ID работы: 13344707

Инициатива наказуема

Джен
PG-13
Завершён
20
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт жалел о данном родителям обещании оплатить младшему брату обучение в частной Лондонской школе — прозябать в сельской, пусть и вблизи дома, было непозволительно. Должность и зарплата Майкрофта позволяли обеспечить Шерлоку достойное обучение и воспитание среди подходящих ему по интеллекту сверстников, вдобавок ко всему, старший брат мог навещать его по выходным и отвозить домой и обратно в Лондон в начале и в конце каникул. Это устраивало всех Холмсов без исключения — в 13 лет Шерлок заявил, что если он проведёт хотя бы ещё один день в сельской школе, то сбежит в море и присоединится к пиратам. Несмотря на то что до ближайшего порта была не одна сотня километров, Холмсы восприняли угрозу всерьёз, а потому Майкрофт в тот же день связался с Милл-Хилл и убедил их принять Шерлока. Выдающиеся успехи Майкрофта в учёбе — он закончил Кембридж за полтора года вместо четырех — впечатлили Милл-Хилл и вселили надежду на то, что его младший брат не глупее старшего. У Майкрофта было своё мнение на этот счёт, и всё же по сравнению с детьми из сельской школы Шерлок был вполне смышлёным. Майкрофт убедил своё начальство выделить ему заслуженный выходной, который он потратил на то, чтобы собрать вещи младшего брата, привезти в Милл-Хилл на собеседование и, заполнив необходимые бумаги, разместить Шерлока в пансионе и уехать обратно в Лондон, чтобы написать отчёт о внутренней разведке. Последовавшие за этим полгода были самыми спокойными в семействе Холмсов — родители перестали ежедневно названивать Майкрофту, жалуясь на причуды и проделки Шерлока, а Шерлок куда охотнее стал проводить со старшим братом свободное время — разумеется, ведь теперь у Майкрофта появилась возможность познакомить его с достопримечательностями Лондона, отводить в музеи, покупать билеты на симфонические оркестры, мюзиклы, постановки, и даже побудить его заняться музыкой, подарив скрипку Страдивари. Шерлок неохотно говорил о своей учебе в Милл-Хилл, но, судя по еженедельным отчётам, которые получал Майкрофт, его брат был всем доволен — он прекрасно учился, охотно участвовал в театральных постановках, записался в музыкальный оркестр, охотно воспринял необходимость заниматься верховой ездой и фехтованием. В последнем ему не было равных, и на школьных соревнованиях именно команда во главе с Шерлоком всегда одерживала победу. Только Холмсы знали, что Шерлок так искусен владел шпагой потому, что всё ещё был без ума от пиратских романов, которые Майкрофт покупал ему за заслуги в учёбе. Еженедельные прогулки для Шерлока были полезны и тем, что во время них Майкрофт учил младшего брата дедукции, обращая внимание на происходящее вокруг — это было необходимо, потому что подчас Шерлок жаловался Майкрофту на бессмысленность некоторых школьных предметов, и старший брат раз за разом доказывал обратное, что мотивировало Шерлока и побуждало проглатывать одну книгу за другой. Чего Майкрофт никак не ожидал, так это то, что уже в столь юном возрасте Шерлок решил, что если ему не удастся стать пиратом, бороздящим моря и океаны, то он станет частным детективом-консультантом, который будет оказывать помощь там, где полиция оказалась бессильной. Майкрофт узнал о затее брата в конце одного долгого осеннего дня, на протяжении которого он думал, что если родители не съедят его с потрохами, то он устроит скандал с образовательной и правоохранительной системами. Всё началось с того, что Майкрофту во время перерыва важного правительственного совещания позвонили из Милл-Хилла и сообщили, что