ID работы: 13331894

Post Mortem

Джен
G
Завершён
28
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Машина остановилась возле небольшого коттеджа. Погода была до ужаса неприятной и промозглой, под стать мероприятию, которое Майкрофт с Шерлоком вынуждены посещать каждый год. Рождество — священный праздник, возрадоваться которому должны были даже самые отчаянные атеисты. Шерлок, ещё не до конца избавившийся от образа угрюмого подростка, нехотя поплёлся за братом в сторону дома. Рождество сплочало братьев в не совсем привычном для общества понятии. Майкрофт всегда первым решался подняться на крыльцо и открыть предусмотрительно незапертую дверь. Из дома повеяло теплом и пахнуло чем-то сладким. Имбирное печенье. Мамуля печёт его каждый год. У Майкрофта аллергия на имбирь. Переглянувшись напоследок и выразив молчаливую поддержку друг другу, Холмсы вошли в дом.

***

За столом собрались все «самые близкие», по словам мамули. Тёти и дяди, бабушки и дедушки, кузины и их дети. Некоторых из этих людей Майкрофт видит только раз в году — на Рождество, собственно. Кресла и диван в гостиной были сдвинуты к стенам, середину комнаты занял большой обеденный стол, вокруг которого расставлено двадцать обычных стульев и один детский, для малыша Филиппа. «И зачем тащить такое дитя на взрослое застолье?» — негромко возмущалась мамуля, отойдя на кухню за ещё одним блюдом. Удивительно, что с такой логикой она не имела ничего против Шерлока. — Подойдите все сюда! Сделаем фотографию! — мамуля обожала семейные фотографии, особенно на Рождество, когда на заднем плане видны аляпистые украшения и ёлка, а детишки и взрослые с особым чувством юмора одеты в до ужаса нелепые свитера с оленями и Санта Клаусами. Все встали напротив окна. Папа поставил фотоаппарат на таймер и подбежал обратно, чтобы успеть попасть на фото. Все эти фотографии каждый год были почти одинаковыми. Особенно не менялось недовольное лицо Шерлока. Гости расселись, началось негромкое обсуждение самых интересных событий, произошедших с момента прошлого Рождества. Одновременно велось четыре… Нет, пять разговоров, и у Майкрофта уже начала болеть голова. Он мельком взглянул на Шерлока, сидящего на другом конце стола, и тот, видимо, чувствовал себя не намного лучше. Беднягу, к тому же, пытается разговорить тётушка со стороны матери. Взрослым женщинам всегда интересны молодые парни и девушки, обязательно будут вопросы про учёбу, отношения и работу. Сам Майкрофт этот этап прошёл ещё лет пять назад — учёба давно окончена, стабильная работа нашлась, и теперь в его жизни, по мнению тех же тётушек, нет ничего интересного. Один стул стоял пустым с самого начала празднования. Майкрофт старается не поднимать лишний раз голову, чтобы не встретиться ни с кем взглядом, поэтому не может сказать точно, кого именно не хватает, но его это и не особо беспокоит. Намного занимательнее подумать о грядущем совещании в парламенте…

***

Майкрофту кажется, за окном скоро начнёт светать, но на часах только 2:56. Мамуля любит устраивать поистине долгие семейные встречи, поэтому некоторой части гостей даже приходится оставаться с ночёвкой. Касательно Майкрофта и Шерлока это даже не обсуждается — провести Рождественскую ночь в родительском доме нужно было обязательно. Гости с детьми и старики уже давно разъехались, остались только пресловутые болтливые бездетные тётушки, их мужья, одинокие дяди и особо стойкие кузины. Майкрофт решил впервые за вечер поддаться своей пагубной привычке, поэтому тихо встал из-за стола, невербальным способом убедил мамулю, что идёт в туалет, а сам пошёл на задний двор. Незаметно взять пальто не получилось бы, поэтому пришлось с особой скоростью выкуривать сигарету, стоя на улице в одном пиджаке. — С каждым годом это становится всё более утомительно, — послышался за спиной глубокий мужской голос. — Мне пришлось отмечать Рождество всего двадцать шесть раз в жизни. Не могу представить, каково тебе, дядя Руди. — Всё ещё не так плохо, мой мальчик. Вот праздники, которые устраивала в своё время моя мама… Майкрофт впервые за вечер улыбнулся и наконец повернулся на голос дяди. В последние годы он почти не менялся, разве что морщины и седые волосы прибавлялись. Дядя Руди был младшим братом папы, но на него он был почти не похож — зато было сходство с самим Майкрофтом. Видимо, в одного родственника пошли. — А я и не заметил, как ты начал курить, — Рудольф подошёл ближе к племяннику. Майкрофт почувствовал тепло от его плеча. — Заразился на работе, — рядом с дядей было уже не так холодно, поэтому он продолжил курить спокойнее. — Я тоже курил в своё время, а потом бросил. Уж больно сильное влияние на здоровье этот никотин оказывает. — Знаю, — Майкрофт сделал очередную затяжку и выдохнул дым в противоположную от дяди сторону. Сам он не был уверен, что когда-то сможет бросить. — Я стараюсь ограничивать себя. Мне же не придётся просить не рассказывать мамуле? Рудольф тихо фыркнул. Он никогда не рассказывал ей о шалостях племянников, даже самых глупых и безобидных. — Не стой тут долго. А то мама подумает, что с её салатом что-то не так, — дядя Руди похлопал Майкрофта по спине и вернулся в дом. От потери человеческого тепла рядом стало неожиданно холодно. Майкрофт посмотрел на небо — сверкнула одинокая звезда. Бросив бычок под куст, он пошёл вслед за дядей. За столом Шерлок обиженно поглядывал на него — догадался, что ходил курить. За время его отсутствия гостей ещё поубавилось. Те, кто всегда остаются с ночёвкой, уже разошлись по гостевым комнатам, другие засобирались в дорогу. Дяди Руди тоже уже не было, но они ещё встретятся утром — после Рождественской ночи он всегда остаётся на завтрак, а иногда и вовсе уезжает позже племянников. Смысла сидеть дальше не было, мама была увлечена разговором со своей сестрой, пока отец клевал носом, не желая уходить спать без жены. Майкрофт подошёл к маме, поцеловал её в щёку и пошёл наверх. Шерлок тут же вскочил следом.

