ID работы: 13326899

Сестры Блэк и Тайная комната

Джен
R
Завершён
325
автор
Mary Holmes 94 соавтор
Размер:
181 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
325 Нравится 103 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 4. «ФЛОРИШ И БЛОТТС»

Настройки текста
- «Глава 4. «ФЛОРИШ И БЛОТТС»», - объявила Нарцисса. В «Норе» все было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нем постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха - Да уж. Это очень удобно, - скривилась Нарцисса и бросила взгляд на сестер, отчего те тихо рассмеялись. - Ну мы же извинились, - улыбнулась Беллатриса. – Да мы и не думали, что это зеркало будет тебя оскорблять. Нарцисса пожала плечами, как бы говоря этим, что она не в обиде. Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы. - Об этом рассказывают на магловеденьи, - проговорила Андромеда. - А ты откуда знаешь? – спросила Друэлла. - Я просто ради интереса решила записаться на эти уроки, - поняв, что сболтнула лишнее, Андромеда опустила голову. – Простите, матушка, что не сказала. - Дома поговорим, - последовал краткий ответ. «Все же я делаю вывод, что Андромеда не рассказала о своей тайне, - усмехнулась Темпора, лениво просматривая альманах, что она призвала. – Как это скучно. Может быть, рассказать?» «Нет. Мы…» «Не вмешиваемся? – Темпора скептически посмотрела на сестру. – А что мы сейчас делаем? Если бы мы не вмешивались, то нас бы здесь не было». «Мы не вмешиваемся в незначительные дела. Тайна Андромеды входит в их число», - сказала Фатум. «Как хочешь», - хмыкнула Темпора и продолжила листать альманах. «Что ты ищешь?» «Слежу за жизнью Беллатрисы Друэллы Блэк. И она начала меняться». «Это хорошо», - подумала Судьба. Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок. — Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется. - А вот и самый светлый маг, - поморщился Альфард. – Который думает, что волен распоряжаться людскими жизнями по собственному усмотрению. Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса: Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл Встречи с вампирами. Златопуст Локонс Духи на дорогах. Златопуст Локонс Каникулы с каргой. Златопуст Локонс Победа над привидением. Златопуст Локонс Тропою троллей. Златопуст Локонс Увеселение с упырями. Златопуст Локонс Йоркширские йети. Златопуст Локонс - Сколько книг? Семь? – Беллатриса удивленно посмотрела на сестру. – А я думала, что он даже писать не умеет, - хмыкнула она. Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты. - И зачем носить его дома? – спросила Белла. - Чтобы покрасоваться, - поморщился Рудольфус и слегка поправил свой значок старосты. - Глупее оправдания и не придумаешь, - фыркнула Белла. — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей. Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать ее. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки. — Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать: — «Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка еще одного полета не перенесет. Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона». - Мы? – Вальбурга скептически посмотрела на книгу. – Я надеюсь, она не собирается привести маглов в наш мир? - А разве это можно сделать? – спросил Гарри. Он сидел рядом с Судьбой. Мальчик закончил играть с Андромедой и теперь внимательно слушал комментарии взрослых. - Можно, Гарри, - кивнул Карлус. – Если маглорожденный волшебник проведет своих родителей через «Дырявый котел». Но он должен держать их за руки. Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. - Это не твоя вина, Гарри, что кто-то не хочет вылезти из своей нищеты, - проговорила Дорея. В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него. — Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить еще… Гарри, ты у нас гость, иди первый. - Очень логично давать Гарри право использовать летучий порох первым. Особенно учитывая, что он ни разу им не пользовался, - поморщился Поллукс. — Он никогда еще не летал при помощи «летучего пороха», — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл. — Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чем добрался до Косого переулка? — Приехал на метро. — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно… - Ребенок, - поморщилась Вальбурга. - Он-то точно не ходил на магловеденье, - шепнула Беллатриса Андромеде. - Ага, - согласилась средняя сестра Блэк. Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся. Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он. - Это очень плохо, - покачал головой Карлус. - А разве взрослые не должны отправиться с детьми, которые используют летучий порох впервые? – задалась вопросом Кассиопея. - Естественно. Взрослые обязаны отправиться вместе с ребенком, - кивнул Поллукс, делая особый акцент на третьем слове. «Господи, когда же это кончится», — подумал он и в тот же миг ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было. — Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток. И самое неприятное — темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок. - "Горбин и Бэркс" не изменился, - шепнул Рудольфус брату. – Впрочем, это не так важно. В этом магазине можно купить хоть что, если, конечно, у тебя есть на это средства. Рабастан в ответ лишь кивнул. Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Ушибленный нос все еще саднил, но сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К магазину приближались двое. Один из них — человек, которого Гарри, перемазанный в саже, с треснувшими очками на носу, меньше всего хотел видеть. Это был злокозненный Драко Малфой собственной персоной. По левую руку Гарри заметил большой черный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда. Потянул на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же секунду зазвенел звонок Входная дверь отворилась, Драко вошел в лавку, за ним следом… ну, конечно, его отец. - А ты что там забыл? – Нарцисса посмотрела на жениха. - Я думаю, что мы сейчас узнаем, - пробормотал Люциус, опустив голову. — Руками ничего не трогай! — приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу. — Но ты ведь хотел купить мне подарок. — Я тебе обещал скоростную метлу. — На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И все из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла! — Заладил свое! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Темного Лорда. - Все же ты не так предан, как я думал, - промолвил Абраксас, смотря на сына с плохо скрываемым презрением. За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. - Горбин тоже не изменился, - прошептал Рудольфус брату. — А-а, мистер Горбин… — Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына. — Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные! — Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнес Малфой-старший, — а продаю. — Продаете? — Улыбка сползла с лица Горбина. — Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома…м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении. - С каких пор министерство начало проводить рейды против тех, на ком оно держится? – спросил Абраксас. - С тех пор как прошла война, - сказала Темпора. С этими словами Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднес его к глазам лавочника. — Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне. Малфой скривил губы. — Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться… - Я никогда не позволю хранить у себя дома нечто подобное, - Нарцисса выразительно посмотрела на жениха. - Это не вам решать, мисс Блэк, - отрезал Абраксас. – Вам следует знать, что родовые предметы не должны покидать дом рода. - Мне это хорошо известно, лорд Малфой, - холодно ответила Нарцисса и продолжила читать. «А у нее есть характер, - усмехнулась Темпора. – Или дело в том, что она в окружении семьи?» - она сделала вид, что задумалась, а после улыбнулась сестре. — Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Горбин. — Дайте подумать… — Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука. — Рука Славы! — воскликнул Горбин. — Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус! — Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, — процедил мистер Малфой холодно. - Я тоже на это надеюсь, - Абраксас смерил Люциуса долгим взглядом. — У меня и в мыслях не было обидеть вас, это ведь только к слову пришлось, — засуетился Горбин. - Еще бы у этого ничтожества были такие мысли, - прошипел Абраксас. — Да, учится он не то чтобы очень. — Голос Малфоя стал ледяным. — Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет. — Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грэйнджер. — И тебе не стыдно! — приструнил его отец. — Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам! Малфой-младший потупился. - Значит, плохо подготовил сына, - сказал Абраксас. - А вы? – Темпора внимательно на него посмотрела. - А что я, Великая? – хмыкнул Абраксас. – Я готовлю сына к взрослой жизни, - с этими словами он слегка потер левое предплечье. — Извечная история, — потек елейный голос Горбина. — Волшебная кровь везде ценится меньше. — К кому, к кому, а к моей семье это не относится, — сказал Малфой, раздувая ноздри. — Разумеется, сэр. — Горбин отвесил низкий поклон. - Чистая кровь навеки, - подбоченился Абраксас. – Особенно если она не осквернена меткой предателя крови. Хозяин и гость начали торг, а Драко пошел ходить по лавке. Полюбовался петлей, на которой повесили не одного преступника. Остановился у витрины с опаловым ожерельем. — «По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати простецов. Осторожно. Не трогать. Проклято», — злобно хихикая, прочитал он. - Милый у нас племянник, - поморщилась Андромеда. - Я уже говорила, что воспитаю его лучше, - настойчиво напомнила Нарцисса. — По рукам! — донесся довольный голос мистера Малфоя из-за