***
— Простите! — прозвенел тонкий и детский голос. Венди наконец осмелились подойти к мужчине, что стоял один у стены дома и подозрительно мотал головой. Мужчина вздрогнул и опустил взгляд, выискивая источник звука. Заметив девочку, он усмехнулся, грубо спрашивая: — Чего надо? Венди растерянно посмотрела на него и ответила: — Я потерялась...не знаю, у кого попросить помощи, чтобы помогли найти маму и папу. Я…Отец попросил меня оставаться на месте, но после он долго не приходил и я решила найти его сама, а в конечном итоге потерялась… Мужчина внимательно оглядел девочку, замечая то, как хорошо она одета, какие у неё туфельки и белые перчаточки. — А что ты мне дашь взамен, малышка? — спросил он, пока его маленькие глазки-пуговки алчно засветились. — У меня ничего нет, — отходя назад, сказала она, на что мужчина отрицательно покачал головой. — Есть, есть. Посмотри, как хорошо одета.***
Малкольм внимательно посмотрел на мешочек монет, а потом на Джонса, стараясь найти здесь подвох. — Серьезно? Просто так отдашь мне такие деньги? — мужчина не верил в то, что ему вот так просто окажут такую услугу, никогда такого не было. Его, конечно, задели слова насчёт нехватки средств, но это же Киллиан, всегда ляпнет что-нибудь. Так же Малкольм заметил, что с появлением здесь мешка с деньгами, почти все взоры обратились к ним. Он заметил мужчину за барной стойкой, который расположился ближе всего к ним. Он внимательно следил за ними. — Прекратите так смотреть, — потребовал Малкольм, не сразу понимая, что осмелел из-за выпитого алкоголя. Киллиан поднял взгляд на бармена, который медленно приподнялся со стола, ибо до чуть ли не расположился на нём. — Посмотрите, как интересно, — пробурчал он, — хочу напомнить, чьё это заведение и с кем тебе точно не следовало так разговаривать. Джонс остановил мужчину, давая понять, что тот не может выгонять посетителей. — А вот это уже точно не твоё дело, солдатик. Сиди тихо, если не хочешь так же. Мужчина был немного сильнее Малкольма, а потому без труда смог поднять его на ноги и, держа за воротник, вытолкнул из заведения на каменную дорожку. — Чтобы я тебя здесь больше не видел, — проворчал он и с грохотом закрыл двери.***
Венди выдохлась, когда добежала до очередного незнакомого ей переулка. Она была готова заплакать от своей беспомощности, но если бы не прошла ещё немного вперёд и не увидела эту картину, то точно бы расплакалась. Она быстро дотопала до Малкольм, желая помочь встать. — Вы в порядке? — вежливо, но осторожно спросила Венди и протянула руку, снимая перчатку. — почему он так с Вами? — Я в порядке, — недовольно проговорил Малкольм, не до конца осознавая, что с ней говорит ребенок, вместе с этим поднимаясь на ноги и стряхивая грязь с лица. Когда он увидел Венди, то был удивлён. Маленькая девочка здесь? В такое время то….— я просто с ним кое-что не поделил, — сухо ответил Малкольм, не желая распинаться перед незнакомкой. Он был недоволен тем, что сейчас произошло, но понимал — перед ним стоит ребенок, девочка. Обращаться с ней грубо плохой тон, хотя к своему ребенку он не был добр. Малкольм опустил взгляд на Венди и наклонил голову на бок, убрав руки в карманы. — И что же такая красивая девочка забыла тут? — спросил мужчина, прищурив глаза. — странно видеть здесь тебя, я знаю многих в этом районе и могу предположить, что ты не отсюда. Венди неуверенно посмотрела по сторонам, считая ту же самую дверь, откуда выпал Малькольм, а затем вернула взгляд на мужчину. — Я такая несчастная...