Шерлока никто не видел после начала большой перемены. Так как Милл-Хилл была престижной, хорошо охраняемой школой, Майкрофт раздражённо посоветовал тщательнее всё проверить — наверняка Шерлок прятался в каком-нибудь старом классе на колокольне, углубившись в очередной приключенческий роман. Однако через полтора часа ему сообщили, что один мальчик видел, как Шерлок перелез через ограду и скрылся в неизвестном направлении. Майкрофта едва не хватил удар — и это в 21 год! Он с трудом дождался окончания пресс-конференции, после чего пулей выбежал с Даунинг-Стрит 10 и, прыгнув в служебный автомобиль, потребовал отвезти его в Скотленд-Ярд, попутно бомбардируя звонками все полицейские участки вблизи Милл-Хилла. Ему также пришлось обзвонить все морги, и каждый раз он боялся, что ему скажут, что к ним совсем недавно поступило тело черноволосого кудрявого мальчика со светлыми глазами. В тот день у Майкрофта появился первый седой волос. Единственное, что Майкрофта обрадовало — это то, все бумаги на Шерлока оформлял исключительно он и что в деле Шерлока не значились контактные данные родителей. Майкрофт решил до последнего не сообщать маме и папе о пропаже их младшего сына — они и так до конца не оклемались после лженовости о смерти их дочери в пожаре. Он поставил весь Скотленд-Ярд на уши, занял офис начальника, выгнав того в коридор и пригрозив, что в случае неповиновения закроет всё управление. Майкрофт блефовал — на тот момент он не обладал подобной властью, и был лишь помощником одного министра и, тем не менее, его серьёзный вид напугал заслуженного полицейского, вдвое старше его самого. Вокруг Майкрофта суетились полицейские, переговариваясь с дежурными; кто-то даже принёс ему кофе и бутерброд и, пусть Майкрофт не съел с утра ни крошки, еда была непозволительной роскошью, не тогда, когда его младший брат был черт пойми где. Если с ним что-то случится, если он исчезнет или его тело обнаружат, то это будет целиком и полностью вина Майкрофта. После этого он не сможет смотреть в глаза родителям. Он не сможет вообще ничего делать — вероятнее всего, он просто-напросто покончит с собой, потому что безопасность брата была для Майкрофта важнее всего, даже собственной карьеры. — Сэр, это Вас, — сказала миловидная девушка, передавая Майкрофту телефон. — Майкрофт Холмс слушает, — ответил тот, хотя внутри него всё болезненно сжалось, он боялся, что сейчас его худшие предположения подтвердятся и ему сообщат о смерти младшего брата. — Сержант Лестрейд, — прозвучал молодой голос, — мы нашли его, сэр. Мы нашли Шерлока Холмса. — Он… — Жив, сэр. В целости и сохранности, — Лестрейд усмехнулся, — но Вам лучше приехать и самому в этом убедиться. — Адрес. Лестрейд продиктовал адрес, и Майкрофт, не сказав больше ни слова, отключился. Он пулей вылетел из Скотленд-Ярда, не отвечая на расспросы полицейских — оставалось надеяться, что Лестрейд додумается сообщить всем постам об успешном окончании миссии. Впрочем, для кое-кого всё это закончится не очень хорошо. На смену беспокойству за Шерлока пришла злость, и, запрыгнув в машину, Майкрофт сообщил водителю адрес и приказал поторапливаться. Шофер, что есть мочи рванул с места — он мог не беспокоиться о правилах дорожного движения, Майкрофт позже позаботится о том, чтобы объяснить действия водителя. Пока они мчались по улицам, Майкрофт гадал, как, чёрт возьми, Шерлок умудрился оказаться в самом нелицеприятном районе Лондона, на таком большом расстоянии от Милл-Хилл? Шерлока ждали огромные неприятности. Майкрофт собирался устроить ему взбучку. Перво-наперво он прикажет Милл-Хиллу выделить Шерлоку одноместную комнату и