Конан Дойл верил в фей

PG-13
Завершён
82
автор
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 993 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
82 Нравится 5 Отзывы 22 В сборник

⁎⁺˳✧༚

Настройки
I. ⁎⁺˳✧༚ — Я не любитель такого жанра, но ты неплох, Джон, — Шерлок протягивает новому соседу стопку рукописей. — Не каждый сможет писать о феях так, будто они существуют. На лице Ватсона отражается недоумение. — Но Шерлок, — неловко смеётся он, — феи существуют! Шерлок приподнимает бровь и выпускает изо рта колечко дыма: — Я думал, ты сторонник доказательных наук. — У меня есть доказательства, — с энтузиазмом лепечет Джон, спеша развернуть перед Шерлоком газетные вырезки. На них фото, где маленькие человечки с крыльями бабочек пляшут вокруг юной леди. — А, значит, сам ты их не видел, — усмехается Шерлок. — Ты ж знаешь: любые фотографии можно подделать, хоть это и не так-то просто. Джон подавленно кивает и больше не возвращается к этой теме в тот вечер. II. ⁎⁺˳✧༚ — Но к Дребберу ты пришёл один, — Шерлок то ли спрашивает, то ли утверждает. Хоуп усмехается и качает головой: — Вовсе нет. Он был со мной. Они стоят на безлюдном пустыре, кругом каркает вороньё. Палец Шерлока на спусковом крючке револьвера. — А этот твой благодетель, он сейчас здесь, с нами? — провоцирует сыщик предполагаемого безумца. — С нами, — спокойно отвечает Хоуп, но глаза его не выражают никакого фанатизма. — Ты его не видишь, но он покажется тебе, если ты убьёшь меня. Шерлок раздражённо улыбается, Джон что-то кричит, пуля рикошетит о мостовую. Хоуп сгибается в кровавом кашле. Больше он ничего не рассказывает о Нём. III. ⁎⁺˳✧༚ Шерлок терзает себя изнутри, а скрипку — снаружи. Изводится мыслями, заходящими в тупик. Нет, Хоуп не безумец. Он был там, этот невидимый человек. Руководил, консультировал, но почему-то не оставил и следа. И ничего не предпринял, когда Хоуп сорвался и проявил неаккуратность. Нет, он мог не оставить отпечатков, но следы-то! Следы-то на полу и на земле должны быть на месте. Невозможно, чтобы получилось удалить их все. Если только он не призрак или не умеет летать. Аааа! Шерлок хватается за голову, затягивается сигаретой, сходит с ума. Нет, дедукция не дала сбой. Но она работает, если отбросить всё невозможное, а Шерлок уже не понимает, что в мире возможно, а что нет. В голове — их с Джоном разговор по дороге домой. — Будто невидимка, призрак. Ну, или эти твои феи. — Всё ещё веришь, что их не существует? — Я их не видел. — Если ты не видел что-то, Шерлок, это не значит, что его нет. Если не видел, не значит, что нет. А если видел, не значит, что есть. Вот и Шерлок прямо сейчас видит перед собою Хоупа в полном осознании, что его здесь нет и не может быть. И, чтобы доказать себе это, несколько раз стреляет сквозь него в стену. IV. ⁎⁺˳✧༚ — Поймайте меня, если сможете, — манящая улыбка прорезает подурневшее сознание сыщика. — Это вас удовлетворит, мистер детектив? Шерлок на пару мгновений замирает в ступоре, не дыша и глядя на Мориарти. Потом от души хохочет, обрадованный. Шутит в ответ: — Поймаю непременно! Ладонью накрою или шапкой! Теперь черёд Уильяма смеяться, но в алых глазах его улыбки нет. V. ⁎⁺˳✧༚ — Благородный преступник, значит? Интересно, — улыбается Лиам, отложив последнюю проверенную контрольную. В Дареме сегодня солнечно, но что-то в наставшем безветрии обещает скорый дождь. — Но я пока не уверен, какой он из себя, — Шерлок чуть понижает голос. — Сказать тебе честно, я убеждён, что он присутствовал при всех своих убийствах. Даже с Хоупом. Только вот следов не оставил. — Так значит, Преступный лорд призрак? — Лиам мягко улыбается, отпивая чай. — А как же вы тогда предполагали, что я могу им быть? Я ведь живой и вполне осязаемый, мистер Холмс. — А может, ты фея? — хохочет Шерлок. — О, и где же мои крылья? — Не знаю. Прячешь под пиджаком? — Кто знает… Лиам задумчиво водит карандашом в записной книжке, а Шерлок вдруг думает, какой же у него в чертогах разума бардак. Он убеждён, что фей не бывает, хотя никогда их не видел. Однако уверен, что Преступный лорд существует, хотя и его никогда не видел. Или же и правда под этим коричневым пиджаком сложены волшебные крылья. VI. ⁎⁺˳✧༚ — Живи, Лиам! Слова криком отдаются в колотящееся сердце, а под ногами только ветер. Шерлок не фея, не умеет летать. Но ему почему-то не страшно. Он не пугается даже тогда, когда тёплый Лиам в его руках рассеивается пыльцой. Падая в ночную Темзу, Шерлок прижимает к груди что-то совсем маленькое, но ни капли не менее ценное. VII. ⁎⁺˳✧༚ «Дорогой сэр Конан Дойл! Я ваш преданный читатель и фанат из Нью-Йорка, но выберу не называть своего имени. Надеюсь, это не покажется вам неуважением. И хотя вы знамениты прежде всего своими рассказами о великом сыщике, именно ваш недавний труд о феях вызвал наибольший отклик в моей душе. Заверяю вас: феи существуют. Я бы даже приложил вам фотографии одной, но она робкая и не желает сниматься. Крепко надеюсь, у меня будет случай представить её вам. С уважением». Шерлок откладывает листок на подоконник, давая чернилам просушиться, и возвращается к столу. Там на широком расписном блюдце расположена большая чайная чашка. Внутри неё колышется прохладный зелёный чай и плавают бутоны мелкой китайской розы. Лиам с любопытством заглядывает внутрь, стоя обеими ногами на блюдце. Потом цепляется за край и подтягивается, опершись одной ножкой о керамическую ручку чашки. Шерлок подставляет ему руку, спеша помочь. Хоть они в Нью-Йорке, кажется, уже вечность, Лиам после падения ещё очень слаб и слеп на один глаз. Шерлок старается за ним присматривать: так он себе обещал. — Билли заходил, пока я дремал? Что сказал? — Лиам осторожно садится в чашке, кутаясь в белый носовой платок Шерлока. Казалось бы, чего Холмс там не видел, но Уильям всё-таки очень смущается, особенно в моменты своей слабости. — Обещал подкинуть работёнки. Так что потерпи, скоро воду экономить не придётся. Будешь купаться, как человек, — иронизирует Шерлок. — А мне и здесь неплохо, Шерли. Чай мне как раз по вкусу, — Лиам расслабляется в ароматной воде и водит по ней ладошками, ополаскивая свои руки и плечи, а потом садится на середину чашки, чтобы расправить крылья. Одно прозрачное крылышко оборвалось при падении с моста, но оно уже, пускай и медленно, отрастает. Шерлок, говоря с Лиамом, наклоняется, чтобы лучше слышать его ответы. Но не может отказать себе в удовольствии рассматривать вблизи изящное крохотное тело: в нём сила и выправка Оловянного солдатика слилась с грацией его возлюбленной Балерины. Но только это маленькое существо ни в коем случае не поглотит огонь: об этом Шерлок позаботится.
82 Нравится 5 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (5)