потому что потерялась и хочу домой, — ответила она. — за мной присматривали, но я с утра не видела папу, который задержался где-то… Дарлинг внезапно отвлеклась, убрала руку в короткий карман платья и достала оттуда белый тканьевый платок. Она снова протянула ладошку к Малкольму, но уже с платком. — Вот, держите, — она мило улыбнулась. — кстати, я Венди. Венди Дарлинг. Малкольм взял платочек, предложенный Венди в руку, и, поблагодарив девочку, протер лицо и руки от грязи. — Я Малкольм, будем знакомы, — ответил мужчина и аккуратно отдал платок Венди. Потом он выпрямился во весь рост и осмотрелся. Оставить эту девчушку тут посреди улицы ночью одну он не мог. Проблемы и так поджидают его на каждом углу и добавлять в их список смерть одной девочки из богатой семьи Малькольм просто не мог. Поэтому через некоторое время он произнес: — Я могу помочь тебе добраться домой. Ты помнишь адрес? — мужчина присев на корточки рядом с девочкой, чтобы он был с ней на одном уровне. Малкольм слышал о семье с фамилией Дарлинг, она довольна известна в Лондоне, странно, что родители Венди не уследили за ней. Жаль только, что нигде не упоминался адрес, где проживает эта семья, но на это есть свои причины. — Правда? — радостно воскликнула Венди, а затем улыбнулась с полным облегчением. — я бы была так благодарна.. Она успела надумать себе страшные вещи по случаю, если больше никогда не вернётся домой. Вдруг родители забудут её? А может, она их больше никогда не увидит? — Я помню, что живу в Блумсбери, и помню...что у нас самая красивая парадная дверь!— продолжила Венди, задумчиво приложив палец к подбородку. Она с дружелюбием посмотрела на Малкольма, своими глазами, которые по форме напоминали ланьи. Она смотрела на него с невероятной надеждой, ведь ей казалось, что ее судьба теперь в его руках. — знаешь, где это? — Венди взяла его обе руки в свои руки, ведь только таким образом могла доверять человеку. Малкольм задумался, стараясь припомнить такую улицу. Он очень редко бывал в большом городе, ведь там живет только знать, и его туда с трудом пускают. Но потом его все же осенило. — Да. Я знаю где это. Выйдем из этого района, а там пройдем, — ответил мужчина, слабо улыбнувшись. Неужели он сделает что-то полезное не для себя? — пойдём. Уже поздно, не стоит стоять на месте, — мужчина взял Венди за одну руку, зашагал в нужном направлении. Будем надеяться, что память его не подводит. — А, как же так вышло, что ты потерялась? За тобой же наверняка присматривали, не могли же родители оставить такую маленькую девочку одну, не так ли? — решил прервать тишину мужчина, пока они шли по переулкам и сворачивали то в одну сторону, то в другую. — Мы гуляли с родителями рядом с портом. Там очень красиво. После прогулки папа сказал, что найдет маму и вернётся. Он оставил меня на скамейке, и я ждала. Правда. Но его не было так долго, что я решила поискать его сама, вдруг он тоже искал меня? А потом я заблудилась, — она вздохнула от усталости. Ходить для неё целый день по незнакомым местам оказалось не лучшим занятием, из-за этого Венди сильно устала. — Хорошо, что я встретила тебя. Прости, если доставляю хлопот. Через некоторое время она слабо подергала его за руку и подняла голову на Малкольма. Не будь Венди ребёнком, ей было бы стыдно просить, но сейчас это неважно. Она говорит, что думает: — Я очень устала. Не мог бы ты меня понести? Малкольм удивлённо поднял брови, неожиданная просьба. Колебался он всего пару секунд, обдумывая что-то, прежде чем ответить: — Да, конечно, давай, — он взял Венди в районе талии и посадил себе на плечо, ведь девочка была очень легкой и он мог с легкостью ее поднять и нести. — только держись крепче — предупредил мужчина и они продолжили путь. Венди в тот момент крепко ухватилась за Малькольма, стараясь не смотреть вниз, ведь боялась высоты. — Я не осталась бы там, потому что боюсь оставаться одна, а ещё я боюсь воды, потому что не умею плавать, — кажется, ей было очень важно поделиться этим с Малькольмом, даже несмотря на то, что тема разговора у них совсем другая. — Теперь я хотя бы понял, как ты сюда забрела, надо быть аккуратней. Я уверен, что твой отец вернулся бы, скорее всего на поиски твоей мамы ушло немного больше времени и он задержался. В следующий раз будь осторожнее, сюда и вправду опасно ходить. — Почему тот мужчина был таким жестоким к тебе? — не унималась девочка, вспоминая неприятный инцидент , предшествующий их встрече. — Неужели можно что-то не поделить, что дойдет до такого? Папа говорит, что