приставит к нему охранника, чтобы тот повсюду следовал за ним попятам и докладывал обо всём Майкрофту. Вдобавок, Майкрофт поклялся себе, что, как минимум месяц, не будет забирать Шерлока из школы в город, и их контакты ограничатся исключительно воскресными звонками. К тому же, Майкрофт собирался наябедничать на Шерлока родителям, и те тоже что-нибудь придумают, чтобы выразить свою разочарованность поступком младшего сына. Майкрофт вздохнул. Ему невыносимо хотелось курить. Он клялся себе завязать, но сегодня ему было абсолютно плевать на своё здоровье. Сигарета бы успокоила, привела в чувства… Возможно, когда всё это закончится и он отвезёт Шерлока в Милл-Хилл, он покурит. Да, это звучало неплохо. Въехав на территорию пригорода и завернув в бедный квартал, автомобиль остановился у заброшенного дома, возле которого уже стояли полицейские машины, в том числе и полицейский фургон и скорая помощь. Увидев скорую, Майкрофт едва не заревел — неужели сержант Лестрейд обманул его, и Шерлок нуждался в помощи?.. Он вышел из машины, с трудом передвигаясь на ватных ногах. К нему сразу же поспешил молодой парень с бейджиком на имя Грегори Лестрейд. — Где он? — Сразу же перешёл к сути Майкрофт. — Наверху, сэр, — Лестрейд кивнул на дом, — на чердаке. Он отказывается спускаться, желает видеть только Вас. Мы бы силой вытащили его оттуда, да он прыткий, проворный малый… — Что? — Поднимитесь и убедитесь во всём сами, сэр. Майкрофт сглотнул. — Почему здесь скорая? — Кое-кого из преступников ранило, сэр, — усмехнулся Лестрейд. Майкрофт растерянно моргнул и только сейчас увидел валяющийся на лужайке мотоцикл, а также осколки стекла, пули, какой-то белый порошок и даже следы крови. Проклятье, что, чёрт возьми, здесь произошло?! — За мной, — приказал Майкрофт Лестрейду, и тот послушался. Оказавшись внутри, Майкрофт зажал нос и поморщился — воняло затхлостью, человеческими отбросами и мусором. — Да, запашок неприятный, но таких мест в Лондоне много, и зачастую в них перекантовываются торчки, — сказал Лестрейд. Майкрофт не ответил. С каждым шагом ему нравилось это место всё меньше и меньше. Здесь, определенно, был наркопритон — на полу валялись грязные матрасы и пустые шприцы. На мгновение Майкрофта охватила паника — неужели Шерлок накачался наркотиками?.. Лестрейд продолжал что-то говорить, но Майкрофт его не слушал — тревога за Шерлока разгорелась с новой силой. — Сюда, сэр, — Лестрейд стал подниматься по хилой лестнице, ведущей на чердак. Проход был небольшим, и если бы не нынешняя худоба Майкрофта, он бы вряд ли смог пролезть. — Ну, взгляните на него, беззаботный ребёнок, — усмехнулся в который раз сержант, когда они оказались наверху. Майкрофт замер, удивлённо наблюдая за раскачивающимся на сделанных кем-то качелях Шерлока. Вверх-вниз. Шерлок беспечно болтал ногами в воздухе, смотря в окно. Однако когда он заметил старшего брата, то радостно спрыгнул в воздухе и, подбежав к Майкрофту, обнял его. Майкрофт никак не отреагировал, а Шерлок, отстранившись, широко улыбнулся. — Ты уже слышал? Я задал жару преступникам! — с блеском в глазах выпалил Шерлок. Майкрофт, бросив взгляд на Шерлока, заметил в его волосах кусочки стекла и песка; его чёрная школьная форма была порвана, кое-где на коже виднелись синяки и царапины, но в целом, он был здоров, не считая возбуждённого состояния. Майкрофт опустился на корточки и, схватив Шерлока за плечи, сжал и хорошенько встряхнул. — Что, дьявол тебя побери, ты себе позволяешь?! Какого чёрта, Шерлок?! Что ты натворил?! Шерлок открыл и закрыл рот и растерянно посмотрел на Лестрейда. — Я… думал, что Вы ему сказали. — Сказали