***

Утром погода была ещё более мерзкой, чем вчера. За кухонным столом сидели Шерлок, родители, тётушка по маминой линии с мужем, одна кузина и сам Майкрофт. Дядя Руди ещё не спустился. — Майки, ну почему ты молчишь? — Майкрофт, пожалуйста. Это то имя, которое ты мне дала. — Нельзя огрызаться на мать, Майкрофт, — тётушка подала голос, отчитывая его. Кажется, он всегда ей не нравился. В ответ он скорчил настолько неприятную улыбку, на какую был только способен. Шерлок усмехнулся. После завтрака все засобирались домой. Майкрофт подождал, пока все разъедутся, и только после этого начал собираться сам (Шерлок, кончено, его поторапливал, потому что именно Майкрофт должен был отвезти его домой). Ему отчего-то очень захотелось перед отъездом поговорить с дядей. С Рудольфом Холмсом у него были особенные отношения — вроде и виделись они не часто, но все эти встречи были приятными. Он помог Майкрофту в трудоустройстве, хотя сам Майкрофт этому противился. Но дядя смог убедить его, что без связей поначалу не обойтись, даже человеку с таким великим умом, как у него (в тот момент Майкрофт немного покраснел от гордости). А в детстве с ним было даже весело — Рудольф, несмотря на свою внешнюю серьезность, не чурался всяких дурачеств с племянниками. — Мамуля, дядя Руди ещё не спускался? Миссис Холмс в недоумении взглянула на сына. — Дорогой, Рудольф вчера так и не приехал. Наверное, не смог вырваться. — У него в последнее время очень много работы, — добавил папа, отхлёбывая из чашки кофе. Майкрофт глупо похлопал глазами. Что значит — не приехал? С улицы послышался звук автомобильного гудка. Шерлок уже успел стащить у него ключи и забраться в машину. Одёрнув лацканы пальто, Майкрофт наскоро попрощался с родителями и выскочил на улицу. Машины дяди нигде не было. Майкрофт прошёл к собственному автомобилю и, усевшись на водительское кресло, сразу выпалил: — Ты видел вчера дядю Руди? Шерлок нахмурился. — Не было его. Он один из всех приглашённых не приехал, — перед глазами вплыла картинка с тем самым пустым стулом. И правда, вчера кого-то не хватало. — Поехали уже! И Майкрофт, повинуясь, выехал на дорогу.

***

По приезде домой он решил позвонить дяде. Так, на всякий случай. Найдя в контактах нужный номер, Майкрофт нажимает на кнопку вызова. Один, два, три, семь гудков, а после автоответчик. Ещё одна попытка — то же самое. Хотя это не повод беспокоиться — телефон может банально лежать в другой комнате. Что Майкрофта беспокоило по-настоящему, так это его ментальное состояние. Галлюцинации — тревожный звоночек. Пройдя в свой кабинет, Майкрофт принялся проверять почту на компьютере, чтобы немного отвлечься. На рабочей никаких новых сообщений не было, но на личной было два уведомления. Первое — от мамули. Та самая фотография. Она почему-то думала, что Майкрофту есть до них дело, и отправляла их каждый год. Второе — от дяди Руди. Значит, проблема в невнимательности других, а не в нём самом. Облегчённо выдохнув, Майкрофт щелкнул на сообщение, чтобы прочитать текст полностью. «Рудольф Шерринфорд Холмс. Дата рождения: 26 октября 1953 год Умер: 24 декабря 2003 года О чём 25 декабря 2003 года составлена запись акта о смерти №184 Место смерти: Лондон, больница Святого Варфоломея Причина смерти: заболевание (обширный инфаркт)». У Майкрофта по спине побежали мурашки. Дядя не обладает таким гадким чувством юмора, чтобы рассылать родственникам фальшивые заключения о собственной смерти. А проблемы с сердцем у него и правда были. Тяжело сглотнув, Майкрофт пролистал документ до конца и внимательно его рассмотрел. Потом ещё раз взглянул на отправителя. Точно, почта дяди. Видимо, кто-то просто отправил сообщение от его имени. Майкрофт откинулся на спинку кресла, ещё не до конца осознавая происходящее. Снова начали закрадываться сомнения — все члены семьи, как и должно быть, дядю Руди не видели. Но кого тогда видел он сам? На телефон пришло сообщение. Затем поступил звонок от папы. Находясь в растерянных чувствах, Майкрофт щёлкнул на сообщение мамули. С фотографии на него смотрело улыбающееся лицо Рудольфа Холмса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.