со всеми можно найти общий язык, а ещё говорит, что ссориться с людьми — плохо. — Я нагрубил тому мужчине, и ему это не понравилось, вот и выгнал меня, — легко ответил он, подобное случалось слишком часто, чтобы долго злиться. Слова Венди об ее отце он оставил без ответа. Через некоторое время они наконец вышли из не самого благополучного района Лондона и улицы сразу стали лучше, все вокруг было ухожено, дома радовали своим видом и по сравнению с тем местом, где они только что были, это можно назвать раем. Осталось только дойти до Блумсбери. Дарлинг внимательно смотрела по сторонам и начала понемногу вспоминать это место. Это ее развеселило, поэтому она снова улыбнулась, обняв Малкольма за шею, выкрикивая радостное: — Мы уже почти дошли! — улыбка и счастье девочки оказались заразными и Малкольм тоже вскоре улыбнулся, осматриваясь. — И вправду, кажется, почти дошли, — также весело сказал мужчина, удивляясь тому, как можно не уметь плавать, В один момент Венди резко подняла взгляд и заметила, как недалеко виднеется ее дом с зажженным светом на всех этажах. Значит, все дома. — Малькольм! Смотри, вон там я живу! — указав на дальний дом, у которого действительно была самая красивая парадная дверь: решение Джорджа. Пусть светиться богатством было не очень безопасно, но он не знал слова "нет". — Замечательно. Я провожу тебя до дома и пойду, — ответил Малкольм, внимательно глядя на дом. Ему следовало поскорее убраться отсюда, не привлекая при этом внимания. — Давай, звони — мужчина, вместе с Венди, подошел ближе, чтобы она дотянулась до звонка. Когда девочка нажала, мужчина опустил ее на землю и отошел, спускаясь со ступеней. — Ну вот и все. До встречи, Венди, — сказал на прощание Малкольм, собираясь уходить. — Постой, — она обернулась назад на Малкольма и прошла вперёд. — мы ведь правда встретимся ещё? Обещаешь? Венди грустно посмотрела на него, а затем отвлеклась на звуки открывающейся двери и слабого тявканья щенка, который был рядом с хозяевами дома. Будто не замечая того, как рада мисс Дарлинг своей дочери и тому, что она нашлась, Венди снова вернула взгляд на Малкольма пока Нэна радостно скакала у ног Дарлинг, привлекая внимание. По всей видимости, Джорджа не было дома, из-за того, что с самого утра он искал и ищет Венди в городе. — Кто это, Венди? — спросила Мэри, вставая у спины дочки, и смотря на Малкольма. — Это мой друг, — она указала на него рукой. — Малкольм помог мне найти дорогу домой. Мэри несколько помедлила, явно еще находясь в состоянии шока. — Благодарю за это, сэр. Я места не находила себе в её отсутствие...— наконец сказала Мэри, уже с большей расположенностью к Малкольму. — Вам что-нибудь нужно? Малькольм оглянулся на Венди, а когда на пороге появилась Мэри, откашлялся, чтобы его голос не казался излишне хриплым. — Нет, мне ничего не надо. Просто присматривайте за своей дочерью, мало ли что, — посоветовал Малкольм считая, что брать деньги у богатых это уже верх свинства. Малкольм кинул на Венди взгляд и кивнул, так и говоря: мы ещё встретимся. После он слабо улыбнулся. — До свидания. Доброй ночи. — и направился вперёд по улице.***
— Достаточно сегодня приключений, — сказала шёпотом Мэри, укутывая Венди в одеяло. — ты будешь спать, когда твой папа вернётся. Венди кивнула, но за неким спокойствием, мисс Дарлинг увидела, что она сильно грустит. — Ты бы всё равно вернулась домой, — тихо сказала Мэри. — детей, которые теряются, всегда находит один мальчик и возвращает домой. Тут Венди подняла заинтересованный взгляд на Мэри. — Зачем ему это? — Ну может...ему очень скучно. Он развлекает детей, чтобы они не сильно расстраивались, а потом помогает найти дом. — А почему он скучает? Мэри немного задумалась, а затем продолжила: — Потому что у него нет семьи. Он сам давно потерялся, но это не мешает ему весело проводить время с детьми. Венди стало жаль этого мальчика, но девочка продолжила слушать Мэри. — Его зовут Питер Пэн. Иногда люди говорят о нем обратное: он забирает потерявшихся детей к себе на остров. — Питер Пэн... — восторженно прошептала Венди, подложив под щеку ладошку. — значит Малкольм — Питер Пэн? —Не думаю, милая. Он ведь далеко не мальчик, — Мэри встала с места и, поцеловав дочь, пожелала ей спокойной ночи и ушла. Венди долго думала насчет этой короткой истории и Малкольме, но вскоре всё-таки уснула.***