что?! — гневно выплюнул Майкрофт, уставившись на полицейского. — Это я и пытался до Вас донести, сэр! — воскликнул Лестрейд. — Ваш брат в одиночку остановил банду наркоторговцев. — Что?.. В одиночку?.. — Да! — Шерлок засмеялся. Это было уже слишком, и Майкрофт, не в силах совладать со своими эмоциями, влепил Шерлоку пощёчину. Тот мгновенно замолк и схватился за покрасневшую щёку; на его глазах выступили слёзы. — За что?.. — Ты сбежал посреди учебного дня, никому ничего не сказав! Я думал, ты мёртв! Ты напугал меня, Шерлок! О чём ты только думал?! А если бы с тобой что-нибудь случилось?! Ты подумал о маме с папой?! Обо мне, в конце концов?! Шерлок ничего не ответил, только шмыгнул носом и всхлипнул. Отвернувшись, он по-детски поджал губы и скрестил руки на груди. — Я… хотел… чтобы ты мной гордился. — Что?.. — Майкрофт смотрел то на Шерлока, то на Лестрейда. — Сэр… — прошептал сержант, явно ощущая себя не в своей тарелке. — Ваш брат — герой. Майкрофт встал и большим и указательным пальцем сжал переносицу. — Что здесь произошло? — Во время большой перемены я увидел за оградой школы подозрительных людей, которые грузили в фургон прозрачные мешки с белым порошком! По их виду я определил, что они — преступники, которые замышляют что-то плохое! Я должен был их остановить! — Ты должен был позвонить мне или сообщить полиции, вот, что ты должен был сделать! — разозлился Майкрофт. По щекам Шерлока заструились слёзы, при виде которых у Майкрофта разбидось сердце, но внешне он никак на это не отреагировал. — Скучно, — пробормотал Шерлок. — Я хотел приключений. — Приключений?! — Майкрофт с трудом удержался от того, чтобы снова не ударить Шерлока. — Ты мог погибнуть! — Но я в порядке! — воскликнул Шерлок и по-ребячески скорчил старшему брату гримасу. — И я чувствую себя великолепно! Майкрофт наставил на младшего брата указательный палец. — Иди в угол, мистер! — Что?.. — Встань! В! Угол! — выпалил Майкрофт со слюной на губах, указав на конец чердака. — Я поговорю с тобой позже! — Сэр, это чересчур… — Это мой младший брат, сержант, и Вас не касаются наши отношения! — заявил Майкрофт Лестрейду. — Иди! — прикрикнул он на Шерлока, и только бросив на Майкрофта испепеляющий взгляд, тот послушно недовольно потопал в угол. — Ох, — вздохнул Лестрейд. — Расскажите мне, что здесь произошло, — холодно потребовал Майкрофт от сержанта. Лестрейд, прикусив губу, кивнул. — Как мальчик и сообщил, он наткнулся на банду наркоторговцев и решил проследить за ними. — Как? — Он… угнал мотоцикл, сэр. — Что?! Тот мотоцикл на лужайке угнан тобою?! — прикрикнул Майкрофт на Шерлока. — Ты сам виноват! — Шерлок недовольно топнул ногой. — Я?! — Майкрофт был в бешенстве. — Ты сам отвёл меня на тот фильм про шпионов, где было показано, как угнать мотоцикл! — Шерлок посмотрел на Майкрофта покрасневшими глазами. — Немедленно отвернись! — рявкнул на него Майкрофт, и Шерлок, вздрогнув, послушался, что-то буркнув. — Что было дальше, сержант? — спросил Майкрофт с ядовитой улыбкой. — Наркоторговцы приехали сюда, — Лестрейд аж весь покраснел, — и стали выгружать товар, сэр. Шерлок спрятал мотоцикл — мы позже извлекли его из кустов и перетащили на лужайку — и стал наблюдать за ними. Они поставили перед дверьми охрану и вошли в дом. Внутри были наркоманы, и поставщики стали им угрожать… ну и мальчишка решил вмешаться. — Чёрт возьми… — прошептал Майкрофт. — Как? — Он… вырубил охранников, сэр, и украл у них оружие. Майкрофт вздохнул. Он, разумеется, поощрял занятия Шерлока боевыми искусствами, но сейчас ему казалось, что было ошибкой увозить Шерлока из-под родительского крыла. — Что произошло