прилавка. — Драко, идем скорее! Драко поспешил прочь. Гарри вытер рукавом лоб. — До свидания, мистер Горбин. Завтра жду вас у себя в замке. Всего наилучшего. Входная дверь захлопнулась, и елейность Горбина вмиг испарилась. — И вам того же. Коль молва не лжет, в списке нет и половины того, что спрятано у вас в замке. - А это уже не твоего ума дело, ничтожество, - прошипел Абраксас. - Согласен. Его дело продавать и покупать, а не оскорблять клиентов у них за спиной, - кивнул Арктурус. Недовольно бормоча, Горбин скрылся в комнате за прилавком. Выждав минуту-другую (вдруг Горбин вернется), Гарри выскользнул из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышел из лавки. Поправив на носу сломанные очки, он огляделся: темная улица, тесно заставленная лавками, которые торгуют ужасающим товаром. «Горбин и Бэркес» — самая большая лавка, напротив нее витрина, заполненная — ну и гадость! — высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками. Из темного прохода между двумя лавками за ним следили два колдуна довольно жалкого вида и о чем-то подозрительно перешептывались. Опять поправив сползавшие очки, Гарри поспешил прочь. Как здесь омерзительно! Но Гарри не терял надежды выбраться отсюда в целости и сохранности. Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Гарри это не помогло. О таком переулке он никогда не слышал. Видно, в камине он закашлялся от золы и произнес название остановки не совсем внятно. - Милое местечко, - поморщилась Андромеда. – Никогда туда не пойду. «Что же делать?» — подумал Гарри, стараясь сохранять спокойствие. — Ты не заблудился, мой мальчик? — вернул его к действительности чей-то голос. Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! Старуха алчно смотрела на мальчика, скаля почерневшие зубы. — Нет, спасибо! — отпрянул Гарри. — Я… я… просто… - Уж лучше ему уходить оттуда, - покачала головой Дорея. - И как можно скорее. — Гарри! Чо ты тут делаешь? Гарри, да и ведьма подпрыгнули от неожиданности. У старухи с подноса посыпались ногти. - Наконец-то кто-то идет на помощь, - выдохнула Андромеда. Конечно, это был Хагрид, его маленькие заросшие густой бородой глазки блестели, как два черных жука. Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился… «Летучий порох»… - Ну, хоть этот тут, - одобрительно кивнула Дорея. — Негоже… э-э… шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя здесь увидит? — Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал? — Искал средство от… как его… плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту. Да ты, никак, тут совсем один? — Я гощу у Уизли. Мы поехали сегодня покупать учебники, но я потерялся, — объяснил Гарри. — Хорошо бы их скорее найти. И они пошли дальше по улице, вернее, шел Хагрид, а Гарри бежал рядом вприпрыжку. На каждый шаг огромных сапог друга он делал три-четыре своих. - Я все же надеялась, что эти предатели крови попросили его поискать Гарри, - сказала Вальбурга. – Но, видимо, для них это было слишком сложно. — А чой-то ты не отвечал на мои письма? — спросил Хагрид. Гарри все ему рассказал про Дурслей и Добби, как он улетел от них в фордике мистера Уизли. — Окаянные маглы! — прорычал Хагрид. — Знать бы… — Гарри! Гарри! — громко позвал чей-то голос. На верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грэйнджер. Увидев старых друзей, девочка бросилась им навстречу. Ветер трепал ее густые каштановые волосы. - Я все же надеюсь, что она не привела маглов в наш мир, - поморщился Абраксас. — Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решетки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. Она сейчас подойдет. - А поискать? – спросила Друэлла. – Гарри находится у вас в гостях. Вы должны глаз с него не сводить. Особенно когда идете гулять. Хотя, учитывая, где они живут, постоянное наблюдение необходимо и дома. — Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон. — Не знаю. — Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид. — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон. - Оно и понятно, - фыркнула Андромеда. — Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид. — Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть! - И в этом была бы ваша вина. Это ведь ваши недоумки решили спасти его из заточения, - заметила Друэлла. Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. - А почему не использовать палочку? – спросила Вальбурга. – Или если позориться, так уж до конца? А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые! - Ну, хоть он умеет пользоваться магией, - хмыкнул Альфард. — Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли. - А это уже не твое дело, - прошипел Абраксас. - Дела чужого рода других не касаются, - кивнул Поллукс. — Нет, он сам продавал. — А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить! — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь! - Первое дельное замечание с начала книги, - фыркнула Кассиопея. — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл. Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались. — Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера. - Какой позор. И мы находимся в родстве с этим недалеким, - покачала головой Ирма. Раньше она молчала, потому что чувствовала себя не очень хорошо. Поллукс даже предлагал ей остаться дома, но она отказалась. Ей было интересно, что написано в этих книгах. - Как ты? – Поллукс обеспокоенно посмотрел на жену. - Лучше, чем было, - Ирма слабо улыбнулась. - Если станет хуже, скажи, - попросил Поллукс и сжал ее руку. К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх. - Не твоя вина, Гарри, что они так себя запустили, - покачала головой Дорея. Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне: Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30. — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка! - А может, и не написал. Потому что этот недоумок способен говорить только об одном - о своей персоне, - фыркнула Белла, и Рудольфус хихикнул. – Нет, ну надо же было сказать мне, что я непричесанная дура. Самовлюбленный идиот. Ну ничего, после этого ему в Больничном крыле два месяца с лица прыщи сводили. Да и не только прыщи, - усмехнулась она и покрутила палочку между пальцев. - А почему ты не вызвала его на дуэль? – спросил Сигнус, который выслушал дочь с должным вниманием. - Буду я, отец, тратить свое время на это убожество, - мотнула головой Беллатриса. И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. - Не изменился, - поморщилась Нарцисса. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах. - Действительно, не изменился, - констатировал Люциус. Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка». — Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой. Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка. — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он. - Мерлин, - прошептала Беллатриса. Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волбс Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма. — Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой украсим первую полосу! - Отстань от моего внука, - прошипела Дорея. Коротышка кончил снимать, и Локонс выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локонс, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил: — Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить деньги. Я дарю ему все мои книги. - Какой великодушный жест, - поморщилась Беллатриса. - Он просто жалкий клоун. Зрители снова зааплодировали. — Это еще не все. — Локоне слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я — волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня — волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! - Скажите, пожалуйста, что он пошутил, - взмолилась Беллатриса. Ей очень нравилась Защита от Темных искусств. - Боюсь, что нет, - Нарцисса показала сестре книгу в знак подтверждения. - Дамблдор действительно худшее, что могло случится с этой школой, - пробормотала Кассиопея. - Это изменится. Скоро Дамблдор покинет пост директора, - твердо сказал Поллукс. Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локоне подарил Гарри все свои семь книг, и Гарри наконец обрел свободу. Заметив в конце зала Джинни, он пошел к ней, пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса. — Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котел, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо! - Все же Гарри очень добр. Когда-нибудь это может сыграть с ним очень плохую шутку, - поцокала языком Вальбурга. Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой. — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»! Джинни удивленно вытаращилась на Драко. — Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она. Джинни первый раз открыла в присутствии Гарри рот. — Жених и невеста! Ха-ха-ха! — стал дразнить своих неприятелей Драко. - Я помогу тебе воспитать это недоразумение, Цисси, - пообещала Беллатриса. – А ты, Малфой, вообще не будешь допущен к воспитанию, - она направила палочку на будущего зятя и опустила ее только через несколько секунд, показавшихся Люциусу вечностью. «Все же что-то начинает меняться», - сказала Темпора, лениво пролистывая альманах. «Это хорошая новость», - кивнула Судьба. Джинни залилась краской. Рон с Гермионой, увидев неладное, поспешили на выручку. В руках у обоих были стопки учебников Локонса. — А-а, это ты! — Рон взглянул на Драко, как на дохлого таракана. — Держу пари, ты удивлен, что встретил здесь Гарри. — Еще больше удивлен, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные. - Я воспитаю его лучше, - снова повторила Нарцисса. Рон покраснел сильнее Джинни. Бросив книги в ее котел, он ринулся на Малфоя, но Гарри и Гермиона успели схватить его за полы мантии. - Мда. Отстаивать честь рода магловским способом это просто убого, - поморщился Арктурус. Рон! Сейчас же перестань! — крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. — Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом. Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли! Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся — точь-в-точь, как Драко. «Ох, что сейчас будет, - Темпора начала внимательно следить за реакцией читателей. – Все же это забавное времяпровождение», - она развеселилась. Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят? С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих». — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? - Оскорблять соперника в общественном месте - не самая хорошая идея, - покачала головой Кассиопея. Мистер Уизли покраснел еще гуще детей. — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он. — Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда. Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку. - Мерлин, - прошептала Нарцисса и, прикрыв книгу, посмотрела на жениха. – Зачем? Я не понимаю, почему ты вообще начал их задевать, - она посмотрела на Абраксаса. – Это все ваша вина, лорд Малфой. Это вы виноваты. - Я? – Абраксас поперхнулся и встал, а после сразу же сел. – Я? – он повторил это еще раз. - Что происходит? – Нарцисса удивленно смотрела на лорда Малфоя, который то вставал, то садился. - Как скучно, - усмехнулась Темпора. Она вытянула вперед руку, и между ее пальцами мелькали синие огоньки. – Хотя, ладно, шут с вами. Конечно, меня это все несказанно забавляет, но нам еще много читать, - она опустила руку, и Малфой перестал повторять одно и то же действие. - Но мисс Блэк права. Вы, Абраксас Малфой, действительно виноваты в том, что произошло в этой книге, - сказала она и села в свое кресло. Вздохнув, Нарцисса снова открыла книгу и продолжила читать. Абраксас, у которого от временной петли закружилась голова, ненадолго потерял нить повествования. — Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги. - Дуэли, видно, придумали для красоты, - покачал головой Поллукс. — Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы. — Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли. Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки. — Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок. - Какой позор, - покачала головой Кассиопея и села рядом с братом. – Ты правда думаешь, что Малфои лучший выбор для принцессы? - Я думаю, что да. Но только если Люциус перестанет стараться угодить Абраксасу, - кивнул Поллукс. — Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! — громыхнул чей-то голос. Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с легкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». Вдруг Люциус приложил к глазу руку и охнул от боли. - А это наказание, - хмыкнула Темпора. – Но не бойся, я уберу его, когда закончим читать эту книгу и кое-что будет уничтожено. В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули. - Что ты задумал? – спросила саму себя Нарцисса. — Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить. С этими словами он высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и оба поспешили убраться восвояси. — И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на окаянного, — пробурчал Хагрид и принялся одергивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. — Эта семейка, вестимо, протухла до мозга костей! Не след так из-за них убиваться. Дурная кровь! - Про кровь я бы попросил молчать, порождение великанши и человека, - поморщился Абраксас. Видимо, он уже достаточно пришел в себя. Судьба бросила на него предупреждающий взгляд, и он поморщился. Магазин покинули всей компанией. Продавец хотел было остановить их, но он был Хагриду ровно по пояс, и благоразумно передумал. Мистер и миссис Грэйнджеры дрожали от страха, а миссис Уизли кипела от ярости. — Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златопуст Локонс. Златопуст Локонс был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения. А я слыхал. Совсем на популярности помешался! - Не на популярности, а на самолюбовании, - поморщилась Андромеда. В «Дырявый котел» вся компания вошла, понурив головы. Грэйнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. Мистер Уизли начал было расспрашивать их, как действуют автобусные остановки, но, поймав взгляд жены, покорно замолк Пора было возвращаться в «Нору», и семейство Уизли вместе с Гарри поспешили к камину. Перед тем как взять щепотку «летучего пороха», Гарри Поттер снял на всякий случай очки и спрятал в карман. Да, этот вид транспорта явно не для него! - Его просто не научили им пользоваться, - сказала Вальбурга. - Глава закончилась, - объявила Нарцисса. – Кто следующий? – спросила она. - Давайте я, - сказала Андромеда, взяв книгу у сестры. Нарцисса кивнула и, сев рядом с Гарри, начала играть с ним в Плюй-камни. После всех этих переживаний ей необходимо было отвлечься.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.