрством сказать Рагнар.       — Поздравляю, Рагнар. Искренне рад за вас! — фальшиво сказал вождь. В его руках уже была слегка мокрая от вспотевших рук бумага, где купцу всего лишь нужно было поставить подпись.       — Благодарю! Многие недовольны моим выбором, — весело прошептал тот, подписывая чернилами договор. — Говорят, мы не подходим друг другу. А вот и она! Моя дорогая Илва! — радостно сказал тот, протягивая руку к только что пришедшей невесте.       Герхард заметил явную разницу в возрасте. Рагнару около пятидесяти, а его невесте слегка за двадцать. Она была красивая, стройная, много макияжа, приятные голубые глаза. Голову покрывала белая ткань, которая шла от головы до пола, частями пришитая к наряду. Неспроста многие не одобрили его выбор.       — Здравствуйте. Мы очень рады, что вы нашли время на лучший день в нашей жизни, — сказала Илва, чуть не задыхаясь от радости.       На удивление, голос Илвы вовсе не соответствовал её виду: он был скрипучим и сдавленным так, что от долго разговора уши бы затянулись.       Да, вождь явно полюбил её не за голос… да и она — не за его лысину почти на всю голову и пухлое тело.       — Я не гость, я… — не успел ответить Герхард, как Рагнара отвлекли снова, ведь очередь не заканчивалась.       Невеста отошла вместе с Герхардом на несколько шагов, ближе к огненной колоне. Несколько секунд они проверили в тишине.       — Ещё раз поздравляю вас, Илва. — второпях сказал Герхард, желая как можно скорее убраться.       Он направился к выходу, как его остановила холодная женская рука, взявшая его за локоть.       — Постойте! — сказала Илва, уже совершенно другим голосом, который не вызывал отвращения, — Так Вы мне пообещаете?       — Пообещаю что? — с недопонимаем спросил Герхард, нахмурив брови.       — Немного отдохнуть, — невозмутимо ответила та.       Герхард щурился, стараясь держать притворную улыбку, как в один миг она просто исчезла с лица. Он приоткрыл рот, чтобы произнести хоть одно слово, но не нашлось ни одного подходящего для ответа.       Глаза девушки приобрели такой взгляд, который не свойствен невестам на свадьбе: холодный и хищный, пробирающий до самих костей. Герхард почувствовал себя обманутыми зайцем перед пастью хитрого волка. Невеста протянула руку вождю и сказала:       — Вы просили о помощи. Я Аллексис.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.