дальше? — спросил Майкрофт, игнорируя доносившийся с другого конца чердака скулёж младшего брата. — Шерлок незаметно пробрался в дом через окно и, увидев, как преступники избивают наркоманов, открыл огонь. — Он что… — Сердце Майкрофта сжалось от ужаса и злости. — Ты что?! — прикрикнул он на Шерлока. Шерлок не оставил это без внимание и в два прыжка оказался возле Майкрофта и Лестрейда. — Я был крут! — заявил он. — Я устроил настоящее шоу! — О чём он говорит?! — спросил Майкрофт, ожидая соответствующих объяснений от Лестрейда. — Шерлок никого из преступников не ранил, но вывел их из строя. Понимаете, сэр, дом очень старый и ветхий, и всё держится на соплях. Этому мальчишке удалось выбрать наиболее подходящую траекторию и, предварительно выстрелив, обрушить потолок, балки, штукатурка, лампы. Строительный мусор погреб под собой преступников. Майкрофт прикусил щеку. Разумеется, он обратил внимание на беспорядок на первом этаже, но не подозревал, что это было рук его младшего брата. А если бы этот дом принадлежал кому-нибудь? Тогда Майкрофта ждали бы неприятные последствия. — Это было круто! — продолжил гнуть своё Шерлок, крутясь вокруг них, как заведенный. — ПОМОЛЧИ, ШЕРЛОК! ТЫ УЖЕ ДОСТАТОЧНО НАТВОРИЛ! В ответ на это Шерлок ударил Майкрофта кулаком по коленке и, если бы не сержант Лестрейд и зонт, на который Майкрофт опирался, то он бы упал. Майкрофт раздражённо зарычал и, схватив Шерлока за ухо, оттянул и, развернув, толкнул. Шерлок упал, но, встав, гордо хмыкнул. — В угол, — повторил Майкрофт. — Кхм, — кашлянув, Лестрейд отвёл взгляд: — В общем, на шум сбежались другие дилеры, но Шерлок убежал на чердак и, заперевшись, принялся топать ногами и отстреливаться. Мы патрулировали неподалеку и, услышав стрельбу, приехали на место, а дилеры уже были без сознания, а наркоманы потрепаны и в крови, но живы, и всё благодаря Шерлоку. Вы должны им гордиться, сэр. — Гордиться?! Он поставил под угрозу мою репутацию! — Ах, ну, да, вечная история, тебя только и волнует, что люди подумают о тебе! — огрызнулся Шерлок. — ПОМОЛЧИ! Если бы ты погиб, я никогда не смог бы себе это простить! Шерлок пнул ногой ближайшую стену, и с потолка посыпалась штукатурка. Ему нечего было возразить, как бы он ни злился. — В общем… эм… сэр. Всё в порядке, правда. Должен отдать должное вашему брату, потому что мы давно охотились за дилерами и наркоманами, но они каждый раз ускользали у нас из-под носа. Шерлок, услышав это, хмыкнул. — А оказалось, что всё это время они были неподалеку. Поэтому Скотленд-Ярд выражает благодарность, и мы готовы официально наградить мальчика… — Правда? — Шерлок подпрыгнул от радости. — Нет, — категорично заявил Майкрофт. — Нет? — в унисон переспросили Лестрейд и Шерлок. — Нет, сержант, — Майкрофт подошёл к Шерлоку и схватил под локоть. — Имя Шерлока Холмса не должно нигде упоминаться, ни в официальном отчёте, ни в новостной сводке. Если пройдёт хотя бы слух о причастности моего младшего брата к поимке наркодилеров, Скотленд-Ярд и Вас в том числе ждут большие неприятности, не говоря уже о том, что Вы навсегда распрощаетесь с карьерой полицейского. Всё понятно? — холодно отчеканил он, но внутри него всё пылало от злости. — Да, сэр… — пробормотал Лестрейд. — Но надо же кого-то указать в деле. — Припишите заслуги себе, сержант. Продолжайте в том же духе, и вскоре Вас повысят до звания инспектора. Я буду следить за Вашими успехами. — Это нечестно! — завопил Шерлок. — Нечестно?! Хочешь поговорить о честности, милый братец?! Ты-то?! Шерлок надулся. Майкрофт бросил взгляд на чердачное окошко. — Что насчёт угнаннного Шерлоком мотоцикла? Есть возможность замять