Возникни наяву

NC-17
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 18 884 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник

Часть 7. Косой переулок

Настройки
Летние каникулы в Хогвартсе длятся всего два месяца. Родители были рады наконец-то увидеться с дочерью. Оказывается, все ее родственники думали, что она находилась в интернате для одаренных детей, где-то на Севере острова. — Вы живете прямо в школе, верно я понимаю? — в который раз переспросила тетушка Мэри. — Да. За короткие каникулы родители решили сходить в гости к некоторым родственникам, как они выразились. На деле, Гермиона была расстроена тем, как мало времени они провели втроем, поэтому то, что родители решили вместе с ней сходить в косой переулок не прямо перед началом учебного года, а в начале августа — так, что был шанс побывать там и еще разок, очень ее порадовало. — Мы действительно очень мало понимаем в том, мире где ты живешь. — сказала Миссис Грейнджер. — Та женщина, что была с нами в первый раз, конечно пыталась все объяснить, но ты же сама понимаешь… — Конечно. Можно я напишу Рону? Он говорил, что Гарри, вероятно, будет у них большую часть лета. Если это так, то мы сможем встретиться, и я познакомлю вас. Мистер и Миссис Уизли как раз смогут вам все показать!

***

Семейство Грейнджер добиралось привычными магловскими путями. Мистер Грейнджер припарковал машину неподалеку от входа в Дырявый котел со стороны маггловских кварталов, после чего они прошли внутрь. С Уизли было уговорено встретиться именно там, чтобы не искать друг друга по всему переулку. Обойдя бар, Грейнджеры решили, что Уизли еще не прибыли и уселись за стол. — Я надеюсь не все волшебные заведения так выглядят. — сказала Миссис Грейнджер, оглядываясь по сторонам и рассматривая пересечение каменной кладки с деревянной отделкой. За соседним столом сидела небольшая компания смешанных волшебных национальностей. Судя по наречию, это были горные гномы, хотя между ними сидел кто-то больше напоминающий орка. Уизли не пришлось долго ждать, вскоре к ним быстрыми шагами подошла суетливая женщина с копной рыжих кудрей, собранных в низкий хвост. — Гермиона, здравствуй, дорогая! Мистер и Миссис Грейнджер, я полагаю? Я Миссис Уизли. Извините за спешку, я надеюсь мы еще сможем получше познакомиться, но Гарри куда-то пропал. Он впервые пользовался летучим порохом, и, боюсь, слегка промахнулся. Остальные пошли его искать. — Миссис Уизли махнула рукой в жесте, предполагающим, что им стоит идти за ней. — Гарри? О Мерлин. — Гермиона вскочила. — Можешь не спешить, дорогая, я думаю его кто-нибудь уже нашел. Пойдем. Мистер и Миссис Грейнджер поднялись с мест и последовали за ними, недоуменно переглядываясь. Пока они всей гурьбой проходили через проход на заднем дворе бара, Миссис Уизли рассказала им о случившемся и предложила сразу пойти к Гринготсу, где все уговорились встретиться. — Гермиона, давай мы пока сходим в справочное бюро? Узнаем, как обменять фунты. — предложил Мистер Грейнджер. — Присоединишься к нам потом? — Хорошо, я подожду Гарри. — ответила Гермиона, и осталась стоять на лестнице банка, пока взрослые направились внутрь. Спустя пару минут она завидела в толпе характерную фигуру Хагрида, а рядом с ним и Гарри. Увидев старых друзей, девочка бросилась им навстречу. Ветер трепал ее густые каштановые волосы. — Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй, Хагрид. Как же я рада вновь вас видеть! Ты, Гарри, идешь в «Гринготтс»? — Привет, Гермиона. Ты угадала. Но сначала надо найти всех Уизли. — Ну, долго-то искать не придется, — улыбнулся в бороду лесник. Молли, едва выйдя из банка, заметила их и отправила Патронус, который остановился всего метрах в десяти от здания. К ним уже спешило все семейство. — Гарри! — переведя дух и приветственно махая рукой, крикнул мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты проскочил не выше одной решетки. — Он вытер блестящую лысину. — Молли от беспокойства чуть с ума не сошла. — Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон. — Не знаю. — Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид. — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон. — Вам же только дай! — восклинкула Гермиона. — Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид, кивая головой. — Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уизли спустилась к ним, одной рукой размахивая сумочкой, другой подзывая Грейнджеров. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть! Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые! — Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид. Лесничий двинулся в А вся компания отправилась в банк. — Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! — Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли. — Нет, он сам продавал. — А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить! — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь! — А что с Малфоем? — поинтересовалась у Рона Гермиона. — Отцу поручили выяснить, не держат ли они дома какие-нибудь проклятые артефакты, ну, на них писали пару заявлений по этому поводу. Но пока, за две проверки, ничего так и не смогли обнаружить. — Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли, обращаясь к Молли. Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл. Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они прошли в главный холл банка, так и не присоединившись к ним на улице, ожидая, когда Гермиона представит их, и заметно волновались. — Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера. — Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. Оказалось, что магловскую валюту разменивают прямо здесь, никуда не отходя от входа в банк. Первый же освободившийся гоблин пересчитал фунты на кнаты, и выдал им по горсти монет разных номиналов, попутно объясняя, как они взаимосвязаны между собой, скольки фунтам равняются, и какова комиссия банка. Все это прошло довольно быстро, и Грейнджеры вышли на улицу, дожидаться остальных. — Уизли. Они все — одна семья? — поинтересовался Мистер Грейнджер. — Ну да. — ответила Гермиона. — Это же какой терпение надо иметь. — он потрепал ее по волосам. — Мы с одной тобой еле-еле справляемся. — Отлично справляетесь. — улыбнулась Гермиона. — Осталось завести кота. На улицу высыпало семейство Уизли. — И так, меня зовут Артур Уизли. — Мистер Уизли протянул руку Грейнджерам, те поочередно пожали ее. — Я Мердок Грейнджер, а это моя жена Джин. — представился отец Гермионы. На лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в «Дырявый котел» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку одежды. — Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки. Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке. В лавке Фортескью, Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели. Ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Все для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. Делать было в общем то нечего, так что присоединиться к ним показалось неплохой идеей. — Она использует это против нас, клянусь тебе, — повторял Ли, обращаясь то к одному, то к другому из парней. — А то я не знала, чем вы орудуете. — саркастично произнесла Гермиона. Ей на нос из ниоткуда упала крупная капля воды. Затем еще одна, и еще, и вот она уже обнаружила себя стоящей под мелким дождем. Гермиона подняла глаза на Гарри и увидела, что он совершенно сух. — Что происходит? За ее спиной раздался смех, дождь прекратился. Обернувшись, Гермиона увидела Джорджа, поспешно сворачивающего какую-то конструкцию, попутно стряхивая с нее воду. — Такого еще не видела? — Ли помахал перед ней чем-то, напоминающим обыкновенный складной зонт. — Что это? — с восторгом спросил Рон. — Наше первое пока не запатентованное изобретение. — горделиво ответил Фред. — Серьезно? — Гермиона оглядела парней, — Вы сами это придумали? — Ты нас недооцениваешь, Грейнджер, — ухмыльнулся Фред, — У нас есть наработки, если все получится — у этих штук будут разные уровни напора воды, а может и световые эффекты наподобие молний. — Тергео, — Гермиона провела палочкой по одежде, впитывая воду, — Обещаю, что больше нее буду. Это было впечатляюще. — Это потрясающе! — воскликнул Гарри. — И еще будет, — Ли обогнал их и указал на развилку в конце улицы, — Нам, кажется, пора встретиться с вашими предками, если я не ошибаюсь? Они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне: Златопуст Локоне подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30. — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка! Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами! Ребята устремились вглубь магазина, вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы. — Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локоне был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах. Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. Златопуст с удовольствием позировал камере, как вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка. — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он. Миссис Уизли подтолкнула Гарри вперед. Как только стало ясно, что Гарри ожидает общение с Локонсом, толпой и журналистами, Рон и Гермиона решили заняться поиском учебников. — Нам нужны справочники по астрономии, они на втором ярусе, — Гермиона направилась к лестнице. — Грязнокровка! Надеялся не видеться с тобой хотя бы до начала учебы, — наверху стоял Драко Малфой. — Взаимно. — сухо ответила Гермиона. — Да неужели? Неприятно видеть кого-то выше себя? — Драко преградил ей путь. — Мне казалось я предельно ясно даю понять, что не хочу тебя слушать. — Ты действительно не понимаешь, что не имеешь права так со мной разговаривать? — Раз тебе так неприятно, мог бы и не начинать. Я бы прошла мимо, — Драко слегка посторонился и Гермиона сделала, что обещала. — Туда его… — начал было Рон. — Мы еще не закончили с этим? — Гермиона повернулась к другу, — если так хотелось — мог бы и сам с ним поговорить. Рон потупил взгляд и продолжил плестись за ней вдоль полок.

