ID работы: 13344061

Посмотри на меня

Джен
PG-13
Завершён
26
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Посмотри на меня

Настройки текста
      Джим примчался по приказу Смоллетта. Мальчик прибежал в кают-компанию, где сидели ещё и Трелони с Ливси.       — Ко мне, – жестом капитан подозвал юношу к себе.       — Да, сэр, – он послушно подошёл, хотя не понимал, зачем его хотели видеть. Волновался немного.       — Посмотри на меня, — строго шепнул капитан.       Неожиданная просьба. Юнга поднял взгляд на эти голубые очи. Он невольно подчинялся своему богатому воображению, когда смотрел на них. Юноше казалось, что он смотрит на два круглых озера, где плещутся синие рыбки. А в центре находились воронки.       Джим всегда старался не смотреть в "зеркала" чужих людей как раз из-за того, что он мог надолго засмотреться в них и представлять, на что же они похожи. Мама ругала его за это. Говорила, что пялиться на людей нехорошо. Это могло вызвать агрессию у незнакомцев.       Но в ту секунду от него требовали такой контакт, что весьма удивило юношу, но перечить он не стал. Можно сказать, что не был против вообще, ведь ему так нравились эти глаза.       Смоллетт заговорил монотонно, протяжно:       — Ты же понимаешь, что по известным тебе причинам экипаж теперь состоит из небольшого количества людей?       Джим всматривался в зрачки. Невозможно наглядеться. Они привлекали кристальной чистотой. Что-то похожее говорили окружающие про его детские глаза. Но с капитаном было всё иначе. Это не просто два озера, а ужасно глубокие водоёмы, пугавшие воображение мальчика.       Джим медленно кивнул в ответ.       Двое джентльменов наблюдали осторожно за происходящим. Джон слушал, уставившись в иллюминатор, а Дэвид слегка прикрыл уши руками.       — Тогда ты понимаешь, что на тебе лежит огромная ответственность за состояние корабля? Правильно? — капитан распахнул очи сильнее. Воронки стали уже и мощнее. Рыбки старались держаться у берега, подальше от неведомой силы, что их ожидала в самой глубине, если их всех туда засосёт. Джим уже мысленно "утонул" в озёрах. Мужчину почти не видно, зато слышно отлично.       — Да, сэр...       Смоллетт лукаво улыбнулся. Каждый жест капитана сбивал с толку мальчика. Всё как-то нетипично... Тут мужчина приказал смотреть в глаза, потом ухмылка. Когда такое было? Но капитанская улыбка юноше понравилась, хоть он видел её размыто, фокусируясь только на глазах.       — Тогда прекращай торчать с Беном Ганном. Он тебя только отвлекает от работы.       Смоллетт интонацией выделял слова, после которых он не забывал хлопать рукой по талии. Руки капитан на поясе держал. Так что Джим был обязан уловить, что хочет до него донести мужчина. С помощью голоса и сигнала. Иначе юнга взаправду пойдёт на дно.       — Я понял, сэр... — промямлил он.       — Что ты понял?       Смоллетт почаще заморгал. Это сработало, как помехи. Видение пропадало, но эффект оставался.       — Я понял, чт... Бен Ганн отвлекает меня от работы.... Я-я буду более ответственным, сэр.       Услышал змей что хотел.       От следующего жеста мальчик потерял дар речи. Мужчина слегка дотронулся до небольшой рыжей пряди, что свисала на лбу молодого, и слегка поиграл с ней. Это как одобрение? Неясно, но мальчик потихоньку приходил в себя.       — Отлично. Абрахам Грей тебе найдёт занятие. Выполнять!       Топот ногой вывел мальчика из транса.       — Есть... А, есть сэр! — юнга опомнился и убежал.       Вот и всё.       Довольный Смоллетт оглядел каюту.       Трелони пялился в одну точку на горизонте. Голова лежала на ладони и вот-вот должна была свалиться.       А реакция доктора вызвала интерес.       — Вы в порядке, Ливси?       Доктор убрал руки с ушей, "зеркала" его злобно остановились на лице капитана.       — Жестоко вы иногда поступаете. Вот что я вам хочу сказать, — он ответил что хотел, и сразу отвернулся.       В ответ смешок.       — То есть, вы знаете? — Смоллетт не удивился даже.       — Да, я знаю эти методы, — пауза, — убеждения. Сам использовал, — он кивнул.       — Тогда в чём проблема?       — Нельзя этим злоупотреблять. Вон, гляньте на сквайра. Это из-за вас он сейчас находится где угодно, но не с нами.       Доктор резко хлопнул в ладоши. Трелони спустился на землю, аж подскочил.       — Ой, извините, я что-то вздремнуть захотел. Я заслушался вас. Пойду займусь чем-нибудь, — он медленно встал и поплёлся на затёкших ногах.       — Слишком сильно на него подействовали слова, которые даже не ему были адресованы, — пробубнил капитан.       Доктор зевнул.       — Он на ваш тон обратил внимание, а не на слова. А так, да, может такое быть с ним.       Ливси последовал за другом.       — А вы куда? — остановил его Смоллетт.       Ливси через плечо окатил мужчину недовольным взором.       — Можно хотя бы я не буду отвечать? — шипение. — Я не ваш матрос, в конце концов.       Смоллетт зажмурился. Он не только устал удерживать свой взгляд, но и понял, что на Ливси это использовать бесполезно: джентльмен и сам может с ним посоревноваться в гляделки, а от чёрных глаз эффект не хуже, чем от голубых. Как бы самому не попасться на крючок.       Капитан впервые сдался.       — Идите куда хотите, — фыркнул он. — Только попробуйте мой труд испортить!       Ливси уходил приговаривая:       — Не испорчу. Пока что.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.