Тёплым и осенним днём, Венди сидела на скамейке, что находилась в парке почти у самого дома. Она заинтересовано смотрела по сторонам, надеясь, что из кучи людей увидит знакомое лицо Малкольма. Иногда, через окно, за девочкой следила няня, чтобы та не за кем не увязалась. Дарлинг сидела с книгой в руках. Она читала о пиратах, восхищаясь тем, как интересно те живут, странствуя по разным точкам мира. Венди спрыгнула со скамейки, решив прогуляться, от чего ее длинные локоны подпрыгнули и легли на плечи. Она шла вперёд, но смотрела совсем в другую сторону, откуда могла бы увидеть Малкольма. Но вряд ли бы он решился здесь снова появиться. Оттого Венди стало грустно. Не заметив идущего впереди человека, Венди врезалась в него, а затем повалилась на землю. Прохожим был Киллиан. Он удивлённо уставился на ребёнка и немедля поднял ее на ноги, помогая отряхнуть платье. — Какая маленькая. Я тебя и не заметил, — поднимая книгу, которую читала Венди, сказал Джонс. Дарлинг и вправду была невелика. Для своего возраста рост был как у семилетнего ребёнка. — о пиратах читаешь? Венди покивала головой, аккуратно убирая пальчиками волосы со лба. — Те ещё мерзавцы. Не дай Бог встретить хоть одного. — Вы так считаете? — удивилась Венди и хлопнула глазами. — Конечно. Самые свирепые люди, какие только могут быть. Они грабят людей, подрывают корабли, ведут разгульный образ жизни и крадут таких маленьких девочек, как ты, — пояснил Джонс, садясь перед Венди на колено. Девочка отрицательно покачала головой. — Я не маленькая девочка… — Надо же, кого я вижу, — с наигранной радостью сказал Малкольм, разводя руками. Обратив внимание на Венди, мужчина улыбнулся уже почти искренне и наклонил голову на бок, а Румпель стоял где-то за его спиной. — Здравствуй, Венди, какими судьбами здесь? — поинтересовался мужчина, выводя сына из-за спины. Киллиан досадно усмехнулся на то, что Малькольм с ним не поздоровался, а лишь съязвил. С его стороны было некрасиво вчера так поступать, но он предпочел оставаться в кабаке. — И тебе добрый день, Малкольм, — отозвался мужчина. Венди резко обернулась на Малкольма и на ее лице расцвела радостная улыбка. Она радостно засмеялась и помахала ручкой. — Здравствуй, Малкольм, — ответила девочка, подмечая мальчика рядом с ним. — Я просто гуляла и...немного читала, а потом встретила этого мистера, — она кивнула на Джонса. Венди подошла ближе, скромно убирая руки за спину, и немного наклоняясь назад. Она посмотрела на Румпеля и улыбнулась ему. Пусть мальчик был младше ее, но зато выше. — У тебя есть сын? Как его зовут? — любопытно поинтересовалась Венди, подняв восхищенный взгляд на Малкольма. Малкольма в свою очередь не интересовала эта тема сейчас. Ему и так не хотелось брать сына на прогулку с самого начала, а тут и Венди встретить. Но придётся играть хорошего отца. — Да, это мой сын. Его зовут Румпель, — ответил мужчина, стараясь скрыть все своё безразличие по отношению к этому мальчишке. — Румпель, это Венди, я про неё тебе рассказывал, — пояснил он. Мальчишка повернулся к девочке, протягивая к ней свою ладонь, чтобы пожать. — Как ты могла догадаться, я Румпель, рад знакомству, — немного тихо и застенчиво начал мальчишка, но потом стал говорить громче. Он немного стеснялся, у него никогда не было друзей из-за своего отца и его репутации, а тут еще дружба с девочкой, это удивительно, необычно. Венди широко улыбнулась, а затем пожала обеими руками руку Румпеля. — Я тоже так рада познакомиться! — ответила она. Киллиан наблюдал за этим и, отчасти, был рад за Румпеля. Вряд ли кроме отца и прях он общался с кем-то ещё, с кем-то более подходящего его возраста. Венди не могла показаться на вид