***

Собрав все необходимое, они услышали возгласы и аплодисменты внизу, и поспешили обратно, подозревая, что Гарри наконец-то освободился. Молли с искренней улыбкой обняла его, поцеловала в макушку и сказала: — Идите, я возьму автограф и присоединюсь. Гарри протиснулся к друзьям, завидел Джинни и передал ей книги, которые держал в руках. — Держи, тебе пригодится. — Потом покажешь маме, что у тебя все 7 автографов, и это станет достоянием семьи. — посмеялся Рон. Они стали постепенно протискиваться к выходу, когда со все той же лестницы вновь раздался голос Малфоя, но на этот раз старшего. — Уизли, рад встрече. — Драко не перенял черты его лица, но платиновые волосы невозможно было ни с чем спутать. Он был высоким, держал идеально-ровную спину, легонько опирался на трость. — Люциус, — с неприязнью произнес Мистер Уизли, сквозь толпу пробирающийся к детям. Драко возник поблизости как по волшебству — Вижу, ты счастлив! — за спиной голос, — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»! Джинни удивленно вытаращилась на Драко. — Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг сказала она. — Драко, прекрати, — прервал новые разборки Люциус. — Артур, разве тебе не стыдно? С твоим происхождением жить вот так. — Смотрю ты гораздо смелее, когда выходишь из-под наблюдения Министерства. Я над этим поработаю. — Думаю тебе и так хватает работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят? — С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих». — По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? Мистер Уизли покраснел еще гуще детей. — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он. — Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда. Туг уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку. — Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — кричали близнецы. — Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли. — Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки. — Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок. — Чисто сумасшедший дом! А ну-ка прекратите! — Миссис Уизли встала наперекор. — Молли! У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули. Миссис Уизли кипела от ярости. — Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златопуст Локоне. — Златопуст Локоне был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слыхала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения. А я слыхал. Совсем на популярности помешался!

***

В «Дырявый котел» вся компания вошла, понурив головы. Грейнджеры покинули трактир через противоположный выход, ведущий на улицу маглов. — Извините за это, — пробормотала Гермиона. — Нда… — ответил Мистер Грейнджер. — Мы успели познакомиться, мне показалось, что они очень даже порядочные люди, — сказала Джин, — Мердок? — Я был уверен. — Оставайтесь уверены, — попыталась убедить их Гермиона, — Малфои — та семья, с которой мы повздорили, действительно сомнительные люди. Мистер Уизли работает в отделе Министерства Магии, отвечающим за контроль магических артефактов и заколдованных объектов. Малфоев подозревают в хранении массы проклятых предметов! Миссис Грейнджер покосилась на дочь. — Я не говорю, что стоило устраивать драку, но Мистер Уизли действительно хватало проблем от этой семейки и без излишних комментариев об их образе жизни! — Ты им доверяешь? — Конечно! — Ладно, наверное, здесь нам стоит тебе поверить. — кивнула миссис Грейнджер. Гермиона приобняла маму, — Спасибо.
Примечания:
5 Нравится 0 Отзывы 6 В сборник