это дело без огласки? Лестрейд отмахнулся. — Оказалось, что этот мотоцикл давно находится в розыске, можно сказать, что Шерлок помог нам и в этом. — Молодец, — с сарказмом прокомментировал Майкрофт, посильнее ухватив Шерлока, потому что тот попытался вырваться. — Что ж, я полагаю, это всё, сержант? — Да, сэр. — Хорошо. Спасибо за то, что сообщили о местоположении моего братца. Мы, пожалуй, пойдём. — Всего хорошего, сэр, — Лестрейд протянул руку. Майкрофт несколько секунд смотрел на неё, но, вздохнув, в очередной раз вымученно улыбнулся и пожал её. — И Вам всех благ. Не забывайте о моем предупреждение. — Конечно, сэр. — Пойдём, Шерлок, — Майкрофт поволок Шерлока вниз, ухватив его, в том числе, и за пиджак. Он скрежетал зубами, глядя на рваную школьную форму Шерлока, покупка которой обошлась Майкрофту недёшево, не говоря о том, что её постоянно приходилось подшивать из-за стремительно роста младшего братца. Лужайку перед домом заполнило немало полицейских, которые фотографировали место преступления. Они удивленно поглядывали на Майкрофта и Шерлока. Майкрофту не терпилось скрыться от их глаз, но Шерлок постоянно брыкался. Наконец, Майкрофт открыл машину и, впихнув в неё Шерлока, захлопнул заднюю дверцу, обошёл автомобиль и сел внутрь. — Привет, Альберт. Надеюсь, что твоя дочка получит призовое место на кулинарном конкурсе. — Спасибо, Шерлок. Майкрофт пробежал глазами по шофёру и убедился в правдивости его слов. Что ж, хорошо, что младший брат всё ещё был способен здраво мыслить. — Ради всего святого, Шерлок, пристягнись! — Нет! — Боже правый, — проворчал Майкрофт и, склонившись над Шерлоком, принялся возиться с ремнем, но Шерлок напал на него, и между ними завязалась потасовка, из которой Майкрофт вышел победителем, но с покрасневшим лицо. К счастью, обошлось без крови, потому что в Милл-Холле заставляли подстригать ногти под корешок. После этого Майкрофт объявил, что можно ехать. Шерлок продолжал смотреть в окно, демонстративно игнорируя Майкрофта. Пока они ехали, Майкрофт переговорил с администрацией Милл-Хилла. Директор спросил, собирается ли Майкрофт забирать Шерлока на выходные, и он, бросив взгляд на швейцарские часы, понял, что сегодня была пятница и в ближайшие два дня у него ничего не было запланировано. Краем глаза он посмотрел на Шерлока. — Да. Я привезу его в понедельник. Хорошо, спасибо. До свидания, — Майкрофт отложил телефон. — Что ж, непутевый братец, у меня для тебя хорошая новость, мне удалось убедить руководство не наказывать тебя за побег розгами. — Мне всё равно, — ничем не выражающим голосом ответил Шерлок. Майкрофт вскинул бровь. — О, правда? Тогда, пожалуй, я заменю розги ремнем, — он указал на свой кожаный ремень. Шерлок нервно сглотнул. — Прости меня. Пожалуйста. Майкрофт вздохнул. — Ты чертовски напугал меня. — Я не хотел, честное слово, Майкрофт. Я надеялся произвести на тебя впечатление. — Ты впечатлил меня. — Правда? — Да. Своим безрассудством, — но в голосе Майкрофта не звучал гнев. Вдруг желудок Шерлока заурчал от голода, и это окончательно смягчило Майкрофта. Он приобнял Шерлока, протянул к себе, погладил кудряшки и поцеловал в макушку. — Пообещай, что будешь держать меня в курсе своих поделок. Шерлок улыбнулся. — Я постараюсь, Майкрофт. — Вот и умница. — Прошу прощения, — в голосе шофера звучала радость, — но куда мы едем, сэр? Майкрофт посмотрел на Шерлока. — Как насчёт того, чтобы купить тебе новую форму и перекусить? — Я хочу пиццу, — заявил Шерлок, вскинув голову. — Пицца, так пицца. Шерлок обнял Майкрофта, стиснув его рёбра. — Спасибо, Майкрофт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.