избалованной девочкой. Она была толерантна, имея свои манеры, которым ее учили и учат, но была очень открытой и доброй особой. Именно это видел Джонс сейчас. — У меня ведь совсем не так много друзей, — призналась Венди совсем скоро. — я бы так хотела многим поделиться! Джонс вернул девочке книгу, и та благодарно ее приняла. Посмотрев на Малкольма, а затем на Румпеля, она продолжила. — Должно быть, тебе известно о пиратах. Мама ведь рассказывает тебе перед сном истории о них? Это ведь так увлекательно, — Венди улыбнулась, прижав книгу к себе. Она не знала, что тему матери заводить не стоило, поэтому и спросила не обдумав Румпель опустил взгляд на пол, веселье пропало с его лица. Он научился не плакать по этой теме, но все же грустил, когда упоминали про мать. Он ведь ее толком не помнит. — У меня нет матери, — тихо признался мальчишка, беря отца за руку, стараясь найти утешение. Малкольм закусил губу, выдохнув, вспоминая то, что испортило его жизнь. — Мать Румпеля ушла, когда он был маленьким, бросила его и меня. Так что нет, она не рассказывает ему о пиратах, — почти спокойно ответил мужчина, держа сына за плечи. Венди не знала об этом, и судить ее Малкольм не мог, хотя и ненавидел эту тему. А Венди замешкалась, стоя на месте. Ей стало не столько неловко за свои слова, как грустно. Пусть ей неизвестна эта тема, войти в положение всегда можно, и Венди это умела. Поэтому она снова взяла Румпеля за свободную руку и сказала: — Мне очень жаль... Обещаю, я больше не буду говорить об этом, — Венди подняла виноватый взгляд на Малкольмаи протянула к нему тонкую ручку, — Прости пожалуйста, мне жаль и за свои слова. Зная, что девочка может и не прекратить говорить об этом, извиняясь за это целый день, Джонс сказал: — Может, ты расскажешь ему о пиратах? А мы пока с Малкольмом кое-что обсудим. У тебя ведь книга с картинками? Венди задумчиво кивнула, отходя назад. — Ну вот хорошо. Значит ещё и покажешь Малкольм перевёл взгляд на Джонса, сузив глаза. Ему это «кое-что» не нравилось. Но делать было нечего, разговор действительно был нужен. — Румпель, давай, пообщайся с Венди, — мужчина отпустил мальчишку, который стоял как вкопанный, и тот только через пару секунд подошёл к Венди, горя желанием узнать что-то о пиратах. Малкольм посмотрел на сына и потом перевел недоверчивый взгляд на Киллиана. Он подошёл к мужчине, взял его за локоть и отвёл немного в сторону, чтобы они поговорили наедине. — И что же ты хочешь обсудить? — Малкольм старался скрыть все свое недовольство, но все же его речь иногда сквозила этой нарастающей ненавистью. Вывести Малкольма из себя очень легко, и потом никто не знает что может приключится. — Вчерашний день, Малкольм. Не думаю, что ты быстро забываешь все плохое, и это не станешь, — зачем-то переходя на шёпотом, ответил Киллиан. — Вчера бы этот здоровяк выгнал из заведения не только тебя, но и меня. Знал бы ты, как я не хочу иметь ту же репутацию, что и у тебя. Ты мой друг, поэтому я общаюсь с тобой, но некоторые границы ты всё же переходить не должен. Быть неудачником и пьяницей не входило в мои планы с самого начала. Я дал тебе вчера денег. Какие обиды могут быть насчёт меня, а?***
Венди села рядом с Румпелем и, открыв книгу, начала рассказывать ему то, о чем знала в первую очередь, а когда забывала, перелистывала картинки и , вглядываясь в них, вспоминала детали. — Этот господин, — указывая на Джонса, — сказал, что пираты плохие. Но что в них того? Они ведь такие свободные. Наверно, мечтают о многом...путешествуют. Я бы тоже хотела путешествовать, но часто теряюсь. Венди слегка осенило с этими словами, и она вспомнила вчерашнюю короткую историю. — Ты знаешь, кто такой Питер Пэн, Румпель?***
— Странно что, раз ты не хочешь иметь такую же репутацию что и у меня, но дружишь со мной. Может же пойти не добрый слушок, и тогда твое дело провалится, — начал Малкольм, заложив руки в карманы. Он понимал, что они друзья, но скоро эта дружба может оказаться проблемой. — Да, ты дал мне денег с этим я согласен и очень благодарен тебе. Но почему ты остался там в кабаке? Чтобы не испортить свою репутацию, да? Так разве друзья поступают? — мужчина долго вчера об этом думал и решил не доверять Киллиану полностью. Настоящие друзья бы наплевали на честь и помогли близкому человеку. — Я сам решаю какие границы мне переходить, а какие нет. Джонс нахмурил брови и наклонил голову на бок. — Не надо так говорить, Малкольм, — предупредил его мужчина, тыча пальцем в него. — ты часто нарушаешь границы, и вот что выходит. Не говори потом, что ты сам в этом всём не виноват. Еще как виноват. У тебя нет друзей кроме меня, Малкольм, так что довольствуйся тем, что есть. Я не мог портить свою репутацию ради друга. В этом мире она куда важнее дружбы. Да и с тобой разве чего добьешься? Наверно, через парочку лет он будет жалеть об этих словах, лишившись руки, но пока, не ведая о последствиях, говорил эти слова прямо и открыто.***
Румпель внимательно слушал Венди, разглядывая картинки в книге и вникая в ее смысл. — Я не знаю, чего в пиратах плохого, но мой отец тоже говорит, что они ужасные, что они нападают на корабли и забирают все ценное оттуда, оставляя после себя только хаос, — поделился мальчишка своими знаниями. Отец ему мало чего рассказывает, но когда удается что-то выведать у него, Румпель интересуется чем-то, что творится в мире, например пиратами и узнает от отца правду, очень отличающуюся от сказок, рассказов, если, конечно, отец не приукрашивает. — И нет, я не знаю кто такой Питер Пэн, расскажешь? — спросил мальчишка, повернувшись к девочке. Кто б знал, что всего через пару лет, Румпель увидит Питера Пэна собственными глазами. И этот Пэн явно ему не понравится, ведь он испортит ему всю жизнь. Венди не делала вид знатока, а совсем наоборот: ее загадочность на этот счёт наоборот разжигала интерес. Она прикрыла книгу и слегка наклонилась к Румпелю, будто хотела рассказать секрет. — Вчера я узнала о нём, — девочка не понимала, что Мэри рассказала ей далеко не все. Например, почему именно мальчик? На какой остров он забирает детей в альтернативе? Оставляет ли он их там, или опускает? Наверно поэтому у Венди сложилось о Питере самое наилучшее впечатление. — это мальчик, который помогает потерявшимся детям найти свой дом. А если у них нет дома, то он забирает этих детей к себе на остров... Играет с ними, веселит — не хочет, чтобы они расстраивались. Думаю, я бы его встретила, ведь потерялась вчера. Но Малкольм нравится мне больше, чем Питер Пэн.***
Малкольм недовольно глянул на Киллиана, ему не нравилась эта тема. — Не раздражай меня попросту, Киллиан, — он нахмурил брови, не сводя с друга взгляда. — из меня плохо выходит хороший дяденька и ты это прекрасно знаешь, — он отошел назад, когда Капитан в очередной раз захотел в него тыкнуть. — Я знаю, что я виноват во всем этом, учить меня тут не надо. Может мне и не нужны такие друзья как ты, — продолжал мужчина, глядя так, будто стараясь прожечь дыру в собеседнике. — И если тебе репутация важнее друга, то ты можешь уходить, я жалеть не буду. — Я уйду, но знаю: ты решишь вернуться. Деньги то понадобятся, как в прошлые разы, когда твоим мошенничеством ничего не смог заработать. И смотри, чтобы эта милая девочка не узнала. Гляди, и знакомых не останется. Джонс поправил форму, а затем, развернувшись, пошёл вперёд, тем самым отдаляясь от них.***
Румпель улыбнулся, хоть кто-то видит в его отце доброго человека, так же как и сам мальчишка. — Я рад, что ты видишь в моем отце хорошего человека. Никто другой не считает его таковым кроме тебя и меня. Венди улыбнулась и с понимающим взглядом посмотрела на Румпеля. — Отцы всегда становятся идеалом для своих детей, даже за какие-то проступки, — Венди полностью закрыла книгу. — в любом случае, теперь, зная эту историю, даже ты не будешь бояться потеряться. Дарлинг знала, что Румпель и Малкольм, в отличии от нее, знают город намного лучше, чем она, и чтобы потеряться, нужно ещё неплохо постараться. — Ну как дела? Все нормально? — поинтересовался мужчина, вставая за скамейкой и смотря на ребят. — Все нормально, пап, — ответил Румпель, обернувшись на отца с улыбкой. Малкольм посмотрел на сына и от этой счастливой улыбки ему стало тошно и он одарил его лишь скупой улыбкой. Венди покивала головой и с радостной улыбкой посмотрела на Малкольма. Она и представить не могла, что он лишь выдавливает улыбку ради сына, чтобы он думал, будто любим. Венди тоже поверила в это, да и выглядело это всё очень и очень правдоподобно. — Я рассказала ему историю, — добавила Венди, спрыгивая со скамьи, ибо та была по-настоящему высока для девочки. — о пиратах, про Питера Пэна... Ох, как же было здорово, если бы они встретились, — она мечтательно скрепила руки в замочек у подбородка. После Венди обернулась на приглушенный голос Лизы, который звал её с балкона детской комнаты: пока что её комнаты. — Оу...мне уже пора, — она повернула голову обратно, от чего золотистые локоны снова ровненько легли на плечи. — моя няня зовёт меня. Румпель поднялся следом за Венди и отошёл к Малкольму. — Тогда до встречи, — сказал мальчишка, на прощание пожимая руку девушке. Он надеялся на их повторную встречу. Малкольм махал Венди вслед пока она шла до самого дома, а потом скрылась из виду. — Пора домой, — холодно сказал мужчина, разворачиваясь в сторону дома. А Румпель радостный пошёл впереди, иногда воодушевленно о чём-то болтая. Он даже не заметил интонации отца, захваченный новыми эмоциями. Да, Венди определенно смогла развеселить его.***
Венди вернулась домой, как и просила Лиза. Пока родителей не было дома, Дарлинг одна сидела в своей комнате и, как часто бывает, занимала себя чтением или воображением. Надев белую ткань на голову, а сверху зацепив это всё красивой заколкой, она вертелась у зеркала, крутясь вокруг себя, чтобы ткань красиво развивалась. Не важно, кем она себя представляла, главное, что это всегда занимало у неё много времени.***
Каждый день, Венди старалась выбираться на улицу, чтобы снова увидеть Малкольма. Иногда ей не позволялось, ведь дом часто был полон гостей и вечера проходили в её присутствии. Все называли её маленькой принцессой. Мэри нравилось, что Венди действительно походит на неё и что многие действительно так считают, находя девочку очень достойной юной леди в будущем. Иногда, Венди даже убегала из дома. Сначала было страшно. Кто знает, когда вернутся родители и ее застукают? Но со временем она привыкла сбегать, и совесть не так сильно мучала её. Она бегала туда, где был Малкольм и часто просила остаться у него, но тот не соглашался, говоря о том, что у него мало место. Всё это было отмашкой, чтобы девочка не видела условий, в которых он жил. Джонс, тем временем, стал всё реже и реже попадаться кому-то на глаза. Раньше его часто видели на главных улицах, в кабаках и т.д. Но он стал медленно исчезать, каждый раз пропадая в плаваниях, пока вскоре не пропал на совсем. Спустя год, когда Венди была готова праздновать свои одиннадцать лет, она не обнаружила Малкольма нигде, где бы он мог быть до этого. Она хотела позвать его к себе на день рождения, но в тот день Венди так и не смогла его найти. Это стало невыносимой новостью для неё. Девочка очень сильно переживала и не переставала ждать Малкольма где-то в парке, или в переулках Лондона, рядом с кабаками. Она не знала, где он живёт, а потому знать точно, что проблема его исчезновения была не в ней, Венди не могла. Даже Румпеля Дарлинг пыталась найти, но ей никогда не удавалось это сделать. И все же, она не могла забыть своего друга, и почти каждую ночь молилась за то, чтобы Питер Пэн, которого она никогда в жизни не видела, вернул Малкольма домой, несмотря на то, что он был взрослым мужчиной. За всё это время, перед сном, Мэри успела рассказать абсолютно все об этом мальчике: о Нетландии, о русалках, феях и весёлых пиратах, которые вечно попадали в приключения, когда ступали на остров. Венди и представить не могла, насколько сказки отличаются от реальности. Да и зачем ей об этом думать? Она была ребёнком.